summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/it/boot-installer.po312
1 files changed, 160 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po
index 62a8ea666..ea3bddc48 100644
--- a/po/it/boot-installer.po
+++ b/po/it/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software di sintesi vocale"
@@ -3606,12 +3606,20 @@ msgstr "Parametri dell'Installatore &debian;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2469
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation system recognizes a few additional boot "
+#| "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
+#| "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers "
+#| "are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be "
+#| "useful."
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
"use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are "
-"exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
+"exceeded, the kernel will panic. Also there is a limit of 255 characters for "
+"the whole kernel command line, everything above this limit will be silently "
+"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Il sistema d'installazione riconosce alcuni parametri aggiuntivi<footnote> "
"<para> Con gli attuali kernel (2.6.9 e successivi) si possono usare 32 "
@@ -3620,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"molto utili."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3637,20 +3645,20 @@ msgstr ""
"usano normalmente l'abbreviazione."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3665,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"l'installatore cambia la priorità a seconda delle necessità."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3685,13 +3693,13 @@ msgstr ""
"l'installazione senza troppe domande."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3729,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3749,49 +3757,49 @@ msgstr ""
"shell per continuare il processo d'avvio)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Questo è il valore predefinito."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Più informazioni del solito."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Parecchie informazioni per il debug."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3801,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"un accurato debug. Chiudere la shell per continuare il processo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3819,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3830,19 +3838,19 @@ msgstr ""
"comportamento in modo da limitare la scansione a solo un device."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3854,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"la porta, viene usata la porta predefinita per il log di sistema cioè la 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3873,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3889,13 +3897,13 @@ msgstr ""
"Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa sicurezza fisica."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3914,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"dell'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Problemi di questo tipo sono stati segnalati su hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3939,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"forma abbreviata <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3962,13 +3970,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> all'avvio del sistema."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685 boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3983,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"fallisce."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -4000,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"informazioni manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4017,13 +4025,13 @@ msgstr ""
"sono famosi per questo malfunzionamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4038,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4054,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"installazioni automatiche. Si veda <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4071,13 +4079,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4094,13 +4102,13 @@ msgstr ""
"dettagli."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4113,13 +4121,13 @@ msgstr ""
"parametro per automatizzare l'installazione."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4132,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"per evitare che questo accada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4157,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"caricatore a slot non possono ricaricare automaticamente il supporto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4169,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4189,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"finale. Vedere anche <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4205,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4225,13 +4233,13 @@ msgstr ""
"\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4244,13 +4252,13 @@ msgstr ""
"valore è in kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4261,13 +4269,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4282,25 +4290,25 @@ msgstr ""
"\"/>; seguono anche alcuni esempi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4310,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"usare per l'installazione e sul sistema installato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4330,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4346,13 +4354,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4369,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"(si veda <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4380,13 +4388,13 @@ msgstr ""
"statica della rete."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4404,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4422,13 +4430,13 @@ msgstr ""
"ulteriori informazioni si veda <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4453,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"configurazione del sistema installato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4468,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"manualmente i parametri."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4490,19 +4498,19 @@ msgstr ""
"che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Moduli del kernel in blacklist"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4520,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4536,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"sistema al termine dell'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4550,19 +4558,19 @@ msgstr ""
"viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Affidabilità dei CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4576,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"degli errori di lettura durante l'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4588,13 +4596,13 @@ msgstr ""
"lasciando all'utente la soluzione dei dettagli."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4604,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"correttamente e che non sia sporco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4618,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4631,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"termine CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4641,13 +4649,13 @@ msgstr ""
"degli altri metodi d'installazione disponibili."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemi comuni"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4657,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4667,20 +4675,20 @@ msgstr ""
"l'<quote>accesso diretto alla memoria</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Se non si riesce a fare l'avvio da CD-ROM, provare i seguenti suggerimenti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4690,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"solo i sistemi molto vecchi) e che l'avvio da CD sia attivato nel BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4717,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"byte dal CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4739,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4761,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4774,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4806,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"provare a caricarlo manualmente usando <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4818,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"filename>; ci potrebbe essere anche <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4835,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"questo comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4861,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"che corrisponde al lettore CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4875,13 +4883,13 @@ msgstr ""
"generico sull'affidabilità della lettura del CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Affidabilità dei dischetti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4892,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"dischetti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4911,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"errori di I/O sul disco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4929,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"provare a scrivere i dischetti su sistemi diversi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4941,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"terzo dischetto tutto è andato bene."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4953,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"verificando le checksum MD5."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4965,13 +4973,13 @@ msgstr ""
"nell'hardware o nel firmware dei lettori di dischetti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configurazione dell'avvio"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4985,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"avvio, si consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4997,7 +5005,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -5016,37 +5024,37 @@ msgstr ""
"funzionante (per esempio da un CD live)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5057,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"all'installatore."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5078,13 +5086,13 @@ msgstr ""
"consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/> per i dettagli."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3386
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5105,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5128,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"si inseriscono questi valori nell'installatore."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5136,13 +5144,13 @@ msgstr ""
"vale la pena ricordare."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Output video diretto sulla scheda sbagliata"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5170,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"avviare l'installatore con <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5184,13 +5192,13 @@ msgstr ""
"driver video in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Errori durante l'avvio o l'installazione con CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3463
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5203,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"con i sistemi SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5211,13 +5219,13 @@ msgstr ""
"l'installatore dalla rete."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5255,13 +5263,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5282,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"è bene allegare anche queste informazioni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3517
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5295,13 +5303,13 @@ msgstr ""
"sistema appena installato."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Invio dei rapporti di installazione"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5315,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"quante più informazioni possibili sulle diverse configurazioni hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5328,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"dominio pubblico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5348,7 +5356,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "