summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/partitioning.po')
-rw-r--r--po/ja/partitioning.po253
1 files changed, 120 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po
index 44602ac76..90b19534b 100644
--- a/po/ja/partitioning.po
+++ b/po/ja/partitioning.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 00:31+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr ""
"を MacOS と共有したい場合に 行う作業が、段階を追って書かれています。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651
-#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939
+#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:687
+#: partitioning.xml:801 partitioning.xml:878
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; でのパーティション分割"
@@ -1030,107 +1030,6 @@ msgstr "&arch-title; でのパーティション分割"
#: partitioning.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
-"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition "
-"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with "
-"MS-DOS partition tables &mdash; see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As "
-"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on "
-"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the "
-"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</"
-"command> can convert it to use a disk label."
-msgstr ""
-"SRM コンソール (&releasename; でサポートされる唯一のディスク起動方法) から "
-"Debian を起動するには、ブートディスクに DOS パーティションテーブルではなく、 "
-"BSD ディスクラベルがある必要があります。(SRM ブートブロックと MS-DOS パーティ"
-"ションテーブルとに互換性がないことにご注意を。 <xref linkend=\"alpha-firmware"
-"\"/> をご覧ください。) その結果、&architecture; 上で動作させる場合、"
-"<command>partman</command> は BSD ディスクラベルを作成します。 しかし、すでに"
-"ディスク上に DOS パーティションテーブルがある場合、 <command>partman</"
-"command> がディスクラベルを使用するためにパーティションを変換する前に、 既存"
-"のパーティションを削除する必要があります。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
-"and the disk that you have selected for partitioning does not already "
-"contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter "
-"disk label mode."
-msgstr ""
-"ディスクを分割するのに <command>fdisk</command> を使用することに決めていて、 "
-"分割するよう選択したディスクにまだ BSD ディスクラベルがなければ、 <quote>b</"
-"quote> コマンドを使ってディスクラベルモードに入ってください。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
-"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or "
-"NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third partition as a "
-"<quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and end sectors to span "
-"the whole disk), as this renders the disk incompatible with the tools used "
-"to make it bootable with aboot. This means that the disk configured by the "
-"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the "
-"operating systems mentioned earlier."
-msgstr ""
-"Tru64 Unix やフリーな 4.4BSD-Lite 派生オペレーティングシステム (FreeBSD, "
-"OpenBSD, NetBSD) からパーティションを作成したディスクを使いたくない場合、 "
-"aboot で起動できるようにするために使用されるツールでディスクに互換性が なく"
-"なってしまうので、<quote>ディスク全体</quote> をひとつの (つまり 開始セクタと"
-"終了セクタがディスク全体に及ぶような) パーティションとして、 第 3 パーティ"
-"ションを <emphasis>作成すべきではありません</emphasis>。 これは、Debian の"
-"ブートディスクとして使用するようにインストーラによって 構成されたディスクが、"
-"前述のオペレーティングシステムにはアクセスできない ということを意味します。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
-"of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you "
-"<emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the beginning of the "
-"disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition "
-"at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason "
-"mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will "
-"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small "
-"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience "
-"reasons."
-msgstr ""
-"また、<command>aboot</command> はディスクの最初の数セクタ (今のところ 70KB、"
-"つまり 150 セクタ必要になります) に書き込まれるため、 ディスクの先頭部分に充"
-"分な空きスペースを残しておかなければ<emphasis>なりません</emphasis>。 以前"
-"は、ディスクの最初に小さなパーティションを作成し、 フォーマットしないでおくこ"
-"とが勧められていました。 同じ理由から、GNU/Linux のみで使うディスク上には こ"
-"の処置を行わないことをお勧めします。 <command>partman</command> を使用する"
-"時、便宜上の理由から今までどおり <command>aboot</command> のために小さなパー"
-"ティションが作成されます。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:609
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
-"beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and "
-"<command>linload.exe</command> &mdash; 5 megabytes should be sufficient, see "
-"<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file "
-"systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually "
-"from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install "
-"the boot loader."
-msgstr ""
-"ARC インストーラを使う場合、 <command>MILO</command> と <command>linload."
-"exe</command> を収めるために、 ディスクの先頭部分に小さな FAT パーティション"
-"を作成しなければなりません。 5 MB もあれば充分です。 こちらに関しては <xref "
-"linkend=\"non-debian-partitioning\"/> をご覧ください。 残念ながら、まだメ"
-"ニューから FAT ファイルシステムを作成することはできません。 したがってブート"
-"ローダをインストールする前に、 シェルから <command>mkdosfs</command> を使うな"
-"どして、 手動で作成しなければなりません。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:628
-#, no-c-format
-msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at "
@@ -1157,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"りません。25〜50MB あれば通常は充分でしょう。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1177,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"単に既存のパーティションを選択し、サイズを変更してください。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:662
+#: partitioning.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1199,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"では、一般によくある状況下で役立つ概要を簡単に紹介します。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
+#: partitioning.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1220,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"ンは 1 つだけです。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:684
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1239,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:694
+#: partitioning.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1255,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"と、だいたい 524 メガバイトです)。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:702
+#: partitioning.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1282,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"する必要はありません。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:716
+#: partitioning.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1303,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"1024 番シリンダより前に収めなければなりません。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:728
+#: partitioning.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1325,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"システムでも問題ないでしょう。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:749
+#: partitioning.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1341,13 +1240,13 @@ msgstr ""
"ション分割をするために <command>parted</command> を使用します。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:761
+#: partitioning.xml:700
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI のフォーマット認識"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:762
+#: partitioning.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1365,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"\"> <command>parted</command></ulink> だけを使うべきです。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:774
+#: partitioning.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1381,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> でパーティションをセットアップできます。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:782
+#: partitioning.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1432,13 +1331,13 @@ msgstr ""
"で、 数分の時間が必要になります。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:807
+#: partitioning.xml:746
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "ブートローダパーティションの必要条件"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1454,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"試したりしたい場合には、 128MB くらい取っておく方が良いでしょう。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:817
+#: partitioning.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1480,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"スを作るために、ディスクの最後のパーティションを縮小することです。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:832
+#: partitioning.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1490,13 +1389,13 @@ msgstr ""
"ティションを割り当てることを強くお勧めします。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:840
+#: partitioning.xml:779
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI のパーティション診断"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:841
+#: partitioning.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1518,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"アップするには、 EFI ブートパーティションと同時にセットアップすることです。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:863
+#: partitioning.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1536,13 +1435,13 @@ msgstr ""
"クタ 0 から開始しなければなりませんので注意してください。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:819
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "最近の PowerMac でのパーティション分割"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:881
+#: partitioning.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1567,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:894
+#: partitioning.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1580,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"うからです。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:901
+#: partitioning.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1599,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"ティを使ってください。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:911
+#: partitioning.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1621,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"これは論理的なマップ順で、物理的な順序ではありませんが、ちゃんと動作します。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:923
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1637,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"に対して、 初期化するかどうかを尋ねるからです。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:940
+#: partitioning.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1651,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"<command>fdisk</command> で <keycap>s</keycap> キーを使ってください。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:948
+#: partitioning.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1673,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"ブートブロックの内容をそのままにし、変更しません。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:959
+#: partitioning.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1687,6 +1586,94 @@ msgstr ""
"の位置を保持するのに役立ちます。"
#~ msgid ""
+#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported "
+#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS "
+#~ "partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is "
+#~ "incompatible with MS-DOS partition tables &mdash; see <xref linkend="
+#~ "\"alpha-firmware\"/>.) As a result, <command>partman</command> creates "
+#~ "BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk has an "
+#~ "existing DOS partition table the existing partitions will need to be "
+#~ "deleted before <command>partman</command> can convert it to use a disk "
+#~ "label."
+#~ msgstr ""
+#~ "SRM コンソール (&releasename; でサポートされる唯一のディスク起動方法) か"
+#~ "ら Debian を起動するには、ブートディスクに DOS パーティションテーブルでは"
+#~ "なく、 BSD ディスクラベルがある必要があります。(SRM ブートブロックと MS-"
+#~ "DOS パーティションテーブルとに互換性がないことにご注意を。 <xref linkend="
+#~ "\"alpha-firmware\"/> をご覧ください。) その結果、&architecture; 上で動作さ"
+#~ "せる場合、<command>partman</command> は BSD ディスクラベルを作成します。 "
+#~ "しかし、すでにディスク上に DOS パーティションテーブルがある場合、 "
+#~ "<command>partman</command> がディスクラベルを使用するためにパーティション"
+#~ "を変換する前に、 既存のパーティションを削除する必要があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your "
+#~ "disk, and the disk that you have selected for partitioning does not "
+#~ "already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> "
+#~ "command to enter disk label mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディスクを分割するのに <command>fdisk</command> を使用することに決めてい"
+#~ "て、 分割するよう選択したディスクにまだ BSD ディスクラベルがなければ、 "
+#~ "<quote>b</quote> コマンドを使ってディスクラベルモードに入ってください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or "
+#~ "one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, "
+#~ "or NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third "
+#~ "partition as a <quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and "
+#~ "end sectors to span the whole disk), as this renders the disk "
+#~ "incompatible with the tools used to make it bootable with aboot. This "
+#~ "means that the disk configured by the installer for use as the Debian "
+#~ "boot disk will be inaccessible to the operating systems mentioned earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tru64 Unix やフリーな 4.4BSD-Lite 派生オペレーティングシステム (FreeBSD, "
+#~ "OpenBSD, NetBSD) からパーティションを作成したディスクを使いたくない場合、 "
+#~ "aboot で起動できるようにするために使用されるツールでディスクに互換性が な"
+#~ "くなってしまうので、<quote>ディスク全体</quote> をひとつの (つまり 開始セ"
+#~ "クタと終了セクタがディスク全体に及ぶような) パーティションとして、 第 3 "
+#~ "パーティションを <emphasis>作成すべきではありません</emphasis>。 これは、"
+#~ "Debian のブートディスクとして使用するようにインストーラによって 構成された"
+#~ "ディスクが、前述のオペレーティングシステムにはアクセスできない ということ"
+#~ "を意味します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few "
+#~ "sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 "
+#~ "sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the "
+#~ "beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that you make "
+#~ "a small partition at the beginning of the disk, to be left unformatted. "
+#~ "For the same reason mentioned above, we now suggest that you do not do "
+#~ "this on disks that will only be used by GNU/Linux. When using "
+#~ "<command>partman</command>, a small partition will still be created for "
+#~ "<command>aboot</command> for convenience reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "また、<command>aboot</command> はディスクの最初の数セクタ (今のところ "
+#~ "70KB、つまり 150 セクタ必要になります) に書き込まれるため、 ディスクの先頭"
+#~ "部分に充分な空きスペースを残しておかなければ<emphasis>なりません</"
+#~ "emphasis>。 以前は、ディスクの最初に小さなパーティションを作成し、 フォー"
+#~ "マットしないでおくことが勧められていました。 同じ理由から、GNU/Linux のみ"
+#~ "で使うディスク上には この処置を行わないことをお勧めします。 "
+#~ "<command>partman</command> を使用する時、便宜上の理由から今までどおり "
+#~ "<command>aboot</command> のために小さなパーティションが作成されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
+#~ "beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and "
+#~ "<command>linload.exe</command> &mdash; 5 megabytes should be sufficient, "
+#~ "see <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making "
+#~ "FAT file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do "
+#~ "it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before "
+#~ "attempting to install the boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "ARC インストーラを使う場合、 <command>MILO</command> と <command>linload."
+#~ "exe</command> を収めるために、 ディスクの先頭部分に小さな FAT パーティショ"
+#~ "ンを作成しなければなりません。 5 MB もあれば充分です。 こちらに関しては "
+#~ "<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/> をご覧ください。 残念ながら、"
+#~ "まだメニューから FAT ファイルシステムを作成することはできません。 したがっ"
+#~ "てブートローダをインストールする前に、 シェルから <command>mkdosfs</"
+#~ "command> を使うなどして、 手動で作成しなければなりません。"
+
+#~ msgid ""
#~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so "
#~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible."
#~ msgstr ""