diff options
Diffstat (limited to 'po/id/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/id/administrivia.po | 88 |
1 files changed, 80 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/id/administrivia.po b/po/id/administrivia.po index e777256dc..3d2aafe8d 100644 --- a/po/id/administrivia.po +++ b/po/id/administrivia.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Translation of the Debian installation-guide into Indonesian. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 04:48+0000\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists." "debian.org>\n" "Language: id\n" @@ -16,18 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #. Tag: title #: administrivia.xml:5 #, no-c-format msgid "Administrivia" -msgstr "" +msgstr "Administrivia" #. Tag: title #: administrivia.xml:9 #, no-c-format msgid "About This Document" -msgstr "" +msgstr "Tentang Dokumen Ini" #. Tag: para #: administrivia.xml:11 @@ -38,6 +38,10 @@ msgid "" "installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " "released under GPL in 2003." msgstr "" +"Manual ini dibuat untuk debian-installer Sarge, berdasarkan manual instalasi " +"Woody untuk boot-floppy, yang didasarkan pada manual instalasi Debian " +"sebelumnya, dan pada manual distribusi Progeny yang dirilis di bawah GPL " +"pada tahun 2003." #. Tag: para #: administrivia.xml:18 @@ -47,6 +51,9 @@ msgid "" "various programs using information from the <classname>docbook-xml</" "classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." msgstr "" +"Dokumen ini ditulis dalam DocBook XML. Format keluaran dihasilkan oleh " +"berbagai program dengan menggunakan informasi dari paket <classname>docbook-" +"xml</classname> dan <classname>docbook-xsl</classname>." #. Tag: para #: administrivia.xml:25 @@ -59,6 +66,12 @@ msgid "" "— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " "architecture-specific." msgstr "" +"Untuk meningkatkan kemampuan pemeliharaan dokumen ini, kami menggunakan " +"sejumlah fitur XML, seperti entitas dan atribut profil. Ini memainkan peran " +"yang mirip dengan variabel dan kondisional dalam bahasa pemrograman. Sumber " +"XML untuk dokumen ini berisi informasi untuk setiap arsitektur yang berbeda " +"— atribut profiling digunakan untuk mengisolasi bit teks tertentu " +"sebagai arsitektur-spesifik." #. Tag: para #: administrivia.xml:34 @@ -72,12 +85,19 @@ msgid "" "options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " "<quote>about-langteam</quote>." msgstr "" +"Penerjemah dapat menggunakan paragraf ini untuk mengakui orang-orang yang " +"bertanggung jawab atas penerjemahan manual. Tim penerjemah disarankan untuk " +"hanya menyebutkan koordinator dan mungkin kontributor utama dan berterima " +"kasih kepada semua orang lain dengan kalimat seperti <quote>semua penerjemah " +"dan pengulas dari tim penerjemah untuk {bahasa Anda} di {milis l10n Anda}</" +"quote>. Lihat build/lang-options/README tentang cara mengaktifkan paragraf " +"ini. Syaratnya adalah <quote>about-langteam</quote>." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 #, no-c-format msgid "Contributing to This Document" -msgstr "" +msgstr "Berkontribusi pada Dokumen Ini" #. Tag: para #: administrivia.xml:52 @@ -95,6 +115,17 @@ msgid "" "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" "reported bug." msgstr "" +"Jika Anda memiliki masalah atau saran mengenai dokumen ini, Anda mungkin " +"harus mengirimkannya sebagai laporan bug terhadap paket <classname" +">installation-guide</classname>. Lihat paket <classname>reportbug</" +"classname> atau baca dokumentasi daring dari <ulink url=\"&url-bts;\">Sistem " +"Pelacakan Bug Debian</ulink>. Akan lebih baik jika Anda dapat memeriksa " +"<ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">bug yang masih terbuka atas " +"installation-guide</ulink> untuk melihat apakah masalah Anda telah " +"dilaporkan. Jika demikian, Anda dapat memberikan tambahan informasi yang " +"menguatkan atau membantu ke <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs." +"debian.org</email>, di mana <replaceable>XXXX</replaceable> adalah nomor " +"untuk bug yang sudah dilaporkan." #. Tag: para #: administrivia.xml:68 @@ -110,6 +141,15 @@ msgid "" "instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-" "manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory." msgstr "" +"Lebih baik lagi, dapatkan salinan sumber DocBook untuk dokumen ini, dan " +"buatlah patch terhadapnya. Sumber DocBook dapat ditemukan di <ulink url=\"" +"&url-d-i-project-salsa;\">proyek installation-guide pada salsa</ulink>. Jika " +"Anda tidak terbiasa dengan DocBook, jangan khawatir: ada cheatsheet " +"sederhana di direktori manual yang akan membantu Anda memulai. Ini seperti " +"html, tetapi berorientasi pada makna teks daripada presentasi. Patch-patch " +"yang dikirimkan ke milis debian-boot (lihat di bawah) disambut dengan baik. " +"Untuk instruksi tentang bagaimana memeriksa sumber melalui git, lihat <ulink " +"url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> dari direktori root sumber." #. Tag: para #: administrivia.xml:82 @@ -123,12 +163,19 @@ msgid "" "Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" "list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." msgstr "" +"Harap <emphasis> tidak</emphasis> menghubungi penulis dokumen ini secara " +"langsung. Ada juga daftar diskusi untuk &d-i;, yang mencakup diskusi tentang " +"manual ini. Milis tersebut adalah <email>debian-boot@lists.debian.org</" +"email>. Petunjuk untuk berlangganan milis ini dapat ditemukan di halaman " +"<ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Berlangganan Milis " +"Debian</ulink>; atau Anda dapat meramban <ulink url=\"&url-debian-list-" +"archives;\">Arsip Milis Debian</ulink> secara daring." #. Tag: title #: administrivia.xml:99 #, no-c-format msgid "Major Contributions" -msgstr "" +msgstr "Kontribusi Utama" #. Tag: para #: administrivia.xml:101 @@ -138,6 +185,8 @@ msgid "" "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " "Installation Howto." msgstr "" +"Dokumen ini awalnya ditulis oleh Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, " +"James Treacy, dan Adam Di Carlo. Sebastian Ley menulis Installation Howto." #. Tag: para #: administrivia.xml:107 @@ -147,6 +196,9 @@ msgid "" "debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " "the Etch, Lenny and Squeeze releases." msgstr "" +"Miroslav Kuře telah mendokumentasikan banyak fungsionalitas baru dalam " +"debian-installer Sarge. Frans Pop adalah editor utama dan manajer rilis " +"selama rilis Etch, Lenny, dan Squeeze." #. Tag: para #: administrivia.xml:113 @@ -160,6 +212,13 @@ msgid "" "edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " "booting from USB memory sticks." msgstr "" +"Banyak pengguna dan pengembang Debian yang berkontribusi pada dokumen ini. " +"Catatan khusus harus dibuat untuk Michael Schmitz (dukungan m68k), Frank " +"Neumann (penulis asli <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga " +"install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informasi " +"SPARC), Tapio Lehtonen, dan Stéphane Bortzmeyer untuk berbagai penyuntingan " +"dan teks. Kami harus berterima kasih kepada Pascal Le Bail untuk informasi " +"yang berguna tentang boot dari flash disk USB." #. Tag: para #: administrivia.xml:124 @@ -173,6 +232,13 @@ msgid "" "amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " "of information must be recognized." msgstr "" +"Teks dan informasi yang sangat membantu ditemukan dalam HOWTO Jim Mintha " +"untuk boot jaringan (tidak ada URL yang tersedia), <ulink url=\"&url-debian-" +"faq;\">FAQ Debian</ulink>, <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" +"ulink>, <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</" +"ulink>, <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, dan lain-" +"lain. Pengelola sumber-sumber informasi yang tersedia secara bebas dan kaya " +"ini harus diakui." #. Tag: para #: administrivia.xml:136 @@ -181,6 +247,8 @@ msgid "" "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." msgstr "" +"Bagian tentang instalasi chrooted dalam manual ini (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) sebagian berasal dari dokumen hak cipta Karsten M. Self." #. Tag: para #: administrivia.xml:142 @@ -190,15 +258,19 @@ msgid "" "\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" "HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." msgstr "" +"Bagian mengenai instalasi melalui plip dalam manual ini (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) didasarkan pada <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> oleh Gilles Lamiral." #. Tag: title #: administrivia.xml:153 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Pengakuan Merek Dagang" #. Tag: para #: administrivia.xml:154 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "" +"Semua merek dagang adalah milik dari pemilik merek dagang masing-masing." |