summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/id/using-d-i.po295
1 files changed, 158 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/id/using-d-i.po b/po/id/using-d-i.po
index 9b7011f59..f90831a59 100644
--- a/po/id/using-d-i.po
+++ b/po/id/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-01 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
@@ -3843,13 +3843,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
+#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
+#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to "
+#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
+#| "sections of the archive."
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
"the security and/or stable-updates services, and you can choose to add "
-"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
-"sections of the archive."
+"packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and "
+"<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive."
msgstr ""
"Jika Anda memasang pada prioritas yang lebih rendah (misalnya dalam mode "
"pakar), Anda akan dapat membuat lebih banyak keputusan sendiri. Anda dapat "
@@ -5136,6 +5142,18 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
+"Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url=\"https://www."
+"debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about non-free "
+"firmware</ulink>, official installation images (like netinst) can include "
+"non-free firmware packages. Even with those firmware packages available, "
+"some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot "
+"files, which don't include firmware packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3113
+#, no-c-format
+msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
@@ -5151,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"filename>) dan modul driver akan dimuat ulang."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3112
+#: using-d-i.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5168,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"firmware juga dapat dimuat dari kartu MMC atau SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5179,47 +5197,33 @@ msgstr ""
"tahu perangkat juga akan berfungsi tanpanya, atau jika perangkat tidak "
"diperlukan selama instalasi."
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
-"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is "
-"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no "
-"different at the end of the installation from what they were at the "
-"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its "
-"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is "
-"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
-"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
-msgstr ""
-"&d-i; hanya meminta firmware yang dibutuhkan oleh modul kernel yang dimuat "
-"selama instalasi. Tidak semua driver termasuk dalam &d-i;, khususnya radeon "
-"tidak, jadi ini menyiratkan bahwa kemampuan beberapa perangkat mungkin tidak "
-"berbeda pada akhir instalasi dari apa yang mereka lakukan di awal. "
-"Akibatnya, beberapa perangkat keras Anda mungkin tidak digunakan untuk "
-"potensi penuh. Jika Anda mencurigai ini masalahnya, atau hanya ingin tahu, "
-"bukan ide yang buruk untuk memeriksa keluaran dari perintah <command>dmesg</"
-"command> pada sistem yang baru di-boot dan cari <quote>firmware</quote>."
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Menyiapkan medium"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Official installation images do not include non-free firmware. The most "
-"common method to load such firmware is from some removable medium such as a "
-"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free "
-"firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. To "
-"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
-"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a "
-"directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the "
-"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to "
-"be supported during the early stages of the installation."
+#: using-d-i.xml:3142
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most "
+#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as "
+#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-"
+#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
+#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the "
+#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or "
+#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on "
+#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most "
+#| "certain to be supported during the early stages of the installation."
+msgid ""
+"The most common method to load such firmware is from some removable medium "
+"such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard "
+"drive partition), the firmware files or packages must be placed in either "
+"the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of "
+"the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as "
+"that is most certain to be supported during the early stages of the "
+"installation."
msgstr ""
"Image instalasi resmi tidak menyertakan firmware non-free. Metode yang "
"paling umum untuk memuat firmware tersebut adalah dari beberapa media "
@@ -5233,14 +5237,21 @@ msgstr ""
"instalasi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3156
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:3154
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
+#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
+#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> "
+#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack "
+#| "it to the file system on the medium."
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
-"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just "
-"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to "
-"the file system on the medium."
+"firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the "
+"installer (<filename>dep11</filename> directory), are available from: "
+"<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></"
+"ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip "
+"file for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
"Berkas tarball dan zip yang berisi paket saat ini untuk firmware yang paling "
"umum tersedia dari: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-"
@@ -5249,22 +5260,7 @@ msgstr ""
"di media."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
-"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
-"archive. The following overview should list most available firmware packages "
-"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
-"packages:"
-msgstr ""
-"Jika firmware yang Anda butuhkan tidak termasuk dalam tarball, Anda juga "
-"dapat mengunduh paket firmware tertentu dari arsip (bagian non-free). "
-"Ikhtisar berikut harus mencantumkan paket firmware yang paling tersedia "
-"tetapi tidak dijamin lengkap dan mungkin juga berisi paket non-firmware:"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5276,13 +5272,13 @@ msgstr ""
"dipasang atau dari vendor perangkat keras."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3178
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware dan Sistem yang Dipasang"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5300,13 +5296,19 @@ msgstr ""
"kemungkinan bahwa firmware tidak dapat dimuat karena perbedaan versi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3203
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:3188
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also "
+#| "install this package for the installed system and will automatically add "
+#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources."
+#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be "
+#| "updated automatically if a new version becomes available."
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
"this package for the installed system and will automatically add the non-"
-"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
-"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"free-firmware section of the package archive in APT's <filename>sources."
+"list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
"automatically if a new version becomes available."
msgstr ""
"Jika firmware dimuat dari paket firmware, &d-i; juga akan memasang paket ini "
@@ -5316,7 +5318,7 @@ msgstr ""
"tersedia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3211
+#: using-d-i.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5328,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"firmware dipasang secara manual."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3218
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5342,13 +5344,13 @@ msgstr ""
"setelah instalasi selesai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3228
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Completing the Installed System"
msgstr "Menyelesaikan Sistem yang Dipasang"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3229
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on how the installation was performed, it might be that the need "
@@ -5366,7 +5368,7 @@ msgstr ""
"dalam sistem yang dipasang. Ketika itu terjadi, solusi berikut dapat dicoba:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3228
#, no-c-format
msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
@@ -5376,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"membantu boot ke mode <quote>grafis fallback</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
@@ -5387,72 +5389,14 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> untuk beralih ke VT2, yang mungkin "
"menawarkan prompt login fungsional."
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the "
-"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
-"them following this procedure:"
-msgstr ""
-"Setelah masuk ke sistem yang dipasang, dimungkinkan untuk mengotomatiskan "
-"deteksi firmware yang hilang, dan melakukan langkah-langkah yang diperlukan "
-"untuk memungkinkan mereka mengikuti prosedur ini:"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3260
-#, no-c-format
-msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
-msgstr "Pasang paket <classname>isenkram-cli</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
-"<quote>root</quote> user."
-msgstr ""
-"Jalankan perintah <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> sebagai "
-"pengguna <quote>root</quote>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are "
-"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
-"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
-msgstr ""
-"Biasanya, reboot adalah cara paling sederhana untuk memastikan semua modul "
-"kernel diinsialisasi dengan benar; itu sangat penting ketika seseorang telah "
-"mem-boot sistem dengan opsi <code>nomodeset</code> sebagai tindakan "
-"sementara."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free "
-"section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the "
-"<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that "
-"automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources.list."
-"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Memasang paket firmware sangat mungkin memerlukan mengaktifkan bagian non-"
-"free dari arsip paket. Pada &debian-gnu; 11.0, menjalankan perintah "
-"<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> akan melakukannya secara "
-"otomatis dengan membuat berkas khusus (<filename>/etc/apt/sources.list.d/"
-"isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), menunjuk ke cermin generik."
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3292
+#: using-d-i.xml:3245
#, no-c-format
msgid "Customization"
msgstr "Penyesuaian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process "
@@ -5463,13 +5407,13 @@ msgstr ""
"biasa:"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3298
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid "Installing an alternative init system"
msgstr "Memasang sistem init alternatif"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init "
@@ -5486,6 +5430,83 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.debian.org/Init#Changing_the_init_system_-"
"_at_installation_time\">Halaman init di wiki Debian</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during "
+#~ "the installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular "
+#~ "radeon is not, so this implies that the capabilities of some devices may "
+#~ "be no different at the end of the installation from what they were at the "
+#~ "beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to "
+#~ "its full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, "
+#~ "it is not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> "
+#~ "command on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "&d-i; hanya meminta firmware yang dibutuhkan oleh modul kernel yang "
+#~ "dimuat selama instalasi. Tidak semua driver termasuk dalam &d-i;, "
+#~ "khususnya radeon tidak, jadi ini menyiratkan bahwa kemampuan beberapa "
+#~ "perangkat mungkin tidak berbeda pada akhir instalasi dari apa yang mereka "
+#~ "lakukan di awal. Akibatnya, beberapa perangkat keras Anda mungkin tidak "
+#~ "digunakan untuk potensi penuh. Jika Anda mencurigai ini masalahnya, atau "
+#~ "hanya ingin tahu, bukan ide yang buruk untuk memeriksa keluaran dari "
+#~ "perintah <command>dmesg</command> pada sistem yang baru di-boot dan cari "
+#~ "<quote>firmware</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+#~ "download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+#~ "archive. The following overview should list most available firmware "
+#~ "packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-"
+#~ "firmware packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika firmware yang Anda butuhkan tidak termasuk dalam tarball, Anda juga "
+#~ "dapat mengunduh paket firmware tertentu dari arsip (bagian non-free). "
+#~ "Ikhtisar berikut harus mencantumkan paket firmware yang paling tersedia "
+#~ "tetapi tidak dijamin lengkap dan mungkin juga berisi paket non-firmware:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the "
+#~ "detection of missing firmware, and to perform the required steps to "
+#~ "enable them following this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setelah masuk ke sistem yang dipasang, dimungkinkan untuk mengotomatiskan "
+#~ "deteksi firmware yang hilang, dan melakukan langkah-langkah yang "
+#~ "diperlukan untuk memungkinkan mereka mengikuti prosedur ini:"
+
+#~ msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
+#~ msgstr "Pasang paket <classname>isenkram-cli</classname>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
+#~ "<quote>root</quote> user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jalankan perintah <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> "
+#~ "sebagai pengguna <quote>root</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules "
+#~ "are properly initialized; that's particularly important when one has "
+#~ "booted the system with the <code>nomodeset</code> option as an interim "
+#~ "measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biasanya, reboot adalah cara paling sederhana untuk memastikan semua "
+#~ "modul kernel diinsialisasi dengan benar; itu sangat penting ketika "
+#~ "seseorang telah mem-boot sistem dengan opsi <code>nomodeset</code> "
+#~ "sebagai tindakan sementara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-"
+#~ "free section of the package archive. As of &debian-gnu; 11.0, running the "
+#~ "<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command will do that "
+#~ "automatically by creating a dedicated file (<filename>/etc/apt/sources."
+#~ "list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a "
+#~ "generic mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memasang paket firmware sangat mungkin memerlukan mengaktifkan bagian non-"
+#~ "free dari arsip paket. Pada &debian-gnu; 11.0, menjalankan perintah "
+#~ "<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> akan melakukannya secara "
+#~ "otomatis dengan membuat berkas khusus (<filename>/etc/apt/sources.list.d/"
+#~ "isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), menunjuk ke cermin "
+#~ "generik."
+
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"