summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/install-methods.po')
-rw-r--r--po/id/install-methods.po147
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/id/install-methods.po b/po/id/install-methods.po
index ab0bcc2b1..68f7613d4 100644
--- a/po/id/install-methods.po
+++ b/po/id/install-methods.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of the Debian installation-guide into Indonesian.
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -50,18 +50,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sejauh ini cara termudah untuk memasang &debian-gnu; berasal dari satu set "
"image instalasi &debian; resmi. Anda dapat membeli satu set CD/DVD dari "
-"vendor (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">halaman vendor CD</"
-"ulink>). Anda juga dapat mengunduh image instalasi dari cermin &debian; dan "
-"membuat set Anda sendiri, jika Anda memiliki koneksi jaringan yang cepat dan "
-"pembakar CD/DVD (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd;\">halaman CD/DVD Debian</"
-"ulink> dan <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ CD Debian</ulink> untuk "
-"instruksi terperinci). Jika Anda memiliki media instalasi optik seperti itu, "
-"dan mereka dapat di-boot pada mesin Anda, <phrase arch=\"x86\">yang "
-"merupakan kasus pada semua PC modern,</phrase> Anda dapat melompat langsung "
-"ke <xref linkend=\"boot-installer\"/>. Banyak upaya telah dikeluarkan untuk "
-"memastikan berkas yang paling sering digunakan ada pada image CD dan DVD "
-"pertama, sehingga instalasi desktop dasar dapat dilakukan hanya dengan DVD "
-"pertama atau - sampai batas tertentu - bahkan hanya dengan image CD pertama."
+"vendor (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">halaman vendor "
+"CD</ulink>). Anda juga dapat mengunduh image instalasi dari cermin &debian; "
+"dan membuat set Anda sendiri, jika Anda memiliki koneksi jaringan yang cepat "
+"dan pembakar CD/DVD (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd;\">halaman CD/DVD "
+"Debian</ulink> dan <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ CD Debian</ulink> "
+"untuk instruksi terperinci). Jika Anda memiliki media instalasi optik "
+"seperti itu, dan mereka dapat di-boot pada mesin Anda, <phrase arch=\"x86\""
+">yang merupakan kasus pada semua PC modern,</phrase> Anda dapat melompat "
+"langsung ke <xref linkend=\"boot-installer\"/>. Banyak upaya telah "
+"dikeluarkan untuk memastikan berkas yang paling sering digunakan ada pada "
+"image CD dan DVD pertama, sehingga instalasi desktop dasar dapat dilakukan "
+"hanya dengan DVD pertama atau - sampai batas tertentu - bahkan hanya dengan "
+"image CD pertama."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
@@ -74,10 +75,10 @@ msgid ""
"additional CDs."
msgstr ""
"Karena CD memiliki kapasitas yang agak terbatas menurut standar saat ini, "
-"tidak semua lingkungan desktop grafis dapat dipasang hanya dengan CD "
-"pertama; untuk beberapa lingkungan desktop, instalasi CD memerlukan "
-"konektivitas jaringan selama instalasi untuk mengunduh berkas yang tersisa "
-"atau CD tambahan."
+"tidak semua lingkungan desktop grafis dapat dipasang hanya dengan CD pertama;"
+" untuk beberapa lingkungan desktop, instalasi CD memerlukan konektivitas "
+"jaringan selama instalasi untuk mengunduh berkas yang tersisa atau CD "
+"tambahan."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
@@ -94,8 +95,8 @@ msgstr ""
"beberapa paket yang Anda butuhkan, Anda selalu dapat memasang paket-paket "
"itu setelahnya dari sistem Debian baru Anda yang sedang berjalan (setelah "
"instalasi selesai). Jika Anda perlu tahu image instalasi mana untuk "
-"menemukan paket tertentu, kunjungi <ulink url=\"https://cdimage-search."
-"debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
+"menemukan paket tertentu, kunjungi <ulink url=\"https://cdimage-search.debian"
+".org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
@@ -114,13 +115,13 @@ msgid ""
"for those files in the same directories and subdirectories on your "
"installation media."
msgstr ""
-"Jika mesin Anda tidak mendukung boot dari media optik<phrase arch=\"x86\"> "
-"(hanya relevan pada sistem PC yang sangat lama),</phrase> tetapi Anda "
+"Jika mesin Anda tidak mendukung boot dari media optik<phrase arch=\"x86\"> ("
+"hanya relevan pada sistem PC yang sangat lama),</phrase> tetapi Anda "
"memiliki satu set CD/DVD, Anda dapat menggunakan strategi alternatif seperti "
-"<phrase arch=\"s390\">pembaca VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk"
-"\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">flash disk usb,</"
-"phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> atau memuat "
-"kernel secara manual dari cakram untuk pada awalnya mem-boot pemasang "
+"<phrase arch=\"s390\">pembaca VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
+"disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">flash disk "
+"usb,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> atau "
+"memuat kernel secara manual dari cakram untuk pada awalnya mem-boot pemasang "
"sistem. Berkas yang Anda butuhkan untuk boot dengan cara lain juga ada di "
"cakram; arsip jaringan &debian; dan organisasi folder pada cakram itu "
"identik. Jadi ketika path berkas arsip yang diberikan di bawah ini untuk "
@@ -230,8 +231,8 @@ msgstr ""
"Image firmware disediakan untuk HP mv2120 yang secara otomatis akan mem-boot "
"<classname>debian-installer</classname>. Image ini dapat dipasang dengan "
"uphpmvault di Linux dan sistem lain dan dengan HP Media Vault Firmware "
-"Recovery Utility di Windows. Image firmware dapat diperoleh dari &mv2120-"
-"firmware-img;."
+"Recovery Utility di Windows. Image firmware dapat diperoleh dari &mv2120"
+"-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:144
@@ -310,8 +311,8 @@ msgid ""
"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-"
"tarball;."
msgstr ""
-"Berkas instalasi untuk sistem yang didukung oleh kernel multiplatform armhf "
-"(lihat <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) terdiri dari "
+"Berkas instalasi untuk sistem yang didukung oleh kernel multiplatform armhf ("
+"lihat <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) terdiri dari "
"image kernel Linux standar, image ramdisk awal Linux standar, dan blob pohon "
"perangkat spesifik sistem. Kernel dan image ramdisk awal untuk tftp-boot "
"dapat diperoleh dari &armmp-firmware-img; dan blob device-tree dapat "
@@ -410,8 +411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Atau, untuk flash disk USB yang sangat kecil, hanya berukuran beberapa mega "
"byte, Anda dapat mengunduh image &netboot-mini-iso; dari direktori "
-"<filename>netboot</filename> (di lokasi yang disebutkan dalam <xref linkend="
-"\"where-files\"/>)."
+"<filename>netboot</filename> (di lokasi yang disebutkan dalam <xref linkend"
+"=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:283
@@ -438,8 +439,8 @@ msgstr ""
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
"</screen></informalexample> Informasi tentang cara melakukan ini pada sistem "
-"operasi lain dapat ditemukan di <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;"
-"\">FAQ Debian CD</ulink>."
+"operasi lain dapat ditemukan di <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\""
+">FAQ Debian CD</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:295
@@ -620,9 +621,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Setelah itu, kait flash disk USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
-"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> yang kini memiliki <phrase arch=\"x86\">suatu sistem "
-"berkas FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">suatu sistem berkas HFS</"
+"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> "
+"/mnt</userinput>),</phrase> yang kini memiliki <phrase arch=\"x86\">suatu "
+"sistem berkas FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">suatu sistem berkas HFS</"
"phrase> padanya, dan salin sebuah image ISO &debian; (netinst atau CD "
"lengkap; lihat <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) ke sana. Lepas kait flash "
"disk (<userinput>umount /mnt</userinput>) dan Anda selesai."
@@ -787,8 +788,8 @@ msgid ""
"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
msgstr ""
"Menurut pilihan Anda, Anda harus mengunduh beberapa berkas pemasang dari sub "
-"direktori hd-media atau netboot <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
+"direktori hd-media atau netboot <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">"
+"debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
"ulink> di sebarang cermin &debian;: <itemizedlist> <listitem><para> "
"<filename>vmlinuz</filename> atau <filename>linux</filename> (biner kernel) "
"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (image "
@@ -805,9 +806,8 @@ msgid ""
"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
"directory of the stick."
msgstr ""
-"Kemudian kait partisi (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) dan salin berkas yang diunduh ke direktori "
-"root flash disk."
+"Kemudian kait partisi (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> "
+"/mnt</userinput>) dan salin berkas yang diunduh ke direktori root flash disk."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:529
@@ -824,8 +824,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selanjutnya Anda harus membuat berkas teks bernama <filename>syslinux.cfg</"
"filename> di direktori root flash disk sebagai berkas konfigurasi untuk "
-"syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: <informalexample><screen>"
+"\n"
"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> Ubah nama biner kernel ke "
"<quote><filename>linux</filename></quote> jika Anda menggunakan berkas dari "
@@ -874,10 +874,10 @@ msgid ""
"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
"usable for this purpose."
msgstr ""
-"Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/>). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas di "
-"flash disk Anda. Perhatikan bahwa image <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> tidak dapat digunakan untuk tujuan ini."
+"Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat <xref linkend"
+"=\"official-cdrom\"/>). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas di flash "
+"disk Anda. Perhatikan bahwa image <quote>netboot <filename>mini."
+"iso</filename></quote> tidak dapat digunakan untuk tujuan ini."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:564
@@ -886,8 +886,8 @@ msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>)."
msgstr ""
-"Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
+"Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (<userinput>umount "
+"/mnt</userinput>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:694
@@ -983,8 +983,8 @@ msgid ""
"should do so with care."
msgstr ""
"Jika Anda bermaksud menggunakan hard drive hanya untuk boot dan kemudian "
-"mengunduh semuanya melalui jaringan, Anda harus mengunduh berkas &x86-"
-"netboot-initrd; dan kernel yang sesuai &x86-netboot-linux;. Ini akan "
+"mengunduh semuanya melalui jaringan, Anda harus mengunduh berkas &x86"
+"-netboot-initrd; dan kernel yang sesuai &x86-netboot-linux;. Ini akan "
"memungkinkan Anda untuk mempartisi ulang hard disk tempat Anda mem-boot "
"pemasang, meskipun Anda harus melakukannya dengan hati-hati."
@@ -1040,16 +1040,15 @@ msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
"<filename>c:\\</filename>."
msgstr ""
-"Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke <filename>c:\\</"
-"filename>."
+"Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke <filename>c:\\"
+"</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
-msgstr ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (biner kernel dan image ramdisk)"
+msgstr "<filename>/&x86-instal-dir;</filename> (biner kernel dan image ramdisk)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:809
@@ -1106,10 +1105,10 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) adalah salah satu cara untuk memberi tahu klien Anda alamat IP apa "
"yang akan digunakan untuk dirinya sendiri. Cara lain adalah dengan "
-"menggunakan protokol BOOTP.</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp"
-"\">BOOTP adalah protokol IP yang menginformasikan komputer tentang alamat IP-"
-"nya dan di mana di jaringan untuk mendapatkan image boot.</phrase> DHCP "
-"(Dynamic Host Configuration Protocol) adalah ekstensi BOOTP yang lebih "
+"menggunakan protokol BOOTP.</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\""
+">BOOTP adalah protokol IP yang menginformasikan komputer tentang alamat IP-"
+"nya dan di mana di jaringan untuk mendapatkan image boot.</phrase> DHCP ("
+"Dynamic Host Configuration Protocol) adalah ekstensi BOOTP yang lebih "
"fleksibel dan kompatibel ke belakang. Beberapa sistem hanya dapat "
"dikonfigurasi melalui DHCP."
@@ -1125,8 +1124,8 @@ msgstr ""
"Trivial Berkas Transfer Protocol (TFTP) digunakan untuk melayani image boot "
"ke klien. Secara teoretis, server apa pun, pada platform apa pun, yang "
"mengimplementasikan protokol ini, dapat digunakan. Dalam contoh di bagian "
-"ini, kami akan memberikan perintah untuk SunOS 4.x, SunOS 5.x (alias "
-"Solaris), dan GNU/Linux."
+"ini, kami akan memberikan perintah untuk SunOS 4.x, SunOS 5.x (alias Solaris)"
+", dan GNU/Linux."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:877
@@ -1183,8 +1182,8 @@ msgstr ""
"<quote>ether</quote> (baik dalam berkas <filename>/etc/ethers</filename>, "
"atau melalui NIS/NIS+) dan dalam basis data <quote>host</quote>. Maka Anda "
"perlu memulai daemon RARP. Berikan perintah (sebagai root): <userinput>/usr/"
-"sbin/rarpd -a</userinput> pada sebagian besar sistem Linux dan SunOS 5 "
-"(Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> pada beberapa "
+"sbin/rarpd -a</userinput> pada sebagian besar sistem Linux dan SunOS 5 ("
+"Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> pada beberapa "
"sistem Linux lainnya, atau <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> di SunOS "
"4 (Solaris 1)."
@@ -1406,8 +1405,8 @@ msgstr ""
"Ada dua server BOOTP yang tersedia untuk GNU/Linux. Yang pertama adalah CMU "
"<command>bootpd</command>. Yang lainnya sebenarnya adalah server DHCP: ISC "
"<command>dhcpd</command>. Dalam &debian-gnu; ini masing-masing ada dalam "
-"paket <classname>bootp</classname> dan <classname>isc-dhcp-server</"
-"classname>."
+"paket <classname>bootp</classname> dan <classname>isc-dhcp-"
+"server</classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:989
@@ -1442,11 +1441,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Untuk menggunakan CMU <command>bootpd</command>, Anda harus terlebih dahulu "
"menghapus komentar (atau menambahkan) baris yang relevan di <filename>/etc/"
-"inetd.conf</filename>. Pada &debian-gnu;, Anda dapat menjalankan "
-"<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, lalu <userinput>/etc/"
-"init.d/inetd reload</userinput> untuk melakukannya. Untuk berjaga-jaga jika "
-"server BOOTP Anda tidak berjalan pada &debian;, baris yang dimaksud akan "
-"terlihat seperti: <informalexample><screen>\n"
+"inetd.conf</filename>. Pada &debian-gnu;, Anda dapat menjalankan <userinput"
+">update-inetd --enable bootps</userinput>, lalu <userinput>/etc/init.d/inetd "
+"reload</userinput> untuk melakukannya. Untuk berjaga-jaga jika server BOOTP "
+"Anda tidak berjalan pada &debian;, baris yang dimaksud akan terlihat seperti:"
+" <informalexample><screen>\n"
"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
"</screen></informalexample> Sekarang, Anda harus membuat berkas <filename>/"
"etc/bootptab</filename>. Ini memiliki jenis format yang akrab dan cryptic "
@@ -1465,8 +1464,8 @@ msgstr ""
" ha=0123456789AB:\n"
"</screen></informalexample> Anda perlu mengubah setidaknya opsi <quote>ha</"
"quote>, yang menentukan alamat perangkat keras klien. Opsi <quote>bf</quote> "
-"menentukan berkas yang harus diambil klien melalui TFTP; lihat <xref linkend="
-"\"tftp-images\"/> untuk lebih jelasnya."
+"menentukan berkas yang harus diambil klien melalui TFTP; lihat <xref linkend"
+"=\"tftp-images\"/> untuk lebih jelasnya."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1016
@@ -1537,8 +1536,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Secara historis, server TFTP menggunakan <filename>/tftpboot</filename> "
"sebagai direktori tempat menyajikan image. Namun, paket &debian-gnu; dapat "
-"menggunakan direktori lain untuk mematuhi <ulink url=\"&url-fhs-home;"
-"\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Misalnya, <classname>tftpd-hpa</"
+"menggunakan direktori lain untuk mematuhi <ulink url=\"&url-fhs-home;\""
+">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Misalnya, <classname>tftpd-hpa</"
"classname> secara baku menggunakan <filename>/srv/tftp</filename>. Anda "
"mungkin harus menyesuaikan contoh konfigurasi di bagian ini."