diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 440 |
1 files changed, 220 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index ad65a4188..e360d9724 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-06 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:04+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -454,8 +454,8 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 と Intel 64 プロセッサの両方をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:691 -#: hardware.xml:749 hardware.xml:779 +#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:687 +#: hardware.xml:745 hardware.xml:775 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "なことのみ説明します。" #. Tag: title -#: hardware.xml:617 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:617 hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "" "のどれかが使われています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:688 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" "グリスト</ulink>に連絡してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:727 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:733 +#: hardware.xml:729 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" "チャの文書をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:746 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1084,13 +1084,13 @@ msgstr "" "キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "カーネルフレーバー" #. Tag: para -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:799 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1100,13 +1100,13 @@ msgstr "" "種類あります。" #. Tag: term -#: hardware.xml:810 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1118,31 +1118,31 @@ msgstr "" "このいずれかのプロセッサを使用しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:822 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン" #. Tag: term -#: hardware.xml:830 +#: hardware.xml:826 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:827 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:835 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:837 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:846 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1176,19 +1176,19 @@ msgstr "" "カーネルフレーバーを使用します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:848 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。" #. Tag: title -#: hardware.xml:885 +#: hardware.xml:881 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ" #. Tag: para -#: hardware.xml:887 +#: hardware.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "に分類されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:894 +#: hardware.xml:890 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:902 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1245,392 +1245,392 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:926 hardware.xml:1061 hardware.xml:1105 hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:922 hardware.xml:1057 hardware.xml:1101 hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "モデル名/型番" #. Tag: entry -#: hardware.xml:927 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:929 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:930 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング" #. Tag: entry -#: hardware.xml:935 hardware.xml:938 hardware.xml:941 hardware.xml:944 -#: hardware.xml:947 hardware.xml:950 hardware.xml:953 hardware.xml:956 -#: hardware.xml:959 hardware.xml:962 hardware.xml:965 hardware.xml:968 -#: hardware.xml:971 hardware.xml:974 hardware.xml:977 hardware.xml:980 +#: hardware.xml:931 hardware.xml:934 hardware.xml:937 hardware.xml:940 +#: hardware.xml:943 hardware.xml:946 hardware.xml:949 hardware.xml:952 +#: hardware.xml:955 hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 +#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル" #. Tag: entry -#: hardware.xml:940 +#: hardware.xml:936 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:943 +#: hardware.xml:939 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:946 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:949 +#: hardware.xml:945 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:952 +#: hardware.xml:948 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:955 +#: hardware.xml:951 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:961 +#: hardware.xml:957 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:967 +#: hardware.xml:963 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:970 +#: hardware.xml:966 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:979 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 hardware.xml:986 hardware.xml:989 hardware.xml:992 -#: hardware.xml:995 hardware.xml:998 hardware.xml:1001 hardware.xml:1004 -#: hardware.xml:1007 hardware.xml:1010 hardware.xml:1013 hardware.xml:1016 -#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1031 hardware.xml:1037 -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 +#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 +#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1027 hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:985 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:988 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:987 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:997 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1003 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1009 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1012 +#: hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1021 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1020 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1031 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1041 hardware.xml:1067 +#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1063 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1051 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1070 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1070 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1076 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1076 hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1079 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1120 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1144 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1153 +#: hardware.xml:1149 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1656,13 +1656,13 @@ msgstr "" "サポートされています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1192 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "非 PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" "該当します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1203 +#: hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1211 +#: hardware.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "" "ください)" #. Tag: title -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1223 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1737,13 +1737,13 @@ msgstr "" "trademark> ページ</ulink> にあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV と HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1757,13 +1757,13 @@ msgstr "" "利用のいずれも提案されません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1262 +#: hardware.xml:1258 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU・マザーボードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1263 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1777,13 +1777,13 @@ msgstr "" "ろうか、といったことを一覧します。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "" "ページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1809,13 +1809,13 @@ msgstr "" "ポートは、以前のリリースから終了しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1832,13 +1832,13 @@ msgstr "" "にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1310 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1863,13 +1863,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "ラップトップコンピュータ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -1893,13 +1893,13 @@ msgstr "" "\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1368 hardware.xml:1395 hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1344 hardware.xml:1364 hardware.xml:1391 hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "マルチプロセッサ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1345 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "" "ユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "" "れています。非 SMP システムでも、問題なく動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" "出し、単一プロセッサシステムの場合には、自動的に SMP を無効にします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1379 +#: hardware.xml:1375 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "" "呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" "SMP をサポートするようコンパイルされていません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" "標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "" "を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "" "ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1429 +#: hardware.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "" "ジを選ぶ必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1435 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2067,13 +2067,13 @@ msgstr "" "ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "グラフィックカードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" "しこれは稀な例外です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1460 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2111,13 +2111,13 @@ msgstr "" "は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "るドキュメントをお読みください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2165,13 +2165,13 @@ msgstr "" "動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "ネットワーク接続機器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" "されています。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2198,62 +2198,62 @@ msgstr "" "の NIC が含まれます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1524 +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1529 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1535 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1546 +#: hardware.xml:1542 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2263,19 +2263,19 @@ msgstr "" "加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1575 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para -#: hardware.xml:1583 +#: hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "" "ファームウェアの読み込みが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1590 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "" "gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2346,13 +2346,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1624 +#: hardware.xml:1620 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2361,13 +2361,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1632 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1634 +#: hardware.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1652 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2417,13 +2417,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1665 +#: hardware.xml:1661 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2433,13 +2433,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1682 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1683 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2457,13 +2457,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1698 +#: hardware.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2485,13 +2485,13 @@ msgstr "" "&speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1714 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "" "らのデバイスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "" "動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1734 +#: hardware.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2533,13 +2533,13 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1747 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" "ウェアをインストールしなければならないものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" "イスにアップロードしなければならなくなっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1767 +#: hardware.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "" "free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1776 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "" "を参照してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2631,13 +2631,13 @@ msgstr "" "イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2687,13 +2687,13 @@ msgstr "" "ハードウェアベンダを支援しましょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1831 +#: hardware.xml:1827 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "" "アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1842 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "" "に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" "提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2789,13 +2789,13 @@ msgstr "" "により、この状況の改善を支援することができます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1893 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2810,13 +2810,13 @@ msgstr "" "ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2827,19 +2827,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1912 +#: hardware.xml:1908 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "" "quote> と記述してあるものは、CD-ROM と DVD-ROM の両方に当てはまります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -2858,13 +2858,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "PC では、SATA,IDE/ATAPI, SCSI の CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1935 +#: hardware.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2874,13 +2874,13 @@ msgstr "" "ROM ドライブもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1936 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2900,13 +2900,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1958 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2924,13 +2924,13 @@ msgstr "" "ディアからのブートは標準的な手段となっています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1972 +#: hardware.xml:1968 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1974 +#: hardware.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1997 +#: hardware.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2981,13 +2981,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2008 +#: hardware.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "" "きないという、特殊な場合にだけ使用してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3011,13 +3011,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2024 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3036,13 +3036,13 @@ msgstr "" "い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2035 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:2041 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "" "築されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "" "サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2107 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3136,13 +3136,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2125 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:2131 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |