diff options
Diffstat (limited to 'po/id/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/id/hardware.po | 95 |
1 files changed, 75 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/id/hardware.po b/po/id/hardware.po index 782d41ce9..92f6b3da5 100644 --- a/po/id/hardware.po +++ b/po/id/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-28 10:48+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists." "debian.org>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Perangkat Keras yang Didukung" #. Tag: para #: hardware.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of " "the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any " @@ -55,15 +55,15 @@ msgid "" msgstr "" "&debian; tidak memaksakan persyaratan perangkat keras di luar persyaratan " "kernel Linux atau kFreeBSD dan set alat GNU. Oleh karena itu, arsitektur " -"atau platform apa pun yang telah di-porting kernel Linux atau kFreeBSD, " -"libc, <command>gcc</command>, dll., dan yang &debian; port ada, dapat " -"menjalankan &debian;. Silakan merujuk ke halaman Port di <ulink url=\"&url-" -"ports;\"></ulink> untuk detail lebih lanjut tentang &arch-title; sistem " -"arsitektur yang telah diuji dengan &debian-gnu;." +"atau platform apa pun yang kernel Linux atau kFreeBSD, libc, <command>gcc</" +"command>, dll., telah di-port dan yang &debian; port ada, dapat menjalankan " +"&debian;. Silakan merujuk ke halaman Port di <ulink url=\"&url-ports;\"></" +"ulink> untuk detail lebih lanjut tentang sistem arsitektur &arch-title; yang " +"telah diuji dengan &debian-gnu;." #. Tag: para #: hardware.xml:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations " "which are supported for &arch-title;, this section contains general " @@ -81,13 +81,13 @@ msgstr "Arsitektur yang Didukung" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "&debian; GNU/Linux &release; mendukung 9 arsitektur utama dan beberapa " -"variasi dari setiap arsitektur yang dikenal sebagai <quote>flavors</quote>." +"variasi dari setiap arsitektur yang dikenal sebagai <quote>flavor</quote>." #. Tag: entry #: hardware.xml:53 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Subarsitektur" #. Tag: entry #: hardware.xml:54 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Flavor" -msgstr "Flavor" +msgstr "Rasa" #. Tag: entry #: hardware.xml:60 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "baku" #. Tag: entry #: hardware.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Xen PV domains only" msgstr "Hanya domain PV Xen" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "s390x" #: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" -msgstr "" +msgstr "IPL dari VM-reader dan DASD" #. Tag: entry #: hardware.xml:148 @@ -529,6 +529,14 @@ msgid "" "ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux " "kernel and other software to support." msgstr "" +"Arsitektur ARM digunakan terutama dalam apa yang disebut desain <quote" +">system-on-chip</quote> (SoC). SoC ini dirancang oleh banyak perusahaan yang " +"berbeda, sering kali dengan komponen perangkat keras yang sangat bervariasi " +"bahkan untuk fungsionalitas yang sangat mendasar yang diperlukan untuk " +"menghidupkan sistem. Versi lama dari arsitektur ARM telah melihat perbedaan " +"besar dari satu SoC ke SoC berikutnya, tetapi ARMv8 (arm64) jauh lebih " +"terstandardisasi sehingga lebih mudah untuk didukung oleh kernel Linux dan " +"perangkat lunak lainnya." #. Tag: para #: hardware.xml:294 @@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Platform Pengembangan ARM Juno" #. Tag: para #: hardware.xml:336 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " "800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It " @@ -611,6 +619,12 @@ msgid "" "cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware " "is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgstr "" +"Juno adalah papan pengembangan yang mumpuni dengan 6-core (2xA57, 4xA53) " +"ARMv8-A 800Mhz CPU, grafis Mali (T624), RAM 8GB DDR3, Ethernet, USB, Serial. " +"Ini dirancang untuk sistem bring-up dan pengujian daya sehingga tidak kecil " +"atau murah, tetapi merupakan salah satu papan pertama yang tersedia. Semua " +"perangkat keras on-board didukung di kernel mainline dan di &releasename-" +"cap;." #. Tag: para #: hardware.xml:350 @@ -813,6 +827,15 @@ msgid "" "instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, " "non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card." msgstr "" +"Memori flash onboard yang dimaksudkan untuk digunakan sebagai perangkat " +"penyimpanan massal umumnya ada dalam dua varian dasar pada sistem berbasis " +"sunXi: flash NAND mentah dan flash eMMC. Sebagian besar board berbasis sunXi " +"yang lebih tua dengan penyimpanan flash onboard menggunakan flash NAND " +"mentah yang dukungannya umumnya tidak tersedia di kernel mainline dan oleh " +"karena itu juga tidak ada di Debian. Sejumlah sistem yang lebih baru " +"menggunakan eMMC flash dan bukannya raw NAND flash. Chip flash eMMC pada " +"dasarnya muncul sebagai kartu SD yang cepat dan tidak dapat dilepas dan " +"didukung dengan cara yang sama seperti kartu SD biasa." #. Tag: para #: hardware.xml:476 @@ -824,6 +847,12 @@ msgid "" "card images with the installer are provided for those systems. Development " "boards with such limited support include:" msgstr "" +"Installer ini mencakup dukungan dasar untuk sejumlah sistem berbasis sunXi " +"yang tidak tercantum di atas, tetapi sebagian besar belum teruji pada sistem-" +"sistem tersebut karena proyek &debian; tidak memiliki akses ke perangkat " +"keras yang sesuai. Tidak ada image kartu SD yang sudah dibuat sebelumnya " +"dengan installer yang disediakan untuk sistem-sistem tersebut. Papan " +"pengembangan dengan dukungan terbatas seperti itu termasuk:" #. Tag: para #: hardware.xml:485 @@ -1051,6 +1080,8 @@ msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " "DockStar)" msgstr "" +"Komputer Plug (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug, dan Seagate FreeAgent " +"DockStar)" #. Tag: para #: hardware.xml:653 @@ -1155,7 +1186,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:732 hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "" +msgstr "Dukungan CPU, Papan Utama, dan Video" #. Tag: para #: hardware.xml:733 @@ -1286,7 +1317,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" -msgstr "" +msgstr "PAV dan HyperPAV" #. Tag: para #: hardware.xml:1281 @@ -1297,6 +1328,11 @@ msgid "" "devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered " "neither for formatting, partitioning nor direct use." msgstr "" +"PAV dan HyperPAV didukung secara transparan, multipath tidak diperlukan " +"untuk memanfaatkan fitur sistem penyimpanan ini. Pastikan untuk " +"mengkonfigurasi perangkat selama pemilihan perangkat DASD. Perangkat alias " +"tidak akan ditawarkan baik untuk pemformatan, pemartisian, maupun penggunaan " +"langsung." #. Tag: title #: hardware.xml:1293 @@ -1306,7 +1342,7 @@ msgstr "Laptop" #. Tag: para #: hardware.xml:1294 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " "regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " @@ -1318,12 +1354,22 @@ msgid "" "see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " "<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" +"Dari sudut pandang teknis, laptop adalah PC biasa, jadi semua informasi " +"mengenai sistem PC juga berlaku untuk laptop. Instalasi pada laptop saat ini " +"biasanya bekerja di luar kotak, termasuk hal-hal seperti secara otomatis " +"menangguhkan sistem saat menutup tutupnya dan tombol-tombol perangkat keras " +"khusus laptop seperti untuk menonaktifkan antarmuka wifi (<quote>airplane " +"mode</quote>). Meskipun demikian, terkadang vendor perangkat keras " +"menggunakan perangkat keras khusus atau eksklusif untuk beberapa fungsi " +"khusus laptop yang mungkin tidak didukung. Untuk melihat apakah laptop " +"khusus Anda bekerja dengan baik dengan GNU/Linux, lihat misalnya <ulink url=" +"\"&url-x86-laptop;\">Halaman Laptop Linux</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" -msgstr "" +msgstr "Beberapa Prosesor" #. Tag: para #: hardware.xml:1312 @@ -1337,6 +1383,13 @@ msgid "" "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " "physical chip." msgstr "" +"Dukungan multiprosesor — juga disebut <quote>symmetric " +"multiprocessing</quote> atau SMP — tersedia untuk arsitektur ini. " +"Memiliki banyak prosesor dalam komputer pada awalnya hanya merupakan masalah " +"untuk sistem server kelas atas, tetapi telah menjadi umum dalam beberapa " +"tahun terakhir ini hampir di mana-mana dengan diperkenalkannya apa yang " +"disebut prosesor <quote>multi-core</quote>. Prosesor ini mengandung dua atau " +"lebih unit prosesor, yang disebut <quote>core</quote>, dalam satu chip fisik." #. Tag: para #: hardware.xml:1322 @@ -1345,6 +1398,8 @@ msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" +"Image kernel standar &debian; &release; telah dikompilasi dengan dukungan " +"SMP. Ini juga dapat digunakan pada sistem non-SMP tanpa masalah." #. Tag: para #: hardware.xml:1333 |