summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/post-install.po')
-rw-r--r--po/ja/post-install.po280
1 files changed, 144 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ja/post-install.po b/po/ja/post-install.po
index acd43b738..75a020135 100644
--- a/po/ja/post-install.po
+++ b/po/ja/post-install.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 05:39+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -79,57 +79,13 @@ msgstr ""
"提供しています。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:61
-#, no-c-format
-msgid "If You Are New to Unix"
-msgstr "Unix を初めてお使いになる方へ"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
-"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink "
-"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url="
-"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet "
-"documents which provide a nice historical reference."
-msgstr ""
-"Unix を初めてお使いになる方は、出かけて何冊か本を買い、少し読んでみるとよいで"
-"しょう。さらに多くの価値ある情報が <ulink url=\"&url-debian-reference;"
-"\">Debian Reference</ulink> で見つけられます。この <ulink url=\"&url-unix-"
-"faq;\">Unix FAQ のリスト</ulink>には、素晴らしい歴史的な参考文献を提供する "
-"UseNet ドキュメントがたくさん紹介されています。"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
-"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; "
-"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML "
-"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
-"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
-"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
-"packages."
-msgstr ""
-"Linux は Unix の実装の一つです。<ulink url=\"&url-ldp;\">Linux Documentation "
-"Project (LDP)</ulink> では Linux に関するたくさんの HOWTO やオンラインの書籍"
-"をまとめています。これらの文書の多くは手元のコンピュータにインストールするこ"
-"ともできます。<classname>doc-linux-html</classname> パッケージ (HTML 版) か "
-"<classname>doc-linux-text</classname> パッケージ (テキスト版) をインストール"
-"してから、<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> ディレクトリを覗いてみて"
-"ください。また各国語版の LDP HOWTO も &debian; のパッケージとしてご利用いただ"
-"けます。"
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:91
+#: post-install.xml:60
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "&debian; に慣れる"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:92
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -147,13 +103,13 @@ msgstr ""
"だけのものです。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:103
+#: post-install.xml:72
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian; パッケージングシステム"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:104
+#: post-install.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -189,7 +145,7 @@ msgstr ""
"いう操作を行います。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:145
+#: post-install.xml:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
@@ -212,13 +168,13 @@ msgstr ""
"non-free をまとめて処理できますし、輸出制限パッケージも同様に扱えます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:159
+#: post-install.xml:128
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "&debian; で利用できる追加ソフトウェア"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:160
+#: post-install.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -234,13 +190,13 @@ msgstr ""
"&debian;'s Stable Release</ulink> ページにあります。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:172
+#: post-install.xml:141
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "アプリケーションのバージョン管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:173
+#: post-install.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -252,13 +208,13 @@ msgstr ""
"ページをご覧ください。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:183
+#: post-install.xml:152
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "cron ジョブ管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -275,7 +231,7 @@ msgstr ""
"ト順に実行されます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:193
+#: post-install.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -291,7 +247,7 @@ msgstr ""
"なフィールドがあります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:202
+#: post-install.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -304,43 +260,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:186
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "さらなる文書や情報"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need information about a particular program, you should first try "
-"<userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput>, or "
-"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"もし、特定のプログラムに関する情報が必要ならば、まずは <userinput>man "
-"<replaceable>プログラム名</replaceable></userinput>や <userinput>info "
-"<replaceable>プログラム名</replaceable></userinput>を実行してみてください。"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
-"as well. In particular, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> and "
-"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contain lots of interesting "
-"information. To submit bugs, look at <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</"
-"filename>. To read about &debian;-specific issues for particular programs, "
-"look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</filename>."
-msgstr ""
-"<filename>/usr/share/doc</filename> にも有用な文書がたくさんあります。特に、"
-"<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> や <filename>/usr/share/doc/FAQ</"
-"filename> には興味深い情報がいくつもあります。バグを報告するには <filename>/"
-"usr/share/doc/debian/bug*</filename> をご覧ください。特定のプログラムについ"
-"て &debian; 固有の問題を読むためには <filename>/usr/share/doc/(パッケージ名)/"
-"README.Debian</filename> をご覧ください。"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -370,7 +296,37 @@ msgstr ""
"ulink>には &debian; に関する豊富な情報が含まれています。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:253
+#: post-install.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need information about a particular program, you should first try "
+"<userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput>, or "
+"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+"もし、特定のプログラムに関する情報が必要ならば、まずは <userinput>man "
+"<replaceable>プログラム名</replaceable></userinput>や <userinput>info "
+"<replaceable>プログラム名</replaceable></userinput>を実行してみてください。"
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
+"as well. In particular, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> and "
+"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contain lots of interesting "
+"information. To submit bugs, look at <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</"
+"filename>. To read about &debian;-specific issues for particular programs, "
+"look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</filename>."
+msgstr ""
+"<filename>/usr/share/doc</filename> にも有用な文書がたくさんあります。特に、"
+"<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> や <filename>/usr/share/doc/FAQ</"
+"filename> には興味深い情報がいくつもあります。バグを報告するには <filename>/"
+"usr/share/doc/debian/bug*</filename> をご覧ください。特定のプログラムについ"
+"て &debian; 固有の問題を読むためには <filename>/usr/share/doc/(パッケージ名)/"
+"README.Debian</filename> をご覧ください。"
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:222
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -382,14 +338,44 @@ msgstr ""
"\">Linux Documentation Project</ulink> です。そこで、GNU/Linux システムの部分"
"について、他の非常に価値ある情報のための HOWTO やポインタを得られるでしょう。"
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
+"books relating to Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:236
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
+#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the "
+#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This "
+#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number "
+#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference."
+msgid ""
+"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
+"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
+"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical "
+"reference."
+msgstr ""
+"Unix を初めてお使いになる方は、出かけて何冊か本を買い、少し読んでみるとよいで"
+"しょう。さらに多くの価値ある情報が <ulink url=\"&url-debian-reference;"
+"\">Debian Reference</ulink> で見つけられます。この <ulink url=\"&url-unix-"
+"faq;\">Unix FAQ のリスト</ulink>には、素晴らしい歴史的な参考文献を提供する "
+"UseNet ドキュメントがたくさん紹介されています。"
+
#. Tag: title
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:251
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "電子メールを使用するためのシステム設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:270
+#: post-install.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -403,7 +389,7 @@ msgstr ""
"本節では、基本的なことのみ説明します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:277
+#: post-install.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -422,7 +408,7 @@ msgstr ""
"理をする <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA) があります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:287
+#: post-install.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -434,7 +420,7 @@ msgstr ""
"らの機能を処理する異なるプログラムを使用することもできます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:293
+#: post-install.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -449,7 +435,7 @@ msgstr ""
"組み合わせてよく使用されます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:300
+#: post-install.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -468,13 +454,13 @@ msgstr ""
"れます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:312
+#: post-install.xml:294
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "デフォルトの電子メール設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:313
+#: post-install.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -494,7 +480,7 @@ msgstr ""
"るからです。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:328
+#: post-install.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -521,7 +507,7 @@ msgstr ""
"身に配送されます。</para> </footnote>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -533,13 +519,13 @@ msgstr ""
"す。メールは <command>mutt</command> を使って読むことができます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:357
+#: post-install.xml:339
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "システムの外に電子メールを送る"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:358
+#: post-install.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -551,7 +537,7 @@ msgstr ""
"メールを受け取ったりするようには設定されません。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:364
+#: post-install.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -563,7 +549,7 @@ msgstr ""
"きることは、テストして確かめるようにしてください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:370
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -580,7 +566,7 @@ msgstr ""
"ません)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:379
+#: post-install.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -596,7 +582,7 @@ msgstr ""
"<classname>exim4</classname> が使用可能であることが期待されます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:387
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -610,13 +596,13 @@ msgstr ""
"告の提出に使用する SMTP サーバを尋ねられるでしょう。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:398
+#: post-install.xml:380
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Exim4 Mail Transport Agent の設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:399
+#: post-install.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -630,13 +616,13 @@ msgstr ""
"す。</para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:411
+#: post-install.xml:393
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:413
+#: post-install.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -648,7 +634,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -658,13 +644,13 @@ msgstr ""
"に最も近いものを一つ選択してください。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:428
+#: post-install.xml:410
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "インターネットサイト"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:429
+#: post-install.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -677,13 +663,13 @@ msgstr ""
"ような、いくつかの基本的な質問をされるでしょう。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:422
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "スマートホストでメール送信"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -701,7 +687,7 @@ msgstr ""
"とを意味します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -713,13 +699,13 @@ msgstr ""
"た自身のネットワーク上の別のシステムとすることもできます。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:461
+#: post-install.xml:443
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "スマートホストでメール送信; ローカルメールなし"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:462
+#: post-install.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -731,25 +717,25 @@ msgstr ""
"ば、システム管理者のため) のメールは処理されます。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:455
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "ローカル配信のみ"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:474
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "システムがデフォルトで設定されるオプションです。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:482
+#: post-install.xml:464
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "今は設定しない"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:483
+#: post-install.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -763,7 +749,7 @@ msgstr ""
"ジも逃してしまうかもしれません。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:494
+#: post-install.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -783,7 +769,7 @@ msgstr ""
"つかるかなどの説明があります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:505
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -803,13 +789,13 @@ msgstr ""
"で可能です。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:523
+#: post-install.xml:505
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "新しいカーネルのコンパイル"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
@@ -818,7 +804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
@@ -828,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:545
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "起動しなくなってしまったシステムの回復"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -853,7 +839,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:556
+#: post-install.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -877,7 +863,7 @@ msgstr ""
"ることを確認するために、ハードウェア検出機能を利用します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:573
+#: post-install.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -893,7 +879,7 @@ msgstr ""
"も選択できます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
+#: post-install.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -910,7 +896,7 @@ msgstr ""
"'(hd0)'</userinput> と入力してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:593
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -928,13 +914,13 @@ msgstr ""
"filename> ディレクトリにマウントされます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:602
+#: post-install.xml:584
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "いずれの場合でも、シェルを抜けた後にシステムが再起動します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:606
+#: post-install.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -946,6 +932,28 @@ msgstr ""
"ではないということに注意してください。もし問題があれば、専門家に相談してくだ"
"さい。"
+#~ msgid "If You Are New to Unix"
+#~ msgstr "Unix を初めてお使いになる方へ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and "
+#~ "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed "
+#~ "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package "
+#~ "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package "
+#~ "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
+#~ "International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux は Unix の実装の一つです。<ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> では Linux に関するたくさんの HOWTO や"
+#~ "オンラインの書籍をまとめています。これらの文書の多くは手元のコンピュータに"
+#~ "インストールすることもできます。<classname>doc-linux-html</classname> パッ"
+#~ "ケージ (HTML 版) か <classname>doc-linux-text</classname> パッケージ (テキ"
+#~ "スト版) をインストールしてから、<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> "
+#~ "ディレクトリを覗いてみてください。また各国語版の LDP HOWTO も &debian; の"
+#~ "パッケージとしてご利用いただけます。"
+
#~ msgid ""
#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most "