diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ja/using-d-i.po | 294 |
1 files changed, 157 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index 896f1140e..ee81322fd 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-04 00:25+0200\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -3710,13 +3710,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " +#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " +#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to " +#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " +#| "sections of the archive." msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " "the security and/or stable-updates services, and you can choose to add " -"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -"sections of the archive." +"packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and " +"<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive." msgstr "" "低い優先度でインストールしている場合 (例: エキスパートモード)、もっと多くのこ" "とを自分で決定できます。セキュリティや stable-updates 更新サービスの有無や、" @@ -4956,6 +4962,18 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" +"Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url=\"https://www." +"debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about non-free " +"firmware</ulink>, official installation images (like netinst) can include " +"non-free firmware packages. Even with those firmware packages available, " +"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " +"files, which don't include firmware packages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3113 +#, no-c-format +msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " "display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is " "selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files " @@ -4971,7 +4989,7 @@ msgstr "" "ジュールを再読込します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3112 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4988,7 +5006,7 @@ msgstr "" "のファームウェアは、MMC や SD カードからも読み込めます。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4999,47 +5017,33 @@ msgstr "" "にそのデバイスが必要ない場合は、ファームウェアの読み込みをスキップできること" "にご注意ください。" -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " -"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is " -"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no " -"different at the end of the installation from what they were at the " -"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its " -"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is " -"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command " -"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." -msgstr "" -"&d-i; は、インストール中に読み込んだカーネルモジュールが必要とする場合にの" -"み、ファームウェアのプロンプトを表示します。&d-i; にすべてのドライバが含まれ" -"るわけでなく (特に radeon はありません)、そのため、いくつかのデバイスの機能" -"は、はじめからインストールの終わりまで、まったく変わらないこともあります。そ" -"の結果として、ハードウェアの能力を引き出せないかもしれません。この場合に該当" -"するのかどうか疑わしく、興味を持たれたのでしたら、新しくブートしたシステムで " -"<command>dmesg</command> コマンドの出力をチェックし、<quote>firmware</quote> " -"を検索してみるのもよいでしょう。" - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "メディアの準備" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 -#, no-c-format -msgid "" -"Official installation images do not include non-free firmware. The most " -"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " -"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " -"firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To " -"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " -"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " -"directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the " -"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " -"be supported during the early stages of the installation." +#: using-d-i.xml:3142 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " +#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " +#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-" +#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. " +#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or " +#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on " +#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most " +#| "certain to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"The most common method to load such firmware is from some removable medium " +"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard " +"drive partition), the firmware files or packages must be placed in either " +"the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of " +"the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as " +"that is most certain to be supported during the early stages of the " +"installation." msgstr "" "公式インストールイメージには non-free のファームウェアが含まれません。そのよ" "うなファームウェアを読み込むもっとも一般的な方法は、USB メモリのようなリムー" @@ -5053,14 +5057,21 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3156 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:3154 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " +#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" +#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " +#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack " +#| "it to the file system on the medium." msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " -"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" -"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just " -"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to " -"the file system on the medium." +"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the " +"installer (<filename>dep11</filename> directory), are available from: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></" +"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip " +"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" "よくある一般的なファームウェアの最新パッケージを、tar や zip で固めたものが、" "以下のサイトで利用できます。<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" @@ -5069,23 +5080,7 @@ msgstr "" "テムに展開するだけです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 -#, no-c-format -msgid "" -"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " -"download specific firmware packages from the (non-free section of the) " -"archive. The following overview should list most available firmware packages " -"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware " -"packages:" -msgstr "" -"必要なファームウェアが tarball に含まれていない場合、特定のファームウェアパッ" -"ケージを、アーカイブ (の non-free セクション) からダウンロードすることもでき" -"ます。以下の概観では、利用できるほとんどのファームウェアパッケージを網羅でき" -"ると思いますが、完全であることを保証できませんし、ファームウェアではないパッ" -"ケージを含むかもしれません。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5097,13 +5092,13 @@ msgstr "" "から入手できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3178 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5121,13 +5116,19 @@ msgstr "" "性がわずかにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:3188 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " +#| "install this package for the installed system and will automatically add " +#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources." +#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be " +#| "updated automatically if a new version becomes available." msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " "this package for the installed system and will automatically add the non-" -"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</" -"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " +"free-firmware section of the package archive in APT's <filename>sources." +"list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " "automatically if a new version becomes available." msgstr "" "ファームウェアパッケージからファームウェアをロードした場合、&d-i; はインス" @@ -5137,7 +5138,7 @@ msgstr "" "できるようになると、自動的に更新するという利点があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5149,7 +5150,7 @@ msgstr "" "トールしたシステムで動作しないでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5163,13 +5164,13 @@ msgstr "" "</emphasis>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "Completing the Installed System" msgstr "インストールしたシステムの設定を完了する" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3229 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5187,7 +5188,7 @@ msgstr "" "うな場合、以下の回避策を試みることが出来ます:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -5197,7 +5198,7 @@ msgstr "" "graphics</quote> モードでの起動ができる可能性があります" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -5208,71 +5209,14 @@ msgstr "" "keycombo> の組み合わせを使って、動作しているログインプロンプトが表示される " "VT2 (仮想端末2) にスイッチする" -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 -#, no-c-format -msgid "" -"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " -"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " -"them following this procedure:" -msgstr "" -"インストール後のシステムに一旦ログインできたら、見つけられていなかったファー" -"ムウェアの自動検出が実施可能となります。以下の手順に従って必要な手順を実施す" -"ることで自動検出を有効化できます:" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3260 -#, no-c-format -msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." -msgstr "<classname>isenkram-cli</classname> パッケージをインストールする" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 -#, no-c-format -msgid "" -"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " -"<quote>root</quote> user." -msgstr "" -"<quote>root</quote> ユーザーで <command>isenkram-autoinstall-firmware</" -"command> コマンドを実行する" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3266 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " -"properly initialized; that's particularly important when one has booted the " -"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." -msgstr "" -"一般的に、すべてのカーネルモジュールが正しく初期化されるのを担保するには再起" -"動するのが最もお手軽な方法です。暫定的な処置として <code>nomodeset</code> オ" -"プションを指定して起動していた場合に、これは特に重要な部分です。" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 -#, no-c-format -msgid "" -"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " -"section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the " -"<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that " -"automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources.list." -"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic " -"mirror." -msgstr "" -"ファームウェアパッケージのインストールには、パッケージアーカイブの non-free " -"セクションを有効化する必要が生じる可能性が非常に高いです。 &debian-gnu; 11.0 " -"では、<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> コマンドの実行によって" -"汎用的なミラーサイトを指定した専用ファイル (<filename>/etc/apt/sources.list." -"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) を自動的に生成します。" - #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3292 +#: using-d-i.xml:3245 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "カスタム化" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -5282,13 +5226,13 @@ msgstr "" "ユースケースに合わせるため、じっくりとカスタマイズできます:" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3298 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "Installing an alternative init system" msgstr "代替 init システムのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " @@ -5304,3 +5248,79 @@ msgstr "" "どのようにして切り替えるかの詳細な作業内容は<ulink url=\"https://wiki.debian." "org/Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">Debian wiki の " "Init のページ</ulink>を参照してください。" + +#~ msgid "" +#~ "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during " +#~ "the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular " +#~ "radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may " +#~ "be no different at the end of the installation from what they were at the " +#~ "beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to " +#~ "its full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, " +#~ "it is not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> " +#~ "command on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "&d-i; は、インストール中に読み込んだカーネルモジュールが必要とする場合にの" +#~ "み、ファームウェアのプロンプトを表示します。&d-i; にすべてのドライバが含ま" +#~ "れるわけでなく (特に radeon はありません)、そのため、いくつかのデバイスの" +#~ "機能は、はじめからインストールの終わりまで、まったく変わらないこともありま" +#~ "す。その結果として、ハードウェアの能力を引き出せないかもしれません。この場" +#~ "合に該当するのかどうか疑わしく、興味を持たれたのでしたら、新しくブートした" +#~ "システムで <command>dmesg</command> コマンドの出力をチェックし、" +#~ "<quote>firmware</quote> を検索してみるのもよいでしょう。" + +#~ msgid "" +#~ "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " +#~ "download specific firmware packages from the (non-free section of the) " +#~ "archive. The following overview should list most available firmware " +#~ "packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-" +#~ "firmware packages:" +#~ msgstr "" +#~ "必要なファームウェアが tarball に含まれていない場合、特定のファームウェア" +#~ "パッケージを、アーカイブ (の non-free セクション) からダウンロードすること" +#~ "もできます。以下の概観では、利用できるほとんどのファームウェアパッケージを" +#~ "網羅できると思いますが、完全であることを保証できませんし、ファームウェアで" +#~ "はないパッケージを含むかもしれません。" + +#~ msgid "" +#~ "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " +#~ "detection of missing firmware, and to perform the required steps to " +#~ "enable them following this procedure:" +#~ msgstr "" +#~ "インストール後のシステムに一旦ログインできたら、見つけられていなかった" +#~ "ファームウェアの自動検出が実施可能となります。以下の手順に従って必要な手順" +#~ "を実施することで自動検出を有効化できます:" + +#~ msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." +#~ msgstr "<classname>isenkram-cli</classname> パッケージをインストールする" + +#~ msgid "" +#~ "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " +#~ "<quote>root</quote> user." +#~ msgstr "" +#~ "<quote>root</quote> ユーザーで <command>isenkram-autoinstall-firmware</" +#~ "command> コマンドを実行する" + +#~ msgid "" +#~ "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules " +#~ "are properly initialized; that's particularly important when one has " +#~ "booted the system with the <code>nomodeset</code> option as an interim " +#~ "measure." +#~ msgstr "" +#~ "一般的に、すべてのカーネルモジュールが正しく初期化されるのを担保するには再" +#~ "起動するのが最もお手軽な方法です。暫定的な処置として <code>nomodeset</" +#~ "code> オプションを指定して起動していた場合に、これは特に重要な部分です。" + +#~ msgid "" +#~ "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-" +#~ "free section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the " +#~ "<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that " +#~ "automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources." +#~ "list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a " +#~ "generic mirror." +#~ msgstr "" +#~ "ファームウェアパッケージのインストールには、パッケージアーカイブの non-" +#~ "free セクションを有効化する必要が生じる可能性が非常に高いです。 &debian-" +#~ "gnu; 11.0 では、<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> コマンド" +#~ "の実行によって汎用的なミラーサイトを指定した専用ファイル (<filename>/etc/" +#~ "apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) を自動的" +#~ "に生成します。" |