diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/ja/installation-howto.po | 73 |
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ja/installation-howto.po b/po/ja/installation-howto.po index 6a435f74a..39e338ee0 100644 --- a/po/ja/installation-howto.po +++ b/po/ja/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -245,24 +245,14 @@ msgstr "" "必要があります。役に立つヒントや詳細に関しては、<xref linkend=\"usb-boot-" "x86\"/>をご覧ください。" -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " -"Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>." -msgstr "" -"USB 記憶装置から Macintosh システムを起動するには、Open Firmware のマニュアル" -"を必要とします。方法は、<xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>をご覧ください。" - #. Tag: title -#: installation-howto.xml:143 +#: installation-howto.xml:148 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "ネットワークからの起動" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:144 +#: installation-howto.xml:149 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -274,7 +264,7 @@ msgstr "" "filename> 以下のファイルは、&d-i; を netboot するために使用できます。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:150 +#: installation-howto.xml:155 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -292,13 +282,13 @@ msgstr "" "\"install-tftp\"/>をご覧ください。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:164 +#: installation-howto.xml:169 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "ハードディスクからの起動" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:165 +#: installation-howto.xml:170 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -320,13 +310,13 @@ msgstr "" "を説明しています。</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:182 +#: installation-howto.xml:187 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "インストール" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:183 +#: installation-howto.xml:188 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -338,7 +328,7 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"boot-parms\"/>をご覧ください)。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:189 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -353,7 +343,7 @@ msgstr "" "合は、世界中のすべての国のリストから選択できます。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:197 +#: installation-howto.xml:202 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -363,7 +353,7 @@ msgstr "" "ければ、デフォルトを選択してください。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:202 +#: installation-howto.xml:207 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -373,7 +363,7 @@ msgstr "" "分をロードする間、くつろいでいてください。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:207 +#: installation-howto.xml:212 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -385,7 +375,7 @@ msgstr "" "ワークを手動で設定する機会が与えられます。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:213 +#: installation-howto.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -406,7 +396,7 @@ msgstr "" "ための <command>sudo</command> コマンドを使う権限が与えられます。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:224 +#: installation-howto.xml:229 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -420,7 +410,7 @@ msgstr "" "のみ問い合わせてきます。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:231 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -436,7 +426,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>手動</guimenuitem> を選んでください。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:239 +#: installation-howto.xml:244 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -452,7 +442,7 @@ msgstr "" "を指定してください。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:246 +#: installation-howto.xml:251 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -477,7 +467,7 @@ msgstr "" "割に関するもっと多くの情報があります。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:259 +#: installation-howto.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -488,7 +478,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:264 +#: installation-howto.xml:269 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -512,7 +502,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:276 +#: installation-howto.xml:281 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -530,7 +520,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:286 +#: installation-howto.xml:291 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -544,7 +534,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/> で説明しています。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:293 +#: installation-howto.xml:298 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -554,13 +544,13 @@ msgstr "" "intro\"/>をご覧ください。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:302 +#: installation-howto.xml:307 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "インストールレポートを送ってください" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:303 +#: installation-howto.xml:308 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -577,7 +567,7 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:313 +#: installation-howto.xml:318 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -593,13 +583,13 @@ msgstr "" "は、<xref linkend=\"problem-report\"/>をご覧ください。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:325 +#: installation-howto.xml:330 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "そして最後に…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:326 +#: installation-howto.xml:331 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -608,6 +598,15 @@ msgstr "" "&debian; のインストールが快適であり、&debian; が役に立つことに気づいていただ" "ければと思います。<xref linkend=\"post-install\"/>を読むのが良いでしょう。" +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " +#~ "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "USB 記憶装置から Macintosh システムを起動するには、Open Firmware のマニュ" +#~ "アルを必要とします。方法は、<xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>をご覧くだ" +#~ "さい。" + #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CD-ROM" |