summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po188
1 files changed, 93 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index eb440a8c9..954b83d7b 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:09+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1122,22 +1122,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, "
-"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</"
-"userinput>, <userinput>mips</userinput>, "
-"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
-"<userinput>ppc64el</userinput>, or "
-"<userinput>s390x</userinput>."
+"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
+"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
+"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
+"<userinput>ppc64el</userinput>, or <userinput>s390x</userinput>."
msgstr ""
"<command>debootstrap</command> コマンドの <replaceable>ARCH</replaceable> "
"は、以下のうち一つを使用してください。<userinput>amd64</userinput>, "
-"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</"
-"userinput>, <userinput>mips</userinput>, "
-"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
-"<userinput>ppc64el</userinput>, <userinput>s390x</"
-"userinput> です。"
+"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, "
+"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</"
+"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, "
+"<userinput>ppc64el</userinput>, <userinput>s390x</userinput> です。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:533
+#: random-bits.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1147,13 +1145,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:538
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "基本システムの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:540
+#: random-bits.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1180,13 +1178,13 @@ msgstr ""
"もしれません。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:558
+#: random-bits.xml:557
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "デバイスファイルの作成"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:559
+#: random-bits.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1205,13 +1203,13 @@ msgstr ""
"で行うかが異なります。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:569
+#: random-bits.xml:568
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "以下のような選択肢があります。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:574
+#: random-bits.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1221,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"ルトの静的デバイスファイル群を作成してください。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:578
+#: random-bits.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install makedev\n"
@@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:581
+#: random-bits.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1244,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:586
+#: random-bits.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1256,13 +1254,13 @@ msgstr ""
"するのに注意してください。そのため、この選択肢は注意深く使用するべきです。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:599
+#: random-bits.xml:598
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "パーティションのマウント"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:600
+#: random-bits.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1345,13 +1343,13 @@ msgstr ""
"前に必ず proc をマウントしてください。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:626
+#: random-bits.xml:625
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:628
+#: random-bits.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1363,19 +1361,19 @@ msgstr ""
"ウントできるかもしれません。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:634
+#: random-bits.xml:633
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:640
+#: random-bits.xml:639
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "タイムゾーンの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:641
+#: random-bits.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
@@ -1402,19 +1400,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 以下のコマンドでタイムゾーンの選択ができます。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:655
+#: random-bits.xml:654
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:660
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:662
+#: random-bits.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1537,13 +1535,13 @@ msgstr ""
"ス名 (eth0, eth1 など) と結びつけられます。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:702
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "apt の設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:704
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1569,13 +1567,13 @@ msgstr ""
"update</userinput> を必ず実行してください。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:719
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "ロケールとキーボードの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:721
+#: random-bits.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:731
+#: random-bits.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1606,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:733
+#: random-bits.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1616,13 +1614,13 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:743
+#: random-bits.xml:742
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "カーネルのインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:744
+#: random-bits.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1633,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:748
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:751
+#: random-bits.xml:750
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
@@ -1647,19 +1645,19 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:755
+#: random-bits.xml:754
#, no-c-format
msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:760
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "ブートローダのセットアップ"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:762
+#: random-bits.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1674,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"部の <command>aptitude</command> を使用できます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:769
+#: random-bits.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1699,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"ていてください)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1723,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:791
+#: random-bits.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1735,13 +1733,13 @@ msgstr ""
"りますが、それはこの付録では扱いません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:797
+#: random-bits.xml:796
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "以下は基本的な <filename>/etc/lilo.conf</filename> の例です。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:801
+#: random-bits.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:803
+#: random-bits.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1782,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"われるということを覚えていてください)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:813
+#: random-bits.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1812,14 +1810,14 @@ msgstr ""
"の代わりに <userinput>ide0:</userinput> を使う必要があるかもしれません。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:825
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "リモートアクセス: SSH のインストールとパスワード設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:827
+#: random-bits.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1845,7 +1843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:851
+#: random-bits.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1853,13 +1851,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:855
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "仕上げに"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:857
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1879,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"パッケージをインストールすることもできます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:868
+#: random-bits.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1891,19 +1889,19 @@ msgstr ""
"を解放できます。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:874
+#: random-bits.xml:873
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:885
+#: random-bits.xml:884
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "パラレルライン IP (PLIP) による &debian-gnu; のインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:887
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"ればなりません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:895
+#: random-bits.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1935,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"てはいけません)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:903
+#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1946,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"たときに有効になります。(<xref linkend=\"boot-new\"/> をご覧ください)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:908
+#: random-bits.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1959,13 +1957,13 @@ msgstr ""
"通の値は、<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal> です。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:918
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "必要な物"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:921
+#: random-bits.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1975,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"呼びます)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:927
+#: random-bits.xml:926
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
@@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"ご覧ください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:932
+#: random-bits.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1993,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"(<emphasis>source</emphasis> と呼びます)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:938
+#: random-bits.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -2005,13 +2003,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:950
+#: random-bits.xml:949
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "source のセットアップ"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:951
+#: random-bits.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -2021,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"イ (ppp0 利用) に設定する簡単なサンプルです。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:956
+#: random-bits.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2067,13 +2065,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:962
+#: random-bits.xml:961
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "target のインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:963
+#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2099,13 +2097,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 以下は、インストール中の各段階で与える値です。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:982
+#: random-bits.xml:981
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:984
+#: random-bits.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2115,13 +2113,13 @@ msgstr ""
"れにより、インストールするシステムで PLIP ドライバが使用可能になります。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:992
+#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "ネットワークハードウェアの検出"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:997
+#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"現れません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1006
+#: random-bits.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2148,20 +2146,20 @@ msgstr ""
"userinput> モジュールを選択してください。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:1018
+#: random-bits.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1021
+#: random-bits.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr ""
"「DHCP でネットワークを自動的に設定していますか」には「いいえ」と答えます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1026
+#: random-bits.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2170,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"userinput> とします。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1031
+#: random-bits.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2180,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> とします。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1037
+#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2190,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"す。(<filename>/etc/resolv.conf</filename> をご覧ください)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1056
+#: random-bits.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian-gnu; のインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1058
+#: random-bits.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"トしていませんが、非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1066
+#: random-bits.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"ムを再起動した後でも有効になります (<xref linkend=\"boot-new\"/> 参照)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1071
+#: random-bits.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2236,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"いません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1078
+#: random-bits.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2246,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"するステップが異なるだけです。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1086
+#: random-bits.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2262,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname>) を確実に読み込み、自動的に起動します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1101
+#: random-bits.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1120
+#: random-bits.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2292,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"クハードウェアを検出します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1126
+#: random-bits.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"イーサネットインターフェースを調べます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1132
+#: random-bits.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2320,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"connection</guimenuitem> を選択してください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1141
+#: random-bits.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2330,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"入力してください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1147
+#: random-bits.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "