diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 588 |
1 files changed, 312 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index 72d30786d..218d86519 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:42+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "" "バー</quote>と呼ばれる各アーキテクチャのバリエーションをサポートしています。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian; での名称" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "フレーバー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:192 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86 ベース" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:191 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel 64" @@ -406,43 +406,31 @@ msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 hardware.xml:167 +#: hardware.xml:157 hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader や DASD からの IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 hardware.xml:168 +#: hardware.xml:158 hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 hardware.xml:170 -#, no-c-format -msgid "IPL from tape" -msgstr "テープからの IPL" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:161 hardware.xml:171 -#, no-c-format -msgid "tape" -msgstr "tape" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64bit IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:163 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: para -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "" @@ -450,19 +438,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:198 +#: hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -478,7 +466,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:213 +#: hardware.xml:207 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -494,7 +482,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis> アーキテクチャでサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:217 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -518,26 +506,26 @@ msgstr "" "ト</ulink> の購読も必要かもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:245 +#: hardware.xml:239 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU サポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:240 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 と Intel 64 プロセッサの両方をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 -#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 +#: hardware.xml:265 hardware.xml:356 hardware.xml:375 hardware.xml:458 +#: hardware.xml:516 hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:273 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -551,7 +539,7 @@ msgstr "" "<emphasis>どの</emphasis> ARM CPU で使用しても構いません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -563,19 +551,19 @@ msgstr "" "ます。現在 &debian; はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "サポートするプラットフォームは以下のものです。" #. Tag: term -#: hardware.xml:297 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -594,13 +582,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -622,13 +610,13 @@ msgstr "" "v2, d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2) です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:322 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:323 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -648,13 +636,13 @@ msgstr "" "ulink> です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:337 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -664,7 +652,7 @@ msgstr "" "ウェアがなくても ARM での &debian; のテストや実行を行う良い方法です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:363 +#: hardware.xml:357 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -682,7 +670,7 @@ msgstr "" "ランドも使用できるようになるでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -694,13 +682,13 @@ msgstr "" "なことのみ説明します。" #. Tag: title -#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 +#: hardware.xml:384 hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -714,7 +702,7 @@ msgstr "" "Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:398 +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -753,7 +741,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:431 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -765,13 +753,13 @@ msgstr "" "amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいと思います。" #. Tag: title -#: hardware.xml:440 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O バス" #. Tag: para -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:435 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -787,7 +775,7 @@ msgstr "" "のどれかが使われています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -821,7 +809,7 @@ msgstr "" "グリスト</ulink>に連絡してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:500 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -835,7 +823,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:506 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -847,7 +835,7 @@ msgstr "" "チャの文書をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:523 +#: hardware.xml:517 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -877,13 +865,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:551 +#: hardware.xml:545 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:553 +#: hardware.xml:547 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -893,19 +881,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:555 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "サポートするコンソールオプション" #. Tag: para -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:556 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt マシンは 115200 bps を使用します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -915,13 +903,13 @@ msgstr "" "キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:597 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "カーネルフレーバー" #. Tag: para -#: hardware.xml:599 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -931,18 +919,22 @@ msgstr "" "種類あります。" #. Tag: term -#: hardware.xml:606 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:607 -#, no-c-format +#: hardware.xml:601 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " +#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up " +#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors." msgid "" -"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " -"604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and " -"including the one marketed as G4 use one of these processors." +"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " +"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " +"as G4 use one of these processors." msgstr "" "ほとんどのシステムはこのカーネルフレーバーを使用します。これは PowerPC 601, " "603, 604, 740, 750, 7400 プロセッサをサポートしています。G4 として発売された" @@ -950,19 +942,31 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:611 +#, no-c-format +msgid "powerpc-smp" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:612 +#, no-c-format +msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:620 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:622 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -974,7 +978,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -984,23 +988,33 @@ msgstr "" "す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:633 -#, no-c-format +#: hardware.xml:636 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " +#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour." msgid "" -"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " -"architecture, and use this kernel flavour." +"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " +"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " +"this kernel flavour." msgstr "" "Apple G5 (PPC970FX processor) を使用したシステムも POWER4 アーキテクチャを" "ベースにしており、このカーネルフレーバーを使用します。" +#. Tag: para +#: hardware.xml:642 +#, no-c-format +msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:675 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ" #. Tag: para -#: hardware.xml:669 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1014,7 +1028,7 @@ msgstr "" "に分類されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:676 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1028,7 +1042,7 @@ msgstr "" "規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:684 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1043,7 +1057,7 @@ msgstr "" "れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:700 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1057,380 +1071,393 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 +#: hardware.xml:716 hardware.xml:851 hardware.xml:895 hardware.xml:928 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "モデル名/型番" #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 +#: hardware.xml:717 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:715 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 -#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 -#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 -#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 +#: hardware.xml:725 hardware.xml:728 hardware.xml:731 hardware.xml:734 +#: hardware.xml:737 hardware.xml:740 hardware.xml:743 hardware.xml:746 +#: hardware.xml:749 hardware.xml:752 hardware.xml:755 hardware.xml:758 +#: hardware.xml:761 hardware.xml:764 hardware.xml:767 hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:719 +#: hardware.xml:727 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル" #. Tag: entry -#: hardware.xml:722 +#: hardware.xml:730 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:725 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:728 +#: hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:731 +#: hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:737 +#: hardware.xml:745 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:740 +#: hardware.xml:748 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:746 +#: hardware.xml:754 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:749 +#: hardware.xml:757 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:752 +#: hardware.xml:760 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:755 +#: hardware.xml:763 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:758 +#: hardware.xml:766 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:761 +#: hardware.xml:769 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:764 +#: hardware.xml:772 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 -#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 -#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 -#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:773 hardware.xml:776 hardware.xml:779 hardware.xml:782 +#: hardware.xml:785 hardware.xml:788 hardware.xml:791 hardware.xml:794 +#: hardware.xml:797 hardware.xml:800 hardware.xml:803 hardware.xml:806 +#: hardware.xml:812 hardware.xml:815 hardware.xml:821 hardware.xml:827 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:767 +#: hardware.xml:775 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:770 +#: hardware.xml:778 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:776 +#: hardware.xml:784 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:779 +#: hardware.xml:787 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:790 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:785 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン" #. Tag: entry -#: hardware.xml:788 +#: hardware.xml:796 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:791 +#: hardware.xml:799 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:794 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:805 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:810 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:806 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:826 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 +#: hardware.xml:831 hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 +#: hardware.xml:832 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:833 +#: hardware.xml:841 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:850 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:860 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:854 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 +#: hardware.xml:870 hardware.xml:901 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 +#: hardware.xml:871 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:867 +#: hardware.xml:875 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:877 -#, no-c-format -msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" -msgstr "CHRP サブアーキテクチャ (未サポート)" +#: hardware.xml:885 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "PReP subarchitecture" +msgid "CHRP subarchitecture" +msgstr "PReP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:894 +#: hardware.xml:902 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:897 +#: hardware.xml:905 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" +#. Tag: entry +#: hardware.xml:909 +#, no-c-format +msgid "Fixstars" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:910 +#, no-c-format +msgid "YDL PowerStation" +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:906 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:935 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:931 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:945 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1456,13 +1483,13 @@ msgstr "" "サポートされています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:970 +#: hardware.xml:982 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "非 PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1480,7 +1507,7 @@ msgstr "" "該当します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1495,7 +1522,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1507,13 +1534,13 @@ msgstr "" "ください)" #. Tag: title -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1537,13 +1564,13 @@ msgstr "" "trademark> ページ</ulink> にあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV と HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1557,13 +1584,13 @@ msgstr "" "利用のいずれも提案されません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU・マザーボードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1577,13 +1604,13 @@ msgstr "" "ろうか、といったことを一覧します。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1054 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1597,7 +1624,7 @@ msgstr "" "ページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1609,13 +1636,13 @@ msgstr "" "ポートは、以前のリリースから終了しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1632,13 +1659,13 @@ msgstr "" "にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1652,7 +1679,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1663,13 +1690,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "ラップトップコンピュータ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -1693,13 +1720,13 @@ msgstr "" "\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1138 hardware.xml:1158 hardware.xml:1186 hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "マルチプロセッサ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1719,7 +1746,7 @@ msgstr "" "ユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1729,7 +1756,7 @@ msgstr "" "れています。非 SMP システムでも、問題なく動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1746,7 +1773,7 @@ msgstr "" "出し、単一プロセッサシステムの場合には、自動的に SMP を無効にします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -1762,7 +1789,7 @@ msgstr "" "呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1772,7 +1799,7 @@ msgstr "" "SMP をサポートするようコンパイルされていません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1788,7 +1815,7 @@ msgstr "" "標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1806,7 +1833,7 @@ msgstr "" "を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1824,7 +1851,7 @@ msgstr "" "ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1208 +#: hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1836,7 +1863,7 @@ msgstr "" "ジを選ぶ必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1214 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1852,13 +1879,13 @@ msgstr "" "ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "グラフィックカードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1884,7 +1911,7 @@ msgstr "" "しこれは稀な例外です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -1896,13 +1923,13 @@ msgstr "" "は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1923,7 +1950,7 @@ msgstr "" "るドキュメントをお読みください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1950,13 +1977,13 @@ msgstr "" "動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "ネットワーク接続機器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1973,7 +2000,7 @@ msgstr "" "されています。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1292 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -1983,62 +2010,62 @@ msgstr "" "の NIC が含まれます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1298 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1315 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1320 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2048,19 +2075,19 @@ msgstr "" "加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1366 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1373 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2072,7 +2099,7 @@ msgstr "" "ファームウェアの読み込みが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2084,7 +2111,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1374 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2095,7 +2122,7 @@ msgstr "" "gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1379 +#: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2113,7 +2140,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1389 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2131,13 +2158,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1403 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2146,13 +2173,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2170,7 +2197,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1423 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2184,7 +2211,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2202,13 +2229,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2218,13 +2245,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2242,13 +2269,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1476 +#: hardware.xml:1488 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2270,13 +2297,13 @@ msgstr "" "&speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1497 +#: hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2288,7 +2315,7 @@ msgstr "" "らのデバイスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1504 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2302,7 +2329,7 @@ msgstr "" "動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2314,7 +2341,7 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2324,13 +2351,13 @@ msgstr "" "ひとつあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1531 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2352,7 +2379,7 @@ msgstr "" "ウェアをインストールしなければならないものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2368,7 +2395,7 @@ msgstr "" "イスにアップロードしなければならなくなっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1563 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2385,7 +2412,7 @@ msgstr "" "free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1560 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2403,7 +2430,7 @@ msgstr "" "を参照してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2422,13 +2449,13 @@ msgstr "" "イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2444,7 +2471,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1596 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2460,7 +2487,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1604 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2478,13 +2505,13 @@ msgstr "" "ハードウェアベンダを支援しましょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1615 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2501,7 +2528,7 @@ msgstr "" "アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2524,7 +2551,7 @@ msgstr "" "に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2543,7 +2570,7 @@ msgstr "" "提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2559,7 +2586,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1674 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2568,13 +2595,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1679 +#: hardware.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2589,13 +2616,13 @@ msgstr "" "ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1689 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2606,19 +2633,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1703 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2629,7 +2656,7 @@ msgstr "" "quote> と記述してあるものは、CD-ROM と DVD-ROM の両方に当てはまります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1723 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -2637,13 +2664,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "PC では、SATA,IDE/ATAPI, SCSI の CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2653,13 +2680,13 @@ msgstr "" "ROM ドライブもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1736 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2679,13 +2706,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2697,13 +2724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2722,7 +2749,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2736,7 +2763,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2746,13 +2773,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1802 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2766,7 +2793,7 @@ msgstr "" "きないという、特殊な場合にだけ使用してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2776,13 +2803,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1820 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:1810 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2801,13 +2828,13 @@ msgstr "" "い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2817,7 +2844,7 @@ msgstr "" "築されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1829 +#: hardware.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2830,7 +2857,7 @@ msgstr "" "サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2854,7 +2881,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1879 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2866,7 +2893,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2878,7 +2905,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2888,7 +2915,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2901,13 +2928,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1913 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2921,7 +2948,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1922 +#: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -2938,3 +2965,12 @@ msgstr "" "テムで使用するべきではありません。通常のインストーラかグラフィカルインストー" "ラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してください。</para> </footnote>" "へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。" + +#~ msgid "IPL from tape" +#~ msgstr "テープからの IPL" + +#~ msgid "tape" +#~ msgstr "tape" + +#~ msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" +#~ msgstr "CHRP サブアーキテクチャ (未サポート)" |