diff options
Diffstat (limited to 'po/id/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/id/install-methods.po | 147 |
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/id/install-methods.po b/po/id/install-methods.po index ab0bcc2b1..68f7613d4 100644 --- a/po/id/install-methods.po +++ b/po/id/install-methods.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of the Debian installation-guide into Indonesian. -# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" @@ -50,18 +50,19 @@ msgid "" msgstr "" "Sejauh ini cara termudah untuk memasang &debian-gnu; berasal dari satu set " "image instalasi &debian; resmi. Anda dapat membeli satu set CD/DVD dari " -"vendor (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">halaman vendor CD</" -"ulink>). Anda juga dapat mengunduh image instalasi dari cermin &debian; dan " -"membuat set Anda sendiri, jika Anda memiliki koneksi jaringan yang cepat dan " -"pembakar CD/DVD (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd;\">halaman CD/DVD Debian</" -"ulink> dan <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ CD Debian</ulink> untuk " -"instruksi terperinci). Jika Anda memiliki media instalasi optik seperti itu, " -"dan mereka dapat di-boot pada mesin Anda, <phrase arch=\"x86\">yang " -"merupakan kasus pada semua PC modern,</phrase> Anda dapat melompat langsung " -"ke <xref linkend=\"boot-installer\"/>. Banyak upaya telah dikeluarkan untuk " -"memastikan berkas yang paling sering digunakan ada pada image CD dan DVD " -"pertama, sehingga instalasi desktop dasar dapat dilakukan hanya dengan DVD " -"pertama atau - sampai batas tertentu - bahkan hanya dengan image CD pertama." +"vendor (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">halaman vendor " +"CD</ulink>). Anda juga dapat mengunduh image instalasi dari cermin &debian; " +"dan membuat set Anda sendiri, jika Anda memiliki koneksi jaringan yang cepat " +"dan pembakar CD/DVD (lihat <ulink url=\"&url-debian-cd;\">halaman CD/DVD " +"Debian</ulink> dan <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ CD Debian</ulink> " +"untuk instruksi terperinci). Jika Anda memiliki media instalasi optik " +"seperti itu, dan mereka dapat di-boot pada mesin Anda, <phrase arch=\"x86\"" +">yang merupakan kasus pada semua PC modern,</phrase> Anda dapat melompat " +"langsung ke <xref linkend=\"boot-installer\"/>. Banyak upaya telah " +"dikeluarkan untuk memastikan berkas yang paling sering digunakan ada pada " +"image CD dan DVD pertama, sehingga instalasi desktop dasar dapat dilakukan " +"hanya dengan DVD pertama atau - sampai batas tertentu - bahkan hanya dengan " +"image CD pertama." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -74,10 +75,10 @@ msgid "" "additional CDs." msgstr "" "Karena CD memiliki kapasitas yang agak terbatas menurut standar saat ini, " -"tidak semua lingkungan desktop grafis dapat dipasang hanya dengan CD " -"pertama; untuk beberapa lingkungan desktop, instalasi CD memerlukan " -"konektivitas jaringan selama instalasi untuk mengunduh berkas yang tersisa " -"atau CD tambahan." +"tidak semua lingkungan desktop grafis dapat dipasang hanya dengan CD pertama;" +" untuk beberapa lingkungan desktop, instalasi CD memerlukan konektivitas " +"jaringan selama instalasi untuk mengunduh berkas yang tersisa atau CD " +"tambahan." #. Tag: para #: install-methods.xml:38 @@ -94,8 +95,8 @@ msgstr "" "beberapa paket yang Anda butuhkan, Anda selalu dapat memasang paket-paket " "itu setelahnya dari sistem Debian baru Anda yang sedang berjalan (setelah " "instalasi selesai). Jika Anda perlu tahu image instalasi mana untuk " -"menemukan paket tertentu, kunjungi <ulink url=\"https://cdimage-search." -"debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>." +"menemukan paket tertentu, kunjungi <ulink url=\"https://cdimage-search.debian" +".org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 @@ -114,13 +115,13 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Jika mesin Anda tidak mendukung boot dari media optik<phrase arch=\"x86\"> " -"(hanya relevan pada sistem PC yang sangat lama),</phrase> tetapi Anda " +"Jika mesin Anda tidak mendukung boot dari media optik<phrase arch=\"x86\"> (" +"hanya relevan pada sistem PC yang sangat lama),</phrase> tetapi Anda " "memiliki satu set CD/DVD, Anda dapat menggunakan strategi alternatif seperti " -"<phrase arch=\"s390\">pembaca VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk" -"\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">flash disk usb,</" -"phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> atau memuat " -"kernel secara manual dari cakram untuk pada awalnya mem-boot pemasang " +"<phrase arch=\"s390\">pembaca VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-" +"disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">flash disk " +"usb,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> atau " +"memuat kernel secara manual dari cakram untuk pada awalnya mem-boot pemasang " "sistem. Berkas yang Anda butuhkan untuk boot dengan cara lain juga ada di " "cakram; arsip jaringan &debian; dan organisasi folder pada cakram itu " "identik. Jadi ketika path berkas arsip yang diberikan di bawah ini untuk " @@ -230,8 +231,8 @@ msgstr "" "Image firmware disediakan untuk HP mv2120 yang secara otomatis akan mem-boot " "<classname>debian-installer</classname>. Image ini dapat dipasang dengan " "uphpmvault di Linux dan sistem lain dan dengan HP Media Vault Firmware " -"Recovery Utility di Windows. Image firmware dapat diperoleh dari &mv2120-" -"firmware-img;." +"Recovery Utility di Windows. Image firmware dapat diperoleh dari &mv2120" +"-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:144 @@ -310,8 +311,8 @@ msgid "" "a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-" "tarball;." msgstr "" -"Berkas instalasi untuk sistem yang didukung oleh kernel multiplatform armhf " -"(lihat <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) terdiri dari " +"Berkas instalasi untuk sistem yang didukung oleh kernel multiplatform armhf (" +"lihat <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) terdiri dari " "image kernel Linux standar, image ramdisk awal Linux standar, dan blob pohon " "perangkat spesifik sistem. Kernel dan image ramdisk awal untuk tftp-boot " "dapat diperoleh dari &armmp-firmware-img; dan blob device-tree dapat " @@ -410,8 +411,8 @@ msgid "" msgstr "" "Atau, untuk flash disk USB yang sangat kecil, hanya berukuran beberapa mega " "byte, Anda dapat mengunduh image &netboot-mini-iso; dari direktori " -"<filename>netboot</filename> (di lokasi yang disebutkan dalam <xref linkend=" -"\"where-files\"/>)." +"<filename>netboot</filename> (di lokasi yang disebutkan dalam <xref linkend" +"=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:283 @@ -438,8 +439,8 @@ msgstr "" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" "</screen></informalexample> Informasi tentang cara melakukan ini pada sistem " -"operasi lain dapat ditemukan di <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;" -"\">FAQ Debian CD</ulink>." +"operasi lain dapat ditemukan di <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\"" +">FAQ Debian CD</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:295 @@ -620,9 +621,9 @@ msgid "" msgstr "" "Setelah itu, kait flash disk USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=" -"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> yang kini memiliki <phrase arch=\"x86\">suatu sistem " -"berkas FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">suatu sistem berkas HFS</" +"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> " +"/mnt</userinput>),</phrase> yang kini memiliki <phrase arch=\"x86\">suatu " +"sistem berkas FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">suatu sistem berkas HFS</" "phrase> padanya, dan salin sebuah image ISO &debian; (netinst atau CD " "lengkap; lihat <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) ke sana. Lepas kait flash " "disk (<userinput>umount /mnt</userinput>) dan Anda selesai." @@ -787,8 +788,8 @@ msgid "" "respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." msgstr "" "Menurut pilihan Anda, Anda harus mengunduh beberapa berkas pemasang dari sub " -"direktori hd-media atau netboot <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" +"direktori hd-media atau netboot <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">" +"debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" "ulink> di sebarang cermin &debian;: <itemizedlist> <listitem><para> " "<filename>vmlinuz</filename> atau <filename>linux</filename> (biner kernel) " "</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (image " @@ -805,9 +806,8 @@ msgid "" "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " "directory of the stick." msgstr "" -"Kemudian kait partisi (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) dan salin berkas yang diunduh ke direktori " -"root flash disk." +"Kemudian kait partisi (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> " +"/mnt</userinput>) dan salin berkas yang diunduh ke direktori root flash disk." #. Tag: para #: install-methods.xml:529 @@ -824,8 +824,8 @@ msgid "" msgstr "" "Selanjutnya Anda harus membuat berkas teks bernama <filename>syslinux.cfg</" "filename> di direktori root flash disk sebagai berkas konfigurasi untuk " -"syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: " -"<informalexample><screen>\n" +"syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: <informalexample><screen>" +"\n" "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> Ubah nama biner kernel ke " "<quote><filename>linux</filename></quote> jika Anda menggunakan berkas dari " @@ -874,10 +874,10 @@ msgid "" "that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " "usable for this purpose." msgstr "" -"Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas di " -"flash disk Anda. Perhatikan bahwa image <quote>netboot <filename>mini.iso</" -"filename></quote> tidak dapat digunakan untuk tujuan ini." +"Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat <xref linkend" +"=\"official-cdrom\"/>). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas di flash " +"disk Anda. Perhatikan bahwa image <quote>netboot <filename>mini." +"iso</filename></quote> tidak dapat digunakan untuk tujuan ini." #. Tag: para #: install-methods.xml:564 @@ -886,8 +886,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>)." msgstr "" -"Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." +"Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (<userinput>umount " +"/mnt</userinput>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:694 @@ -983,8 +983,8 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Jika Anda bermaksud menggunakan hard drive hanya untuk boot dan kemudian " -"mengunduh semuanya melalui jaringan, Anda harus mengunduh berkas &x86-" -"netboot-initrd; dan kernel yang sesuai &x86-netboot-linux;. Ini akan " +"mengunduh semuanya melalui jaringan, Anda harus mengunduh berkas &x86" +"-netboot-initrd; dan kernel yang sesuai &x86-netboot-linux;. Ini akan " "memungkinkan Anda untuk mempartisi ulang hard disk tempat Anda mem-boot " "pemasang, meskipun Anda harus melakukannya dengan hati-hati." @@ -1040,16 +1040,15 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "<filename>c:\\</filename>." msgstr "" -"Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke <filename>c:\\</" -"filename>." +"Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke <filename>c:\\" +"</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (biner kernel dan image ramdisk)" +msgstr "<filename>/&x86-instal-dir;</filename> (biner kernel dan image ramdisk)" #. Tag: para #: install-methods.xml:809 @@ -1106,10 +1105,10 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) adalah salah satu cara untuk memberi tahu klien Anda alamat IP apa " "yang akan digunakan untuk dirinya sendiri. Cara lain adalah dengan " -"menggunakan protokol BOOTP.</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp" -"\">BOOTP adalah protokol IP yang menginformasikan komputer tentang alamat IP-" -"nya dan di mana di jaringan untuk mendapatkan image boot.</phrase> DHCP " -"(Dynamic Host Configuration Protocol) adalah ekstensi BOOTP yang lebih " +"menggunakan protokol BOOTP.</phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\"" +">BOOTP adalah protokol IP yang menginformasikan komputer tentang alamat IP-" +"nya dan di mana di jaringan untuk mendapatkan image boot.</phrase> DHCP (" +"Dynamic Host Configuration Protocol) adalah ekstensi BOOTP yang lebih " "fleksibel dan kompatibel ke belakang. Beberapa sistem hanya dapat " "dikonfigurasi melalui DHCP." @@ -1125,8 +1124,8 @@ msgstr "" "Trivial Berkas Transfer Protocol (TFTP) digunakan untuk melayani image boot " "ke klien. Secara teoretis, server apa pun, pada platform apa pun, yang " "mengimplementasikan protokol ini, dapat digunakan. Dalam contoh di bagian " -"ini, kami akan memberikan perintah untuk SunOS 4.x, SunOS 5.x (alias " -"Solaris), dan GNU/Linux." +"ini, kami akan memberikan perintah untuk SunOS 4.x, SunOS 5.x (alias Solaris)" +", dan GNU/Linux." #. Tag: para #: install-methods.xml:877 @@ -1183,8 +1182,8 @@ msgstr "" "<quote>ether</quote> (baik dalam berkas <filename>/etc/ethers</filename>, " "atau melalui NIS/NIS+) dan dalam basis data <quote>host</quote>. Maka Anda " "perlu memulai daemon RARP. Berikan perintah (sebagai root): <userinput>/usr/" -"sbin/rarpd -a</userinput> pada sebagian besar sistem Linux dan SunOS 5 " -"(Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> pada beberapa " +"sbin/rarpd -a</userinput> pada sebagian besar sistem Linux dan SunOS 5 (" +"Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> pada beberapa " "sistem Linux lainnya, atau <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> di SunOS " "4 (Solaris 1)." @@ -1406,8 +1405,8 @@ msgstr "" "Ada dua server BOOTP yang tersedia untuk GNU/Linux. Yang pertama adalah CMU " "<command>bootpd</command>. Yang lainnya sebenarnya adalah server DHCP: ISC " "<command>dhcpd</command>. Dalam &debian-gnu; ini masing-masing ada dalam " -"paket <classname>bootp</classname> dan <classname>isc-dhcp-server</" -"classname>." +"paket <classname>bootp</classname> dan <classname>isc-dhcp-" +"server</classname>." #. Tag: para #: install-methods.xml:989 @@ -1442,11 +1441,11 @@ msgid "" msgstr "" "Untuk menggunakan CMU <command>bootpd</command>, Anda harus terlebih dahulu " "menghapus komentar (atau menambahkan) baris yang relevan di <filename>/etc/" -"inetd.conf</filename>. Pada &debian-gnu;, Anda dapat menjalankan " -"<userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, lalu <userinput>/etc/" -"init.d/inetd reload</userinput> untuk melakukannya. Untuk berjaga-jaga jika " -"server BOOTP Anda tidak berjalan pada &debian;, baris yang dimaksud akan " -"terlihat seperti: <informalexample><screen>\n" +"inetd.conf</filename>. Pada &debian-gnu;, Anda dapat menjalankan <userinput" +">update-inetd --enable bootps</userinput>, lalu <userinput>/etc/init.d/inetd " +"reload</userinput> untuk melakukannya. Untuk berjaga-jaga jika server BOOTP " +"Anda tidak berjalan pada &debian;, baris yang dimaksud akan terlihat seperti:" +" <informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> Sekarang, Anda harus membuat berkas <filename>/" "etc/bootptab</filename>. Ini memiliki jenis format yang akrab dan cryptic " @@ -1465,8 +1464,8 @@ msgstr "" " ha=0123456789AB:\n" "</screen></informalexample> Anda perlu mengubah setidaknya opsi <quote>ha</" "quote>, yang menentukan alamat perangkat keras klien. Opsi <quote>bf</quote> " -"menentukan berkas yang harus diambil klien melalui TFTP; lihat <xref linkend=" -"\"tftp-images\"/> untuk lebih jelasnya." +"menentukan berkas yang harus diambil klien melalui TFTP; lihat <xref linkend" +"=\"tftp-images\"/> untuk lebih jelasnya." #. Tag: para #: install-methods.xml:1016 @@ -1537,8 +1536,8 @@ msgid "" msgstr "" "Secara historis, server TFTP menggunakan <filename>/tftpboot</filename> " "sebagai direktori tempat menyajikan image. Namun, paket &debian-gnu; dapat " -"menggunakan direktori lain untuk mematuhi <ulink url=\"&url-fhs-home;" -"\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Misalnya, <classname>tftpd-hpa</" +"menggunakan direktori lain untuk mematuhi <ulink url=\"&url-fhs-home;\"" +">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Misalnya, <classname>tftpd-hpa</" "classname> secara baku menggunakan <filename>/srv/tftp</filename>. Anda " "mungkin harus menyesuaikan contoh konfigurasi di bagian ini." |