summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po56
1 files changed, 12 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index c2314afe5..4adbfce38 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -686,7 +686,8 @@ msgstr "apt-setup"
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
"running from."
-msgstr "インストーラーを起動したメディアを元に、ほとんど自動で apt の設定を行います。"
+msgstr ""
+"インストーラーを起動したメディアを元に、ほとんど自動で apt の設定を行います。"
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:382
@@ -1580,7 +1581,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:990
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
-msgstr "インストーラーは、S/390 プラットフォームのシステムクロックを修正しません。"
+msgstr ""
+"インストーラーは、S/390 プラットフォームのシステムクロックを修正しません。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1003
@@ -1786,7 +1788,8 @@ msgstr "暗号化"
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
-msgstr "<emphasis>シリアル ATA RAID</emphasis> (<classname>dmraid</classname> を利用)"
+msgstr ""
+"<emphasis>シリアル ATA RAID</emphasis> (<classname>dmraid</classname> を利用)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1143
@@ -1856,7 +1859,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)"
+msgstr ""
+"<emphasis>jfs</emphasis> (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)"
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1177
@@ -1874,7 +1878,8 @@ msgstr "デフォルトファイルシステムは UFS です。"
#: using-d-i.xml:1181
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
-msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)"
+msgstr ""
+"<emphasis>xfs</emphasis> (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)"
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1185
@@ -3942,7 +3947,8 @@ msgstr "どのパッケージがそのタスクに必要か。"
msgid ""
"which of those packages are present on the installation media you have "
"scanned, and"
-msgstr "そのパッケージがスキャンしたインストールメディアに収録されているかどうか。"
+msgstr ""
+"そのパッケージがスキャンしたインストールメディアに収録されているかどうか。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2424
@@ -4266,11 +4272,6 @@ msgstr "システムを起動可能に"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
-#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. "
-#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the "
-#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped."
@@ -5334,11 +5335,9 @@ msgstr ""
"org/Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Debian wiki の "
"Init のページ</ulink>を参照してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
#~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
@@ -5346,11 +5345,9 @@ msgstr ""
#~ "システムのディスクを分割することができます。あなたのコンピュータのアーキテ"
#~ "クチャに最適な、パーティション分割プログラムが選ばれます。"
-#, no-c-format
#~ msgid "partconf"
#~ msgstr "partconf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
#~ "partitions according to user instructions."
@@ -5358,7 +5355,6 @@ msgstr ""
#~ "パーティションのリストを表示します。また、選択したパーティションにファイル"
#~ "システムを作成します。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
#~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
@@ -5378,11 +5374,9 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> これにより、ディスク上の既存データには、アクセ"
#~ "スできなくなることに注意してください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>palo</command>-installer"
#~ msgstr "<command>palo</command> インストーラー"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
#~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a "
@@ -5396,16 +5390,13 @@ msgstr ""
#~ "どんなカーネルイメージも起動することが可能です。これは <command>PALO</"
#~ "command> が、実際に Linux パーティションを読むことができるからです。"
-#, no-c-format
#~ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
#~ msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""
#~ "ハードディスクへの <command>ELILO</command> ブートローダのインストール"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is "
#~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture "
@@ -5432,7 +5423,6 @@ msgstr ""
#~ "ムは EFI パーティションにコピーされ、Linux カーネルを読込・起動するよう、"
#~ "<quote>EFI Boot Manager</quote> により実際に実行されます。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the "
#~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will "
@@ -5447,11 +5437,9 @@ msgstr ""
#~ "プしたパーティションを選択してください。一般的には、<emphasis>root</"
#~ "emphasis> ファイルシステムがあるディスクのパーティションを選択します。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Choose the correct partition!"
#~ msgstr "正しいパーティションを選択してください!"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
#~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -5468,11 +5456,9 @@ msgstr ""
#~ "ティションをフォーマットして、以前の内容をすべて消去するかもしれないことを"
#~ "覚えておいてください!"
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Partition Contents"
#~ msgstr "EFI パーティションの内容"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
#~ "disks of the system, usually the same disk that contains the "
@@ -5501,11 +5487,9 @@ msgstr ""
#~ "に、システムをアップデートしたり再設定すると、このファイルシステムにその他"
#~ "のファイルがあるかもしれません。"
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.conf"
#~ msgstr "elilo.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It "
#~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames "
@@ -5515,11 +5499,9 @@ msgstr ""
#~ "参照するようファイル名を書き換えた <filename>/etc/elilo.conf</filename> の"
#~ "コピーです。"
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.efi"
#~ msgstr "elilo.efi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
#~ "runs to boot the system. It is the program behind the "
@@ -5531,11 +5513,9 @@ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> を選択するとこれが起動しま"
#~ "す。"
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.img"
#~ msgstr "initrd.img"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy "
#~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
@@ -5549,11 +5529,9 @@ msgstr ""
#~ "initrd.img</filename> で指し示す <filename>/boot</filename> にあるファイル"
#~ "です。"
-#, no-c-format
#~ msgid "readme.txt"
#~ msgstr "readme.txt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory "
#~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes "
@@ -5564,11 +5542,9 @@ msgstr ""
#~ "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> を実行すると、どんな変更も失われると"
#~ "警告する小さなテキストファイルです。"
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinuz"
#~ msgstr "vmlinuz"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced "
#~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
@@ -5580,11 +5556,9 @@ msgstr ""
#~ "リックリンク <filename>/vmlinuz</filename> で指し示す <filename>/boot</"
#~ "filename> にあるファイルです。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "ハードディスクへの <command>Yaboot</command> のインストール"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
#~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
@@ -5602,11 +5576,9 @@ msgstr ""
#~ "ください。このステップが正常に完了したら、そのディスクが起動可能になってお"
#~ "り、OpenFirmware が &debian-gnu; を起動できるように設定されています。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "ハードディスクへの <command>Quik</command> のインストール"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
#~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set "
@@ -5620,11 +5592,9 @@ msgstr ""
#~ "7300, 7600 Powermac や Power Computing のクローンで動作することが知られて"
#~ "います。"
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>zipl</command>-installer"
#~ msgstr "<command>zipl</command> インストーラー"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
#~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</"
@@ -5639,12 +5609,10 @@ msgstr ""
#~ "developerWorks ウェブサイトから <quote>LINUX for &arch-title; Device "
#~ "Drivers and Installation Commands</quote> を見てください。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""
#~ "ハードディスクへの <command>SILO</command> ブートローダのインストール"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It "
#~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "