summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-new.po')
-rw-r--r--po/ja/boot-new.po329
1 files changed, 156 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po
index a32859f95..aa045d225 100644
--- a/po/ja/boot-new.po
+++ b/po/ja/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 03:32+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -115,163 +115,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "OldWorld PowerMacs"
-msgstr "OldWorld PowerMacs"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
-"with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
-"userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in "
-"<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in "
-"<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the "
-"<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also "
-"try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/"
-"quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard "
-"Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are "
-"available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
-msgstr ""
-"インストール終了後に起動が失敗し、<prompt>boot:</prompt>というプロンプトのと"
-"ころで停止してしまったら、<userinput>Linux</userinput> と入力して &enterkey; "
-"を押してみてください (<filename>quik.conf</filename> のデフォルトの起動設定に"
-"は「Linux」というラベルがついているのです)。<filename>quik.conf</filename> 中"
-"で定義されているラベルは、<prompt>boot:</prompt>というプロンプトが出た時に "
-"<keycap>Tab</keycap> キーを押すと表示されます。また、もう 1 度インストーラを"
-"起動し直して、<guimenuitem>ハードディスクへの quik のインストール</"
-"guimenuitem> の段階で置いた <filename>/target/etc/quik.conf</filename> を編集"
-"してみるのもよいでしょう。<command>quik</command> を扱う上での情報は、<ulink "
-"url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink> から得られます。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
-"userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been removed "
-"from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down the "
-"<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</"
-"keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. "
-"If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in "
-"order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
-"keycombo> keys while cold booting the machine."
-msgstr ""
-"nvram をリセットせずに MacOS を起動するには、OpenFirmware プロンプトで "
-"<userinput>bye</userinput> と入力してください (MacOS がマシンから削除されてい"
-"ないことが前提です)。OpenFirmware プロンプトに入るには、マシンがコールドブー"
-"トするまで <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> "
-"<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> のキーを押し続けてくださ"
-"い。OpenFirmware nvram をリセットして MacOS をデフォルトにし、MacOS に戻るよ"
-"うにするには、マシンがコールドブートしている間、<keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
-"keycombo> キーを押し続けてください。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
-"select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, "
-"un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your "
-"installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>."
-msgstr ""
-"インストールしたシステムをブートするのに <command>BootX</command> を使うな"
-"ら、<filename>Linux Kernels</filename> フォルダで希望するカーネルを選び、"
-"ramdisk オプションを非選択にして、インストールに対応したルートデバイス (例え"
-"ば <userinput>/dev/sda8</userinput>) を加えるだけです。"
-
-#. Tag: title
-#: boot-new.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "NewWorld PowerMacs"
-msgstr "NewWorld PowerMacs"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
-"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; "
-"will be a button with a small penguin icon."
-msgstr ""
-"G4 マシンと iBook では、<keycap>option</keycap> キーを押すと、起動可能な OS "
-"のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian-gnu; は小さなペンギンの"
-"アイコンで示されます。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
-"device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default "
-"configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> "
-"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
-"keys while cold booting the machine."
-msgstr ""
-"MacOS を残しており、どこかの時点で OpenFirmware の <envar>ブートデバイス</"
-"envar>変数を変更した場合には、OpenFirmware をデフォルトの設定に戻す必要があり"
-"ます。これには、マシンがコールドブートするまで <keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
-"keycombo> キーを押し続けます。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
-"you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
-"<prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されたときに <keycap>Tab</keycap> キー"
-"を押すと、<filename>yaboot.conf</filename> で定義されているラベルが表示されま"
-"す。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
-"gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
-"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an "
-"IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set "
-"the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally "
-"does this automatically."
-msgstr ""
-"G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、&debian-gnu; がデフォルトで"
-"起動するようになります (パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap パー"
-"ティションが最初に置かれている場合)。&debian-gnu; が SCSI ディスクに置かれて"
-"いて MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、うまく働かないかもしれませ"
-"ん。その場合は OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定"
-"する必要がありますが、通常は <command>ybin</command> が自動的にこの作業をしま"
-"す。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional "
-"options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
-"conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
-"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
-"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"いちど &debian-gnu; が起動できたら、あなたが望むオプション (デュアルブートな"
-"ど) を <filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して <command>ybin</"
-"command> を実行すれば、その変更をブートパーティションに反映させることができま"
-"す。詳しくは、<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> を"
-"参照してください。"
-
-#. Tag: title
-#: boot-new.xml:145
+#: boot-new.xml:150
#, no-c-format
msgid "Mounting encrypted volumes"
msgstr "暗号化ボリュームのマウント"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:147
+#: boot-new.xml:152
#, no-c-format
msgid ""
"If you created encrypted volumes during the installation and assigned them "
@@ -282,7 +132,7 @@ msgstr ""
"のボリュームに対して、起動中にパスフレーズを入力するように訊いてきます。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:155
+#: boot-new.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
@@ -323,7 +173,7 @@ msgstr ""
"filename> と <filename>/etc/fstab</filename> にあります。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:178
+#: boot-new.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
@@ -337,7 +187,7 @@ msgstr ""
"<classname>initramfs-tools</classname> で生成された initrd の場合です。"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:185
+#: boot-new.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
@@ -349,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Enter LUKS passphrase:"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:187
+#: boot-new.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
@@ -365,19 +215,19 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:195
+#: boot-new.xml:200
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr "パスフレーズをすべて入力すると、通常と同様に起動を継続します。"
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:202
+#: boot-new.xml:207
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "トラブルシューティング"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:204
+#: boot-new.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -388,7 +238,7 @@ msgstr ""
"に手動でマウントする必要があります。以下の状況が考えられます。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:213
+#: boot-new.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -399,7 +249,7 @@ msgstr ""
"ないとブートプロセスが停止し、再起動してもう一度行わなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:220
+#: boot-new.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
@@ -411,7 +261,7 @@ msgstr ""
"トできます。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:226
+#: boot-new.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"However for dm-crypt this is a bit tricky. First you need to register the "
@@ -436,7 +286,7 @@ msgstr ""
"以下のように通常の方法でマウントできます。"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:241
+#: boot-new.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -446,7 +296,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:244
+#: boot-new.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
@@ -464,13 +314,13 @@ msgstr ""
"単純な再起動です。"
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:262
+#: boot-new.xml:267
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:264
+#: boot-new.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -482,7 +332,7 @@ msgstr ""
"ンしてください。これで、システムは準備完了です。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:270
+#: boot-new.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -496,7 +346,7 @@ msgstr ""
"くつか示します。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:278
+#: boot-new.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
@@ -518,7 +368,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:289
+#: boot-new.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -536,7 +386,7 @@ msgstr ""
"けるでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:298
+#: boot-new.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents using a text based browser is to enter "
@@ -554,7 +404,7 @@ msgstr ""
"レントディレクトリの内容を表示させるためのものです。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:308
+#: boot-new.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its "
@@ -566,7 +416,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/usr/share/doc/</userinput> と入力してください。"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:314
+#: boot-new.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -589,3 +439,136 @@ msgstr ""
"まう場合には、コマンドのあとに <userinput>|&nbsp;more</userinput> を追加する"
"と、画面ごとに一時停止してくれます。ある文字で始まるコマンドの一覧を知りたい"
"ときは、その文字を入力してからタブを 2 回押します。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "OldWorld PowerMacs"
+#~ msgstr "OldWorld PowerMacs"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
+#~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
+#~ "userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in "
+#~ "<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in "
+#~ "<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the "
+#~ "<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can "
+#~ "also try booting back into the installer, and editing the <filename>/"
+#~ "target/etc/quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install "
+#~ "Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with "
+#~ "<command>quik</command> are available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-"
+#~ "faq;\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストール終了後に起動が失敗し、<prompt>boot:</prompt>というプロンプトの"
+#~ "ところで停止してしまったら、<userinput>Linux</userinput> と入力して "
+#~ "&enterkey; を押してみてください (<filename>quik.conf</filename> のデフォル"
+#~ "トの起動設定には「Linux」というラベルがついているのです)。<filename>quik."
+#~ "conf</filename> 中で定義されているラベルは、<prompt>boot:</prompt>というプ"
+#~ "ロンプトが出た時に <keycap>Tab</keycap> キーを押すと表示されます。また、も"
+#~ "う 1 度インストーラを起動し直して、<guimenuitem>ハードディスクへの quik の"
+#~ "インストール</guimenuitem> の段階で置いた <filename>/target/etc/quik."
+#~ "conf</filename> を編集してみるのもよいでしょう。<command>quik</command> を"
+#~ "扱う上での情報は、<ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink> から得ら"
+#~ "れます。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
+#~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been "
+#~ "removed from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down "
+#~ "the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> "
+#~ "<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting "
+#~ "the machine. If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the "
+#~ "MacOS default in order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "nvram をリセットせずに MacOS を起動するには、OpenFirmware プロンプトで "
+#~ "<userinput>bye</userinput> と入力してください (MacOS がマシンから削除され"
+#~ "ていないことが前提です)。OpenFirmware プロンプトに入るには、マシンがコール"
+#~ "ドブートするまで <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</"
+#~ "keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> のキーを押し続け"
+#~ "てください。OpenFirmware nvram をリセットして MacOS をデフォルトにし、"
+#~ "MacOS に戻るようにするには、マシンがコールドブートしている間、<keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> キーを押し続けてください。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, "
+#~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> "
+#~ "folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding "
+#~ "to your installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールしたシステムをブートするのに <command>BootX</command> を使うな"
+#~ "ら、<filename>Linux Kernels</filename> フォルダで希望するカーネルを選び、"
+#~ "ramdisk オプションを非選択にして、インストールに対応したルートデバイス (例"
+#~ "えば <userinput>/dev/sda8</userinput>) を加えるだけです。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "NewWorld PowerMacs"
+#~ msgstr "NewWorld PowerMacs"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> "
+#~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, "
+#~ "&debian-gnu; will be a button with a small penguin icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "G4 マシンと iBook では、<keycap>option</keycap> キーを押すと、起動可能な "
+#~ "OS のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian-gnu; は小さなペン"
+#~ "ギンのアイコンで示されます。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware "
+#~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its "
+#~ "default configuration. To do this hold down the <keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "MacOS を残しており、どこかの時点で OpenFirmware の <envar>ブートデバイス</"
+#~ "envar>変数を変更した場合には、OpenFirmware をデフォルトの設定に戻す必要が"
+#~ "あります。これには、マシンがコールドブートするまで <keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> キーを押し続けます。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed "
+#~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "<prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されたときに <keycap>Tab</keycap> "
+#~ "キーを押すと、<filename>yaboot.conf</filename> で定義されているラベルが表"
+#~ "示されます。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
+#~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the "
+#~ "Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk "
+#~ "and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter "
+#~ "OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable, "
+#~ "<command>ybin</command> normally does this automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、&debian-gnu; がデフォルト"
+#~ "で起動するようになります (パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap "
+#~ "パーティションが最初に置かれている場合)。&debian-gnu; が SCSI ディスクに置"
+#~ "かれていて MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、うまく働かないかも"
+#~ "しれません。その場合は OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</"
+#~ "envar> 変数を設定する必要がありますが、通常は <command>ybin</command> が自"
+#~ "動的にこの作業をします。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional "
+#~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
+#~ "conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
+#~ "partition with the changed configuration. Please read the <ulink url="
+#~ "\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "いちど &debian-gnu; が起動できたら、あなたが望むオプション (デュアルブート"
+#~ "など) を <filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して <command>ybin</"
+#~ "command> を実行すれば、その変更をブートパーティションに反映させることがで"
+#~ "きます。詳しくは、<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</"
+#~ "ulink> を参照してください。"