diff options
Diffstat (limited to 'po/it/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/it/welcome.po | 32 |
1 files changed, 26 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po index a94093da4..916068828 100644 --- a/po/it/welcome.po +++ b/po/it/welcome.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005. -# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2017. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-26 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-06 13:39+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" @@ -614,10 +614,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "What is Debian?" +#, no-c-format msgid "What is the Debian Installer?" -msgstr "Cosa è Debian?" +msgstr "Cosa è l'Installatore Debian?" #. Tag: para #: welcome.xml:382 @@ -628,6 +627,11 @@ msgid "" "embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " "large set of free software for many purposes is offered." msgstr "" +"L'Installatore Debian, conosciuto anche come <quote>d-i</quote>, è un " +"software per installare un sistema Debian basico e funzionante. Può essere " +"usato su un'ampia gamma di dispositivi quali dospositivi embedded, macchine " +"laptop, desktop e server e offre un grande insieme di software libero per " +"molteplici scopi." #. Tag: para #: welcome.xml:389 @@ -641,17 +645,29 @@ msgid "" "network. The installer supports localized installations in more than 80 " "languages." msgstr "" +"L'installazione è guidata dalle risposte a una serie di semplici domande. È " +"possibile usare anche la modalità esperto, permette di controllare ogni " +"aspetto dell'installazione e di effettuare installazione completamente " +"automatizzate. Il sistema installato può essere usato sin da subito oppure " +"può essere ulteriormente personalizzato. L'installazione può essere fatta a " +"partire da una moltitudine di supporti: USB, CD/DVD/Blue Ray o dalla rete. " +"L'installatore è stato tradotto in oltre 80 lingue." #. Tag: para #: welcome.xml:399 #, no-c-format msgid "" -"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"The installer has its origin in the project, and it was <ulink " "url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " "mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " "has been continuously developed by volunteers improving and adding more " "features." msgstr "" +"L'Installatore ha avuto origine dal progetto boot-floppies, <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">citato per " +"la prima volta</ulink> da Joey Hess nel 2000. Da allora lo sviluppo da parte " +"di volontari sul sistema d'installazione è stato continuo e ha portato " +"miglioramenti e nuove funzionalità." #. Tag: para #: welcome.xml:407 @@ -662,6 +678,10 @@ msgid "" "and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" "ulink>." msgstr "" +"Ulteriori informazioni possono essere trovate nella <ulink url=\"&url-d-i;\"" +">pagina dell'Installatore Debian</ulink>, nel <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\"" +">Wiki</ulink> e nella <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista di " +"messaggi debian-boot</ulink>." #. Tag: title #: welcome.xml:422 |