summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/welcome.po')
-rw-r--r--po/it/welcome.po32
1 files changed, 26 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po
index a94093da4..916068828 100644
--- a/po/it/welcome.po
+++ b/po/it/welcome.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2017.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-06 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -614,10 +614,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "What is Debian?"
+#, no-c-format
msgid "What is the Debian Installer?"
-msgstr "Cosa è Debian?"
+msgstr "Cosa è l'Installatore Debian?"
#. Tag: para
#: welcome.xml:382
@@ -628,6 +627,11 @@ msgid ""
"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
"large set of free software for many purposes is offered."
msgstr ""
+"L'Installatore Debian, conosciuto anche come <quote>d-i</quote>, è un "
+"software per installare un sistema Debian basico e funzionante. Può essere "
+"usato su un'ampia gamma di dispositivi quali dospositivi embedded, macchine "
+"laptop, desktop e server e offre un grande insieme di software libero per "
+"molteplici scopi."
#. Tag: para
#: welcome.xml:389
@@ -641,17 +645,29 @@ msgid ""
"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
"languages."
msgstr ""
+"L'installazione è guidata dalle risposte a una serie di semplici domande. È "
+"possibile usare anche la modalità esperto, permette di controllare ogni "
+"aspetto dell'installazione e di effettuare installazione completamente "
+"automatizzate. Il sistema installato può essere usato sin da subito oppure "
+"può essere ulteriormente personalizzato. L'installazione può essere fatta a "
+"partire da una moltitudine di supporti: USB, CD/DVD/Blue Ray o dalla rete. "
+"L'installatore è stato tradotto in oltre 80 lingue."
#. Tag: para
#: welcome.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
-"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink "
+"The installer has its origin in the project, and it was <ulink "
"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first "
"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system "
"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
"features."
msgstr ""
+"L'Installatore ha avuto origine dal progetto boot-floppies, <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">citato per "
+"la prima volta</ulink> da Joey Hess nel 2000. Da allora lo sviluppo da parte "
+"di volontari sul sistema d'installazione è stato continuo e ha portato "
+"miglioramenti e nuove funzionalità."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -662,6 +678,10 @@ msgid ""
"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
"ulink>."
msgstr ""
+"Ulteriori informazioni possono essere trovate nella <ulink url=\"&url-d-i;\""
+">pagina dell'Installatore Debian</ulink>, nel <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\""
+">Wiki</ulink> e nella <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista di "
+"messaggi debian-boot</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422