summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/install-methods.po')
-rw-r--r--po/id/install-methods.po1070
1 files changed, 517 insertions, 553 deletions
diff --git a/po/id/install-methods.po b/po/id/install-methods.po
index ef005097f..749f687b9 100644
--- a/po/id/install-methods.po
+++ b/po/id/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 03:42+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
@@ -401,21 +401,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
-"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
-"\"/>)."
-msgstr ""
-"Atau, untuk flash disk USB yang sangat kecil, hanya berukuran beberapa mega "
-"byte, Anda dapat mengunduh image &netboot-mini-iso; dari direktori "
-"<filename>netboot</filename> (di lokasi yang disebutkan dalam <xref linkend="
-"\"where-files\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:283
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick "
+#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-"
+#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgid ""
"The installation image you choose should be written directly to the USB "
"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing "
@@ -425,9 +423,10 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
-"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
-"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB "
+"like this should work fine for most users. For special needs there is this "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki "
+"page</ulink>."
msgstr ""
"Image instalasi yang Anda pilih harus ditulis langsung ke flash disk USB, "
"menimpa isi saat ini. Misalnya, ketika menggunakan sistem GNU/Linux yang "
@@ -437,12 +436,22 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Informasi tentang cara melakukan ini pada sistem "
+"</screen></informalexample> Cukup menulis image instalasi ke USB seperti "
+"ini akan berfungsi dengan baik untuk sebagian besar pengguna."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information about how to do this on other operating systems can be found in "
+"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"Informasi tentang cara melakukan ini pada sistem "
"operasi lain dapat ditemukan di <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;"
"\">FAQ Debian CD</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -453,450 +462,14 @@ msgstr ""
"dev/sdb dan bukan /dev/sdb1. Jangan gunakan alat seperti "
"<command>unetbootin</command> yang mengubah image."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
-"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
-"specialised needs."
-msgstr ""
-"Cukup menulis image instalasi ke USB seperti ini akan berfungsi dengan baik "
-"untuk sebagian besar pengguna. Pilihan lain di bawah ini lebih kompleks, "
-"terutama untuk orang-orang dengan kebutuhan khusus."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:309
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
-"may be worth considering using the free space to hold firmware files or "
-"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
-"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
-msgstr ""
-"Image hibrida pada flash disk tidak menempati seluruh ruang penyimpanan, "
-"jadi mungkin ada baiknya mempertimbangkan untuk menggunakan ruang kosong "
-"untuk menyimpan berkas firmware atau paket atau berkas lain pilihan Anda. "
-"Ini bisa berguna jika Anda hanya memiliki satu flash disk atau hanya ingin "
-"menyimpan semua yang Anda butuhkan di satu perangkat."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional "
-"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, "
-"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
-"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"Untuk melakukannya, gunakan cfdisk atau alat partisi lainnya untuk membuat "
-"partisi tambahan pada flash disk. Kemudian buat sistem berkas (FAT) pada "
-"partisi, kait itu dan salin atau bongkar firmware ke dalamnya, misalnya "
-"dengan: <informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
-"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt\n"
-"</screen></informalexample> Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama "
-"perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah <command>mkdosfs</"
-"command> terdapat dalam paket &debian; <classname>dosfstools</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
-"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
-"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
-"make the two partitions visible."
-msgstr ""
-"Jika Anda telah memilih <filename>mini.iso</filename> untuk ditulis ke flash "
-"disk USB, partisi kedua tidak harus dibuat, karena - sangat bagus - itu "
-"sudah ada. Mencabut dan menancapkan ulang flash disk USB seharusnya membuat "
-"kedua partisi terlihat."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:343
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick"
-msgstr "Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:344
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, "
-"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for "
-"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in "
-"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
-"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
-msgstr ""
-"Sebelum teknologi isohybrid digunakan untuk image instalasi &debian;, metode "
-"yang didokumentasikan dalam bab-bab di bawah ini digunakan untuk menyiapkan "
-"media untuk boot dari perangkat USB. Ini telah digantikan oleh teknik di "
-"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, tetapi telah ditinggalkan di sini "
-"untuk tujuan pendidikan dan sejarah dan jika mereka berguna bagi beberapa "
-"pengguna."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
-"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
-"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
-"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
-"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgstr ""
-"Alternatif untuk metode yang dijelaskan dalam <xref linkend=\"usb-copy-"
-"isohybrid\"/> adalah menyalin berkas pemasang secara manual, dan juga image "
-"instalasi ke flash disk. Perhatikan bahwa flash disk USB harus berukuran "
-"minimal 1 GB (penyiapan yang lebih kecil dimungkinkan menggunakan berkas "
-"dari netboot, mengikuti <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
-"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
-msgstr ""
-"Ada berkas &hdmedia-boot-img; semua-jadi-satu yang berisi semua berkas "
-"pemasang (termasuk kernel)<phrase arch=\"x86\"> serta <classname>syslinux</"
-"classname> dan berkas konfigurasinya</phrase>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that, although convenient, this method does have one major "
-"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even "
-"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
-"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
-"ever want to use it for some different purpose."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahwa, meskipun nyaman, metode ini memang memiliki satu kelemahan "
-"utama: ukuran logis perangkat akan dibatasi hingga 1 GB, bahkan jika "
-"kapasitas flash disk USB lebih besar. Anda perlu mempartisi ulang flash disk "
-"USB dan membuat sistem berkas baru untuk mendapatkan kembali kapasitas "
-"penuhnya jika Anda ingin menggunakannya untuk tujuan yang berbeda."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
-#, no-c-format
-msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
-msgstr "Cukup ekstrak image ini langsung ke flash disk USB Anda:"
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
-"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
-"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
-msgstr ""
-"Setelah itu, kait flash disk USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
-"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> yang kini memiliki <phrase arch=\"x86\">suatu sistem "
-"berkas FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">suatu sistem berkas HFS</"
-"phrase> padanya, dan salin sebuah image ISO &debian; (netinst atau CD "
-"lengkap; lihat <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) ke sana. Lepas kait flash "
-"disk (<userinput>umount /mnt</userinput>) dan Anda selesai."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:415
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
-msgstr ""
-"Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB &mdash; cara yang fleksibel"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
-"should use the following method to put the files on your stick. One "
-"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
-"stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO image, "
-"even a DVD image, to it."
-msgstr ""
-"Jika Anda menyukai lebih banyak fleksibilitas atau hanya ingin tahu apa yang "
-"terjadi, Anda harus menggunakan metode berikut untuk meletakkan berkas di "
-"flash disk Anda. Salah satu keuntungan menggunakan metode ini adalah &mdash; "
-"jika kapasitas flash disk USB Anda cukup besar &mdash; Anda memiliki opsi "
-"untuk menyalin image ISO apa pun, bahkan image DVD, ke dalamnya."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr "Mempartisi dan menambahkan boot loader"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
-"instead of the entire device."
-msgstr ""
-"Kami akan menunjukkan cara mengatur flash disk agar menggunakan partisi "
-"pertama, bukan seluruh perangkat."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
-"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's "
-"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 "
-"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating "
-"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the "
-"configuration of the boot loader."
-msgstr ""
-"Untuk memulai kernel setelah boot dari flash disk USB, kami akan meletakkan "
-"boot loader pada flash disk. Meskipun boot loader apa pun harus berfungsi, "
-"akan lebih mudah untuk menggunakan <classname>syslinux</classname>, karena "
-"menggunakan partisi FAT16 dan dapat dikonfigurasi ulang hanya dengan "
-"mengedit berkas teks. Sistem operasi apa pun yang mendukung sistem berkas "
-"FAT dapat digunakan untuk membuat perubahan pada konfigurasi boot loader."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:447
-#, no-c-format
-msgid ""
-"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
-"<classname>mtools</classname> packages on your system."
-msgstr ""
-"Pertama, Anda perlu memasang paket <classname>syslinux</classname> dan "
-"<classname>mtools</classname> di sistem Anda."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
-"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
-"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the "
-"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR "
-"using: <informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"Karena sebagian besar flash disk USB sudah dikonfigurasi sebelumnya dengan "
-"satu partisi FAT16, Anda mungkin tidak perlu mempartisi ulang atau memformat "
-"ulang flash disk. Jika Anda tetap harus melakukannya, gunakan "
-"<command>cfdisk</command> atau alat partisi lainnya untuk membuat partisi "
-"FAT16 sekarang<footnote> <para> Jangan lupa untuk mengaktifkan flag "
-"<quote>dapat di-boot</quote>. </para> </footnote>, lalu pasang MBR "
-"menggunakan: <informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Sekarang buat sistem berkas menggunakan: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama "
-"perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah <command>mkdosfs</"
-"command> terdapat dalam paket &debian; <classname>dosfstools</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
-"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
-"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
-"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates "
-"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
-"code."
-msgstr ""
-"Setelah memiliki flash disk USB yang dipartisi dengan benar, Anda harus "
-"meletakkan <classname>syslinux</classname> pada partisi FAT16 dengan: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Sekali lagi, berhati-hatilah agar Anda "
-"menggunakan nama perangkat yang benar. Partisi tidak boleh dikait saat "
-"memulai <command>syslinux</command>. Prosedur ini menulis sektor boot ke "
-"partisi dan membuat berkas <filename>ldlinux.sys</filename> yang berisi kode "
-"boot loader."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:491
-#, no-c-format
-msgid "Adding the installer files"
-msgstr "Menambahkan berkas pemasang"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two different installation variants to choose here: The hd-media "
-"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer "
-"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
-"all that from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-"Ada dua varian instalasi yang berbeda untuk dipilih di sini: Varian hd-media "
-"memerlukan berkas ISO instalasi pada flash disk, untuk memuat modul pemasang "
-"dan sistem dasar darinya. Namun pemasang netboot akan memuat semua itu dari "
-"cermin &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:499
-#, no-c-format
-msgid ""
-"According to your choice, you have to download some installer files from the "
-"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
-"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the text-based version of the installer (the files can be found "
-"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
-"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
-msgstr ""
-"Menurut pilihan Anda, Anda harus mengunduh beberapa berkas pemasang dari sub "
-"direktori hd-media atau netboot <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink> di sebarang cermin &debian;: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"<filename>vmlinuz</filename> atau <filename>linux</filename> (biner kernel) "
-"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (image "
-"ramdisk awal) </para></listitem> </itemizedlist> Anda dapat memilih antara "
-"versi pemasang berbasis teks (berkas dapat ditemukan langsung di hd-media "
-"atau netboot) atau versi grafis (lihat di sub direktori <filename>gtk</"
-"filename> masing-masing)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:523
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
-"directory of the stick."
-msgstr ""
-"Kemudian kait partisi (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) dan salin berkas yang diunduh ke direktori "
-"root flash disk."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
-"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
-"at a bare minimum should contain the following line: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
-"<filename>netboot</filename>."
-msgstr ""
-"Selanjutnya Anda harus membuat berkas teks bernama <filename>syslinux.cfg</"
-"filename> di direktori root flash disk sebagai berkas konfigurasi untuk "
-"syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Ubah nama biner kernel ke "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> jika Anda menggunakan berkas dari "
-"<filename>netboot</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
-"be appended as desired."
-msgstr ""
-"Untuk pemasang grafis (dari <filename>gtk</filename>) Anda harus menambahkan "
-"<userinput>vga=788</userinput> di akhir baris. Parameter lain dapat "
-"ditambahkan sesuai keinginan."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
-"<userinput>prompt 1</userinput> line."
-msgstr ""
-"Untuk mengaktifkan prompt boot agar mengizinkan penambahan parameter lebih "
-"lanjut, tambahkan satu baris <userinput>prompt 1</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
-"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
-"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
-msgstr ""
-"Jika Anda menggunakan berkas dari <filename>hd-media</filename>, Anda "
-"sekarang harus menyalin berkas ISO dari sebuah image instalasi &debian; ke "
-"flash disk. (Untuk varian <filename>netboot</filename> ini tidak diperlukan.)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:557
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
-"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
-"usable for this purpose."
-msgstr ""
-"Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/>). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas di "
-"flash disk Anda. Perhatikan bahwa image <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> tidak dapat digunakan untuk tujuan ini."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
-msgstr ""
-"Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:311
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Mempersiapkan Berkas untuk Boot Hard Disk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:695
+#: install-methods.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -911,7 +484,7 @@ msgstr ""
"dapat di-boot langsung dari partisi UEFI tanpa memerlukan boot loader."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:703
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -923,13 +496,13 @@ msgstr ""
"seperti menemukan dan membakar image CD/DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr "Boot pemasang hard disk dari Linux menggunakan <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -939,7 +512,7 @@ msgstr ""
"yang ada menggunakan <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:741
+#: install-methods.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only "
@@ -951,7 +524,7 @@ msgstr ""
"sistem berkas root oleh kernel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:747
+#: install-methods.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -961,19 +534,19 @@ msgstr ""
"hard drive Anda, misalnya ke <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (biner kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:376
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (image ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -989,7 +562,7 @@ msgstr ""
"pemasang, meskipun Anda harus melakukannya dengan hati-hati."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1007,7 +580,7 @@ msgstr ""
"dari image instalasi, tanpa memerlukan jaringan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:783
+#: install-methods.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1017,54 +590,13 @@ msgstr ""
"initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:793
-#, no-c-format
-msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
-msgstr ""
-"Mem-boot pemasang hard disk dari DOS menggunakan <command>loadlin</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
-"installer from DOS using <command>loadlin</command>."
-msgstr ""
-"Bagian ini menjelaskan cara menyiapkan hard drive Anda untuk mem-boot "
-"pemasang dari DOS menggunakan <command>loadlin</command>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
-"<filename>c:\\</filename>."
-msgstr ""
-"Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke <filename>c:\\</"
-"filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
-msgstr ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (biner kernel dan image ramdisk)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
-#, no-c-format
-msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
-msgstr "<filename>/tools</filename> (alat loadlin)"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:827
+#: install-methods.xml:415
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Mempersiapkan Berkas untuk Boot Jaringan TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1080,7 +612,7 @@ msgstr ""
"mendukung boot mesin spesifik Anda."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1092,7 +624,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, atau server BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:843
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1114,7 +646,7 @@ msgstr ""
"dikonfigurasi melalui DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1129,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Solaris), dan GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1144,13 +676,13 @@ msgstr ""
"<classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Menyiapkan server RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1164,7 +696,7 @@ msgstr ""
"perintah <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:903
+#: install-methods.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1189,13 +721,13 @@ msgstr ""
"4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:512
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Menyiapkan server DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1209,7 +741,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1253,7 +785,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:934
+#: install-methods.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1270,7 +802,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>filename</replaceable> yang akan diambil melalui TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1280,13 +812,13 @@ msgstr ""
"ulang dengan <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Mengaktifkan Boot PXE dalam konfigurasi DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1356,7 +888,7 @@ msgstr ""
"(lihat <xref linkend=\"tftp-images\"/> di bawah)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1366,7 +898,7 @@ msgstr ""
"loader yang sesuai untuk mesin UEFI, misalnya"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1388,13 +920,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Menyiapkan server BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1410,7 +942,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1469,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> untuk lebih jelasnya."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1493,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1035
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Mengaktifkan Server TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1036
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1509,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> diaktifkan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1525,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"ketika paket dipasang dan dapat diubah dengan mengonfigurasi ulang paket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1543,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"mungkin harus menyesuaikan contoh konfigurasi di bagian ini."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1559,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"merupakan titik awal yang baik untuk mendiagnosis penyebab kesalahan."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Pindahkan Image TFTP Ke Tempatnya"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1582,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"standar yang kuat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1602,13 +1134,13 @@ msgstr ""
"bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalasi Otomatis"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1624,13 +1156,13 @@ msgstr ""
"project.org\">halaman beranda FAI</ulink> untuk informasi terperinci."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:744
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instalasi Otomatis Menggunakan Pemasang &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1644,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"diajukan selama proses instalasi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -1654,13 +1186,13 @@ msgstr ""
"sunting ada di <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:766
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
msgstr "Memverifikasi integritas berkas instalasi"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1180
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided "
@@ -1674,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"tempat yang sama dengan image instalasi itu sendiri. Kunjungi lokasi berikut:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1684,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"cd/\">berkas checksum untuk image CD</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1197
+#: install-methods.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1694,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"dvd/\">berkas checksum untuk image DVD</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1704,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"bd/\">berkas checksum untuk image BD</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1209
+#: install-methods.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -1716,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"instalasi lainnya</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"To compute the checksum of a downloaded installation file, use "
@@ -1738,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"filename> <filename>SHA512SUMS</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1230
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
@@ -1753,3 +1285,435 @@ msgstr ""
"berguna</ulink> tentang topik ini (seperti skrip <filename>check_debian_iso</"
"filename>, untuk membuat semi-otomatis prosedur di atas), serta instruksi, "
"cara memverifikasi integritas berkas checksum di atas sendiri."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
+#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-"
+#~ "files\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atau, untuk flash disk USB yang sangat kecil, hanya berukuran beberapa "
+#~ "mega byte, Anda dapat mengunduh image &netboot-mini-iso; dari direktori "
+#~ "<filename>netboot</filename> (di lokasi yang disebutkan dalam <xref "
+#~ "linkend=\"where-files\"/>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
+#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
+#~ "people with specialised needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cukup menulis image instalasi ke USB seperti ini akan berfungsi dengan "
+#~ "baik untuk sebagian besar pengguna. Pilihan lain di bawah ini lebih "
+#~ "kompleks, terutama untuk orang-orang dengan kebutuhan khusus."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
+#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
+#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if "
+#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Image hibrida pada flash disk tidak menempati seluruh ruang penyimpanan, "
+#~ "jadi mungkin ada baiknya mempertimbangkan untuk menggunakan ruang kosong "
+#~ "untuk menyimpan berkas firmware atau paket atau berkas lain pilihan Anda. "
+#~ "Ini bisa berguna jika Anda hanya memiliki satu flash disk atau hanya "
+#~ "ingin menyimpan semua yang Anda butuhkan di satu perangkat."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an "
+#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the "
+#~ "partition, mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example "
+#~ "with: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+#~ "# cd /mnt\n"
+#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+#~ "# cd /\n"
+#~ "# umount /mnt\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk melakukannya, gunakan cfdisk atau alat partisi lainnya untuk "
+#~ "membuat partisi tambahan pada flash disk. Kemudian buat sistem berkas "
+#~ "(FAT) pada partisi, kait itu dan salin atau bongkar firmware ke dalamnya, "
+#~ "misalnya dengan: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+#~ "# cd /mnt\n"
+#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+#~ "# cd /\n"
+#~ "# umount /mnt\n"
+#~ "</screen></informalexample> Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama "
+#~ "perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah "
+#~ "<command>mkdosfs</command> terdapat dalam paket &debian; "
+#~ "<classname>dosfstools</classname>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
+#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
+#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB "
+#~ "stick should make the two partitions visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda telah memilih <filename>mini.iso</filename> untuk ditulis ke "
+#~ "flash disk USB, partisi kedua tidak harus dibuat, karena - sangat bagus - "
+#~ "itu sudah ada. Mencabut dan menancapkan ulang flash disk USB seharusnya "
+#~ "membuat kedua partisi terlihat."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
+#~ msgstr "Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation "
+#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare "
+#~ "media for booting from USB devices. These have been superseded by the "
+#~ "technique in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left "
+#~ "here for educational and historical purposes and in case they are useful "
+#~ "to some user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebelum teknologi isohybrid digunakan untuk image instalasi &debian;, "
+#~ "metode yang didokumentasikan dalam bab-bab di bawah ini digunakan untuk "
+#~ "menyiapkan media untuk boot dari perangkat USB. Ini telah digantikan oleh "
+#~ "teknik di <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, tetapi telah "
+#~ "ditinggalkan di sini untuk tujuan pendidikan dan sejarah dan jika mereka "
+#~ "berguna bagi beberapa pengguna."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
+#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at "
+#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from "
+#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatif untuk metode yang dijelaskan dalam <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "isohybrid\"/> adalah menyalin berkas pemasang secara manual, dan juga "
+#~ "image instalasi ke flash disk. Perhatikan bahwa flash disk USB harus "
+#~ "berukuran minimal 1 GB (penyiapan yang lebih kecil dimungkinkan "
+#~ "menggunakan berkas dari netboot, mengikuti <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "flexible\"/>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
+#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada berkas &hdmedia-boot-img; semua-jadi-satu yang berisi semua berkas "
+#~ "pemasang (termasuk kernel)<phrase arch=\"x86\"> serta "
+#~ "<classname>syslinux</classname> dan berkas konfigurasinya</phrase>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
+#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
+#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to "
+#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full "
+#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perhatikan bahwa, meskipun nyaman, metode ini memang memiliki satu "
+#~ "kelemahan utama: ukuran logis perangkat akan dibatasi hingga 1 GB, bahkan "
+#~ "jika kapasitas flash disk USB lebih besar. Anda perlu mempartisi ulang "
+#~ "flash disk USB dan membuat sistem berkas baru untuk mendapatkan kembali "
+#~ "kapasitas penuhnya jika Anda ingin menggunakannya untuk tujuan yang "
+#~ "berbeda."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
+#~ msgstr "Cukup ekstrak image ini langsung ke flash disk USB Anda:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. "
+#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setelah itu, kait flash disk USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase "
+#~ "arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
+#~ "mnt</userinput>),</phrase> yang kini memiliki <phrase arch=\"x86\">suatu "
+#~ "sistem berkas FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">suatu sistem berkas "
+#~ "HFS</phrase> padanya, dan salin sebuah image ISO &debian; (netinst atau "
+#~ "CD lengkap; lihat <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) ke sana. Lepas kait "
+#~ "flash disk (<userinput>umount /mnt</userinput>) dan Anda selesai."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyalin berkas secara manual ke flash disk USB &mdash; cara yang "
+#~ "fleksibel"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
+#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
+#~ "advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your "
+#~ "USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO "
+#~ "image, even a DVD image, to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda menyukai lebih banyak fleksibilitas atau hanya ingin tahu apa "
+#~ "yang terjadi, Anda harus menggunakan metode berikut untuk meletakkan "
+#~ "berkas di flash disk Anda. Salah satu keuntungan menggunakan metode ini "
+#~ "adalah &mdash; jika kapasitas flash disk USB Anda cukup besar &mdash; "
+#~ "Anda memiliki opsi untuk menyalin image ISO apa pun, bahkan image DVD, ke "
+#~ "dalamnya."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader"
+#~ msgstr "Mempartisi dan menambahkan boot loader"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
+#~ "instead of the entire device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami akan menunjukkan cara mengatur flash disk agar menggunakan partisi "
+#~ "pertama, bukan seluruh perangkat."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
+#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
+#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a "
+#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any "
+#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make "
+#~ "changes to the configuration of the boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk memulai kernel setelah boot dari flash disk USB, kami akan "
+#~ "meletakkan boot loader pada flash disk. Meskipun boot loader apa pun "
+#~ "harus berfungsi, akan lebih mudah untuk menggunakan <classname>syslinux</"
+#~ "classname>, karena menggunakan partisi FAT16 dan dapat dikonfigurasi "
+#~ "ulang hanya dengan mengedit berkas teks. Sistem operasi apa pun yang "
+#~ "mendukung sistem berkas FAT dapat digunakan untuk membuat perubahan pada "
+#~ "konfigurasi boot loader."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
+#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pertama, Anda perlu memasang paket <classname>syslinux</classname> dan "
+#~ "<classname>mtools</classname> di sistem Anda."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't "
+#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, "
+#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karena sebagian besar flash disk USB sudah dikonfigurasi sebelumnya "
+#~ "dengan satu partisi FAT16, Anda mungkin tidak perlu mempartisi ulang atau "
+#~ "memformat ulang flash disk. Jika Anda tetap harus melakukannya, gunakan "
+#~ "<command>cfdisk</command> atau alat partisi lainnya untuk membuat partisi "
+#~ "FAT16 sekarang<footnote> <para> Jangan lupa untuk mengaktifkan flag "
+#~ "<quote>dapat di-boot</quote>. </para> </footnote>, lalu pasang MBR "
+#~ "menggunakan: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Sekarang buat sistem berkas menggunakan: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Berhati-hatilah agar Anda menggunakan nama "
+#~ "perangkat yang benar untuk flash disk USB Anda. Perintah "
+#~ "<command>mkdosfs</command> terdapat dalam paket &debian; "
+#~ "<classname>dosfstools</classname>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
+#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~ "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#~ "contains the boot loader code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setelah memiliki flash disk USB yang dipartisi dengan benar, Anda harus "
+#~ "meletakkan <classname>syslinux</classname> pada partisi FAT16 dengan: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Sekali lagi, berhati-hatilah agar Anda "
+#~ "menggunakan nama perangkat yang benar. Partisi tidak boleh dikait saat "
+#~ "memulai <command>syslinux</command>. Prosedur ini menulis sektor boot ke "
+#~ "partisi dan membuat berkas <filename>ldlinux.sys</filename> yang berisi "
+#~ "kode boot loader."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Adding the installer files"
+#~ msgstr "Menambahkan berkas pemasang"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-"
+#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load "
+#~ "installer modules and the base system from. The netboot installer however "
+#~ "will load all that from a &debian; mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada dua varian instalasi yang berbeda untuk dipilih di sini: Varian hd-"
+#~ "media memerlukan berkas ISO instalasi pada flash disk, untuk memuat modul "
+#~ "pemasang dan sistem dasar darinya. Namun pemasang netboot akan memuat "
+#~ "semua itu dari cermin &debian;."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
+#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
+#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-"
+#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: "
+#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-"
+#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-"
+#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective "
+#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menurut pilihan Anda, Anda harus mengunduh beberapa berkas pemasang dari "
+#~ "sub direktori hd-media atau netboot <ulink url=\"&url-debian-installer;"
+#~ "images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/"
+#~ "images/</ulink> di sebarang cermin &debian;: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> atau <filename>linux</"
+#~ "filename> (biner kernel) </para></listitem> <listitem><para> "
+#~ "<filename>initrd.gz</filename> (image ramdisk awal) </para></listitem> </"
+#~ "itemizedlist> Anda dapat memilih antara versi pemasang berbasis teks "
+#~ "(berkas dapat ditemukan langsung di hd-media atau netboot) atau versi "
+#~ "grafis (lihat di sub direktori <filename>gtk</filename> masing-masing)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
+#~ "directory of the stick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kemudian kait partisi (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) dan salin berkas yang diunduh ke direktori "
+#~ "root flash disk."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
+#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
+#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
+#~ "<filename>netboot</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selanjutnya Anda harus membuat berkas teks bernama <filename>syslinux."
+#~ "cfg</filename> di direktori root flash disk sebagai berkas konfigurasi "
+#~ "untuk syslinux, yang minimal harus berisi baris berikut: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Ubah nama biner kernel ke "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> jika Anda menggunakan berkas "
+#~ "dari <filename>netboot</filename>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should "
+#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other "
+#~ "parameters can be appended as desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk pemasang grafis (dari <filename>gtk</filename>) Anda harus "
+#~ "menambahkan <userinput>vga=788</userinput> di akhir baris. Parameter lain "
+#~ "dapat ditambahkan sesuai keinginan."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
+#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mengaktifkan prompt boot agar mengizinkan penambahan parameter "
+#~ "lebih lanjut, tambahkan satu baris <userinput>prompt 1</userinput>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
+#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
+#~ "<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda menggunakan berkas dari <filename>hd-media</filename>, Anda "
+#~ "sekarang harus menyalin berkas ISO dari sebuah image instalasi &debian; "
+#~ "ke flash disk. (Untuk varian <filename>netboot</filename> ini tidak "
+#~ "diperlukan.)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
+#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
+#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image "
+#~ "is not usable for this purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat menggunakan image netinst atau CD/DVD lengkap (lihat <xref "
+#~ "linkend=\"official-cdrom\"/>). Pastikan untuk memilih salah satu yang pas "
+#~ "di flash disk Anda. Perhatikan bahwa image <quote>netboot <filename>mini."
+#~ "iso</filename></quote> tidak dapat digunakan untuk tujuan ini."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
+#~ "userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setelah selesai, lepas kait flash disk USB (<userinput>umount /mnt</"
+#~ "userinput>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mem-boot pemasang hard disk dari DOS menggunakan <command>loadlin</"
+#~ "command>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
+#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagian ini menjelaskan cara menyiapkan hard drive Anda untuk mem-boot "
+#~ "pemasang dari DOS menggunakan <command>loadlin</command>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
+#~ "<filename>c:\\</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salin direktori berikut dari image instalasi &debian; ke <filename>c:\\</"
+#~ "filename>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (biner kernel dan image ramdisk)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
+#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (alat loadlin)"