summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 53e34fbb3..f4a1d3b96 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "システムインストールメディアの入手"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Official &debian; CD-ROM Sets"
-msgstr "公式 &debian; CD-ROM セット"
+msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets"
+msgstr "公式 &debian-gnu; CD-ROM セット"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
-"By far the easiest way to install &debian; is from an Official Debian CD-ROM "
+"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-ROM "
"Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-cd-"
"vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM images "
"from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"above. You may also consider using the DVD version, which saves a lot of "
"space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon."
msgstr ""
-"現在、&debian; をインストールする最も簡単な方法は、公式 Debian CD-ROM セット"
+"現在、&debian-gnu; をインストールする最も簡単な方法は、公式 Debian CD-ROM セット"
"を使うことです。ベンダからこのセットを購入できます (<ulink url=\"&url-debian-"
"cd-vendors;\">CD ベンダページ</ulink>をご覧ください)。高速なネットワーク接続"
"と CD 書き込み装置があれば、 Debian ミラーから CD-ROM イメージをダウンロード"
@@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "<command>Disk Copy</command> を用いたディスクイメージの書
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
-"official &debian; CD, then the Type and Creator are already set correctly. "
+"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set correctly. "
"The following <command>Creator-Changer</command> steps are only necessary if "
"you downloaded the image files from a Debian mirror."
msgstr ""
-"公式 &debian; CD にあったファイルからフロッピーイメージを作る場合は、 Type "
+"公式 &debian-gnu; CD にあったファイルからフロッピーイメージを作る場合は、 Type "
"と Creator は既に適切な値になっています。 ここに示す <command>Creator-"
"Changer</command> の作業は、イメージファイルを Debian ミラーからダウンロード"
"した場合でのみ必要となります。"
@@ -1698,12 +1698,12 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"For a &debian; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's "
+"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's "
"written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader "
"and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is "
"<classname>atftpd</classname>."
msgstr ""
-"&debian; のサーバでは、<classname>tftpd-hpa</classname> を推奨します。"
+"&debian-gnu; のサーバでは、<classname>tftpd-hpa</classname> を推奨します。"
"<classname>syslinux</classname> ブートローダの作者によって作られ、それ故にほ"
"とんど問題を起こしそうにありません。<classname>atftpd</classname> のよい代替"
"です。"
@@ -1768,13 +1768,13 @@ msgstr "DHCP サーバの設定"
#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
-"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
+"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-gnu;, "
"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
"filename>):"
msgstr ""
"フリーソフトウェアの DHCP サーバのひとつに、 ISC の <command>dhcpd</command> "
-"があります。 &debian; では、<classname>dhcp3-server</classname> パッケージを"
+"があります。 &debian-gnu; では、<classname>dhcp3-server</classname> パッケージを"
"お勧めします。 以下に、設定ファイルの例を示します。 (<filename>/etc/dhcpd."
"conf</filename> を参照)"
@@ -1939,13 +1939,13 @@ msgstr "BOOTP サーバの設定"
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
-"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
+"<command>dhcpd</command>. In &debian-gnu; these are contained in the "
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
"packages respectively."
msgstr ""
"GNU/Linux で使える BOOTP サーバは 2 つあります。 ひとつは CMU の "
"<command>bootpd</command> です。 もう 1 つは実際は DHCP サーバですが、ISC の "
-"<command>dhcpd</command> です。 &debian; では、 <classname>bootp</classname> "
+"<command>dhcpd</command> です。 &debian-gnu; では、 <classname>bootp</classname> "
"パッケージと <classname>dhcp3-server</classname> パッケージにそれぞれ入ってい"
"ます。"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
-"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
+"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you can "
"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/"
"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server "
"does not run Debian, the line in question should look like: "
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CMU <command>bootpd</command> を使う場合は、まず <filename>/etc/inetd.conf</"
"filename> ファイルの 該当行をアンコメント (または追加) する必要があります。 "
-"&debian; では <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput> を実行し、 "
+"&debian-gnu; では <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput> を実行し、 "
"続いて <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> とすれば OK です。 "
"BOOTP サーバが Debian で動かない場合は、以下のようにします。 "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -2073,14 +2073,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
-"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories "
+"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories "
"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default "
"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
"configuration examples in this section accordingly."
msgstr ""
"歴史的に TFTP サーバは、 イメージを提供するディレクトリに <filename>/"
-"tftpboot</filename> を使用します。 しかし &debian; のパッケージでは、 <ulink "
+"tftpboot</filename> を使用します。 しかし &debian-gnu; のパッケージでは、 <ulink "
"url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> を満たす別のディ"
"レクトリを使用する可能性があります。 例えば、<classname>tftpd-hpa</"
"classname> では <filename>/var/lib/tftpboot</filename> をデフォルトで使用しま"
@@ -2349,13 +2349,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, "
#~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On "
-#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
+#~ "a &debian-gnu; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</"
#~ "classname>."
#~ msgstr ""
#~ "TFTP ブートで Pre-boot Execution Environment (PXE) 法を使用するには、 "
#~ "<userinput>tsize</userinput>をサポートする TFTP サーバが必要になります。 "
-#~ "&debian; サーバでは、<classname>atftpd</classname> と <classname>tftpd-"
+#~ "&debian-gnu; サーバでは、<classname>atftpd</classname> と <classname>tftpd-"
#~ "hpa</classname> がその資格があります。 <classname>tftpd-hpa</classname> を"
#~ "お奨めします。"