diff options
Diffstat (limited to 'po/id')
-rw-r--r-- | po/id/partitioning.po | 184 |
1 files changed, 94 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/id/partitioning.po b/po/id/partitioning.po index 2bddccd77..13ac4f075 100644 --- a/po/id/partitioning.po +++ b/po/id/partitioning.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 03:41+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists." @@ -380,13 +380,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:155 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " +#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" +#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " +#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;" +#| "–&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;–" -"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename> and " +"<filename>/usr</filename>, otherwise you won't be able to boot. This means " +"that you should provide at least &root-system-size-min;–&root-system-" +"size-max;MB of disk space for the root partition including <filename>/usr</" +"filename>, or &root-desktop-system-size-min;–&root-desktop-system-size-" +"max; for a workstation or a server installation." msgstr "" "Partisi root <filename>/</filename> harus selalu berisi <filename>/etc</" "filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/" @@ -395,43 +404,7 @@ msgstr "" "size-max; MB diperlukan untuk partisi root." #. Tag: para -#: partitioning.xml:164 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</" -"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " -"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " -"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4–6GB." -msgstr "" -"<filename>/usr</filename>: berisi semua program pengguna (<filename>/usr/" -"bin</filename>), pustaka (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentasi " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>), dll. Ini adalah bagian dari sistem " -"berkas yang umumnya memakan sebagian besar ruang. Anda harus menyediakan " -"setidaknya 500MB ruang disk. Jumlah ini harus ditingkatkan tergantung pada " -"jumlah dan jenis paket yang Anda rencanakan untuk dipasang. Workstation atau " -"instalasi server yang murah hati harus menyediakan 4–6GB." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:177 -#, no-c-format -msgid "" -"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " -"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " -"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " -"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " -"5–6GB for a workstation or a server installation." -msgstr "" -"Sekarang disarankan untuk memiliki <filename>/usr</filename> pada partisi " -"root <filename>/</filename>, jika tidak maka dapat menyebabkan beberapa " -"masalah pada saat boot. Ini berarti Anda harus menyediakan setidaknya 600–" -"750MB ruang disk untuk partisi root termasuk <filename>/usr</filename>, atau " -"5–6GB untuk workstation atau instalasi server." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:187 +#: partitioning.xml:169 #, no-c-format msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " @@ -459,7 +432,7 @@ msgstr "" "bertahan hanya dengan 30 atau 40 MB." #. Tag: para -#: partitioning.xml:203 +#: partitioning.xml:185 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -478,7 +451,7 @@ msgstr "" "di <filename>/tmp</filename> yang sesuai." #. Tag: para -#: partitioning.xml:214 +#: partitioning.xml:196 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -499,13 +472,13 @@ msgstr "" "Anda." #. Tag: title -#: partitioning.xml:235 +#: partitioning.xml:217 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Skema Pemartisian Yang Direkomendasikan" #. Tag: para -#: partitioning.xml:236 +#: partitioning.xml:218 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -518,7 +491,7 @@ msgstr "" "disarankan adalah ext4." #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:225 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -532,7 +505,7 @@ msgstr "" "sendiri yang terpisah dari partisi <filename>/</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:251 +#: partitioning.xml:233 #, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " @@ -553,7 +526,7 @@ msgstr "" "penggunaannya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:244 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -565,7 +538,7 @@ msgstr "" "sebagian besar menarik bagi ISP dan orang-orang yang menyiapkan server." #. Tag: para -#: partitioning.xml:269 +#: partitioning.xml:251 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -580,7 +553,7 @@ msgstr "" "ini." #. Tag: para -#: partitioning.xml:276 +#: partitioning.xml:258 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA " @@ -596,7 +569,7 @@ msgstr "" "dev/sda2</filename> sebagai partisi Linux." #. Tag: para -#: partitioning.xml:285 +#: partitioning.xml:267 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -608,13 +581,13 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:301 +#: partitioning.xml:283 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Nama Perangkat di Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:302 +#: partitioning.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -626,14 +599,14 @@ msgstr "" "dan memasang partisi. Berikut skema penamaan dasarnya:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:310 +#: partitioning.xml:292 #, no-c-format msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "" "Hard disk pertama yang terdeteksi bernama <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " @@ -643,7 +616,7 @@ msgstr "" "seterusnya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:321 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -653,13 +626,13 @@ msgstr "" "sebagai <filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Perangkat DASD pertama bernama <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -667,7 +640,7 @@ msgstr "" "Perangkat DASD kedua bernama <filename>/dev/dasdb</filename>, dan seterusnya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:344 +#: partitioning.xml:326 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -680,7 +653,7 @@ msgstr "" "partisi pertama dan kedua dari drive disk SCSI pertama di sistem Anda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -701,7 +674,7 @@ msgstr "" "filename> dan partisinya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:362 +#: partitioning.xml:344 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -715,7 +688,7 @@ msgstr "" "kapasitas drive." #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -733,7 +706,7 @@ msgstr "" "tidak dapat digunakan dengan sendirinya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -746,13 +719,13 @@ msgstr "" "partisi pertama dan kedua dari perangkat DASD pertama di sistem Anda." #. Tag: title -#: partitioning.xml:396 +#: partitioning.xml:378 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "Program Pemartisian &debian;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -765,7 +738,7 @@ msgstr "" "ini adalah daftar program yang berlaku untuk arsitektur Anda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:410 +#: partitioning.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -779,13 +752,13 @@ msgstr "" "menetapkannya ke titik kait." #. Tag: para -#: partitioning.xml:422 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Pemartisi disk Linux asli, bagus untuk guru." #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -801,13 +774,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:421 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "Pemartisi disk layar penuh yang mudah digunakan untuk kita semua." #. Tag: para -#: partitioning.xml:443 +#: partitioning.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -818,25 +791,25 @@ msgstr "" "hasilnya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:453 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versi sadar Atari dari <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:444 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versi sadar Amiga dari <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:471 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versi sadar Mac dari <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -846,7 +819,7 @@ msgstr "" "sistem BVM dan Motorola VMEbus." #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:472 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -860,7 +833,7 @@ msgstr "" "Instalasi</ulink> untuk detailnya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:501 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -874,14 +847,14 @@ msgstr "" "tetapi ini tidak disarankan." #. Tag: para -#: partitioning.xml:508 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" "Ingatlah untuk menandai partisi boot Anda sebagai <quote>Bootable</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:511 +#: partitioning.xml:493 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -899,13 +872,13 @@ msgstr "" "langkah-langkah yang harus Anda ambil jika Anda berbagi disk dengan MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:527 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Pemartisian untuk &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:528 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -929,7 +902,7 @@ msgstr "" "prioritas standar, baku tersebut akan digunakan secara otomatis." #. Tag: para -#: partitioning.xml:540 +#: partitioning.xml:522 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default " @@ -942,7 +915,7 @@ msgstr "" "Ini dimaksudkan dan diperlukan untuk menyematkan bootloader GRUB2." #. Tag: para -#: partitioning.xml:547 +#: partitioning.xml:529 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -962,7 +935,7 @@ msgstr "" "dan ubah ukurannya." #. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:539 #, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " @@ -984,7 +957,7 @@ msgstr "" "untuk membantu Anda merencanakan sebagian besar situasi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:568 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1004,7 +977,7 @@ msgstr "" "namun, Anda hanya dapat memiliki satu partisi extended per drive." #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1023,7 +996,7 @@ msgstr "" "partisi tersebut." #. Tag: para -#: partitioning.xml:589 +#: partitioning.xml:571 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1039,7 +1012,7 @@ msgstr "" "terjemahan BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:579 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1065,7 +1038,7 @@ msgstr "" "berlaku, karena &arch-kernel; tidak menggunakan BIOS untuk akses disk." #. Tag: para -#: partitioning.xml:611 +#: partitioning.xml:593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1088,7 +1061,7 @@ msgstr "" "ke-1024." #. Tag: para -#: partitioning.xml:623 +#: partitioning.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1109,3 +1082,34 @@ msgstr "" "akan disimpan. Konfigurasi ini akan bekerja pada sistem apa pun, terlepas " "dari apakah LBA atau terjemahan CHS disk besar digunakan, dan terlepas dari " "apakah BIOS Anda mendukung ekstensi akses disk besar." + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/" +#~ "bin</filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " +#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " +#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least " +#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the " +#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation " +#~ "or server installation should allow 4–6GB." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/usr</filename>: berisi semua program pengguna (<filename>/usr/" +#~ "bin</filename>), pustaka (<filename>/usr/lib</filename>), dokumentasi " +#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), dll. Ini adalah bagian dari sistem " +#~ "berkas yang umumnya memakan sebagian besar ruang. Anda harus menyediakan " +#~ "setidaknya 500MB ruang disk. Jumlah ini harus ditingkatkan tergantung " +#~ "pada jumlah dan jenis paket yang Anda rencanakan untuk dipasang. " +#~ "Workstation atau instalasi server yang murah hati harus menyediakan " +#~ "4–6GB." + +#~ msgid "" +#~ "It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " +#~ "partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble " +#~ "at boot time. This means that you should provide at least 600–750MB " +#~ "of disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, " +#~ "or 5–6GB for a workstation or a server installation." +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang disarankan untuk memiliki <filename>/usr</filename> pada partisi " +#~ "root <filename>/</filename>, jika tidak maka dapat menyebabkan beberapa " +#~ "masalah pada saat boot. Ini berarti Anda harus menyediakan setidaknya 600–" +#~ "750MB ruang disk untuk partisi root termasuk <filename>/usr</filename>, " +#~ "atau 5–6GB untuk workstation atau instalasi server." |