summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/hardware.po')
-rw-r--r--po/id/hardware.po95
1 files changed, 75 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/id/hardware.po b/po/id/hardware.po
index 782d41ce9..92f6b3da5 100644
--- a/po/id/hardware.po
+++ b/po/id/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-09 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-28 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
"debian.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Perangkat Keras yang Didukung"
#. Tag: para
#: hardware.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any "
@@ -55,15 +55,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"&debian; tidak memaksakan persyaratan perangkat keras di luar persyaratan "
"kernel Linux atau kFreeBSD dan set alat GNU. Oleh karena itu, arsitektur "
-"atau platform apa pun yang telah di-porting kernel Linux atau kFreeBSD, "
-"libc, <command>gcc</command>, dll., dan yang &debian; port ada, dapat "
-"menjalankan &debian;. Silakan merujuk ke halaman Port di <ulink url=\"&url-"
-"ports;\"></ulink> untuk detail lebih lanjut tentang &arch-title; sistem "
-"arsitektur yang telah diuji dengan &debian-gnu;."
+"atau platform apa pun yang kernel Linux atau kFreeBSD, libc, <command>gcc</"
+"command>, dll., telah di-port dan yang &debian; port ada, dapat menjalankan "
+"&debian;. Silakan merujuk ke halaman Port di <ulink url=\"&url-ports;\"></"
+"ulink> untuk detail lebih lanjut tentang sistem arsitektur &arch-title; yang "
+"telah diuji dengan &debian-gnu;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Rather than attempting to describe all the different hardware configurations "
"which are supported for &arch-title;, this section contains general "
@@ -81,13 +81,13 @@ msgstr "Arsitektur yang Didukung"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports 9 major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release; mendukung 9 arsitektur utama dan beberapa "
-"variasi dari setiap arsitektur yang dikenal sebagai <quote>flavors</quote>."
+"variasi dari setiap arsitektur yang dikenal sebagai <quote>flavor</quote>."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:53
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Subarsitektur"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Flavor"
-msgstr "Flavor"
+msgstr "Rasa"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "baku"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
msgstr "Hanya domain PV Xen"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "s390x"
#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
-msgstr ""
+msgstr "IPL dari VM-reader dan DASD"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:148
@@ -529,6 +529,14 @@ msgid ""
"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
"kernel and other software to support."
msgstr ""
+"Arsitektur ARM digunakan terutama dalam apa yang disebut desain <quote"
+">system-on-chip</quote> (SoC). SoC ini dirancang oleh banyak perusahaan yang "
+"berbeda, sering kali dengan komponen perangkat keras yang sangat bervariasi "
+"bahkan untuk fungsionalitas yang sangat mendasar yang diperlukan untuk "
+"menghidupkan sistem. Versi lama dari arsitektur ARM telah melihat perbedaan "
+"besar dari satu SoC ke SoC berikutnya, tetapi ARMv8 (arm64) jauh lebih "
+"terstandardisasi sehingga lebih mudah untuk didukung oleh kernel Linux dan "
+"perangkat lunak lainnya."
#. Tag: para
#: hardware.xml:294
@@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Platform Pengembangan ARM Juno"
#. Tag: para
#: hardware.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
@@ -611,6 +619,12 @@ msgid ""
"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
+"Juno adalah papan pengembangan yang mumpuni dengan 6-core (2xA57, 4xA53) "
+"ARMv8-A 800Mhz CPU, grafis Mali (T624), RAM 8GB DDR3, Ethernet, USB, Serial. "
+"Ini dirancang untuk sistem bring-up dan pengujian daya sehingga tidak kecil "
+"atau murah, tetapi merupakan salah satu papan pertama yang tersedia. Semua "
+"perangkat keras on-board didukung di kernel mainline dan di &releasename-"
+"cap;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:350
@@ -813,6 +827,15 @@ msgid ""
"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
msgstr ""
+"Memori flash onboard yang dimaksudkan untuk digunakan sebagai perangkat "
+"penyimpanan massal umumnya ada dalam dua varian dasar pada sistem berbasis "
+"sunXi: flash NAND mentah dan flash eMMC. Sebagian besar board berbasis sunXi "
+"yang lebih tua dengan penyimpanan flash onboard menggunakan flash NAND "
+"mentah yang dukungannya umumnya tidak tersedia di kernel mainline dan oleh "
+"karena itu juga tidak ada di Debian. Sejumlah sistem yang lebih baru "
+"menggunakan eMMC flash dan bukannya raw NAND flash. Chip flash eMMC pada "
+"dasarnya muncul sebagai kartu SD yang cepat dan tidak dapat dilepas dan "
+"didukung dengan cara yang sama seperti kartu SD biasa."
#. Tag: para
#: hardware.xml:476
@@ -824,6 +847,12 @@ msgid ""
"card images with the installer are provided for those systems. Development "
"boards with such limited support include:"
msgstr ""
+"Installer ini mencakup dukungan dasar untuk sejumlah sistem berbasis sunXi "
+"yang tidak tercantum di atas, tetapi sebagian besar belum teruji pada sistem-"
+"sistem tersebut karena proyek &debian; tidak memiliki akses ke perangkat "
+"keras yang sesuai. Tidak ada image kartu SD yang sudah dibuat sebelumnya "
+"dengan installer yang disediakan untuk sistem-sistem tersebut. Papan "
+"pengembangan dengan dukungan terbatas seperti itu termasuk:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:485
@@ -1051,6 +1080,8 @@ msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
"DockStar)"
msgstr ""
+"Komputer Plug (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug, dan Seagate FreeAgent "
+"DockStar)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:653
@@ -1155,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan CPU, Papan Utama, dan Video"
#. Tag: para
#: hardware.xml:733
@@ -1286,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
-msgstr ""
+msgstr "PAV dan HyperPAV"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1281
@@ -1297,6 +1328,11 @@ msgid ""
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
+"PAV dan HyperPAV didukung secara transparan, multipath tidak diperlukan "
+"untuk memanfaatkan fitur sistem penyimpanan ini. Pastikan untuk "
+"mengkonfigurasi perangkat selama pemilihan perangkat DASD. Perangkat alias "
+"tidak akan ditawarkan baik untuk pemformatan, pemartisian, maupun penggunaan "
+"langsung."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1293
@@ -1306,7 +1342,7 @@ msgstr "Laptop"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1294
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
@@ -1318,12 +1354,22 @@ msgid ""
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
+"Dari sudut pandang teknis, laptop adalah PC biasa, jadi semua informasi "
+"mengenai sistem PC juga berlaku untuk laptop. Instalasi pada laptop saat ini "
+"biasanya bekerja di luar kotak, termasuk hal-hal seperti secara otomatis "
+"menangguhkan sistem saat menutup tutupnya dan tombol-tombol perangkat keras "
+"khusus laptop seperti untuk menonaktifkan antarmuka wifi (<quote>airplane "
+"mode</quote>). Meskipun demikian, terkadang vendor perangkat keras "
+"menggunakan perangkat keras khusus atau eksklusif untuk beberapa fungsi "
+"khusus laptop yang mungkin tidak didukung. Untuk melihat apakah laptop "
+"khusus Anda bekerja dengan baik dengan GNU/Linux, lihat misalnya <ulink url="
+"\"&url-x86-laptop;\">Halaman Laptop Linux</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa Prosesor"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1312
@@ -1337,6 +1383,13 @@ msgid ""
"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
"physical chip."
msgstr ""
+"Dukungan multiprosesor &mdash; juga disebut <quote>symmetric "
+"multiprocessing</quote> atau SMP &mdash; tersedia untuk arsitektur ini. "
+"Memiliki banyak prosesor dalam komputer pada awalnya hanya merupakan masalah "
+"untuk sistem server kelas atas, tetapi telah menjadi umum dalam beberapa "
+"tahun terakhir ini hampir di mana-mana dengan diperkenalkannya apa yang "
+"disebut prosesor <quote>multi-core</quote>. Prosesor ini mengandung dua atau "
+"lebih unit prosesor, yang disebut <quote>core</quote>, dalam satu chip fisik."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1322
@@ -1345,6 +1398,8 @@ msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
+"Image kernel standar &debian; &release; telah dikompilasi dengan dukungan "
+"SMP. Ini juga dapat digunakan pada sistem non-SMP tanpa masalah."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1333