summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po360
1 files changed, 238 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index c54796a49..b07c51435 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -3098,14 +3098,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1973
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
-"packages from. The installer largely takes care of this automatically based "
-"on what it knows about your installation medium. The results of this "
-"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</"
-"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install "
-"is complete."
+"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
+"retrieve packages. The results of this configuration are written to the file "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit this "
+"file to your liking after the installation is complete."
msgstr ""
"Az <command>apt</command>-t be kell állítani, hogy tudja a csomagok "
"beszerzési helyét. A telepítő nagy gondot fordít ennek automatizálására "
@@ -3113,14 +3111,132 @@ msgstr ""
"apt/sources.list</filename> fájlba kerülnek és természetesen a telepítés "
"után is szerkeszthetők."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
+"care of the configuration automatically, based on the installation method "
+"you are using and possibly using choices made earlier in the installation. "
+"In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if "
+"you are installing the stable distribution, a mirror for the "
+"<quote>volatile</quote> update service."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1989
#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
+"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
+"the security and/or volatile update services, and you can choose to add "
+"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
+"sections of the archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:2000
+#, no-c-format
+msgid "Using a network mirror"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
+"network mirror as a source for packages. In most cases the default answer "
+"should be fine, but there are some exceptions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
+"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as "
+"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you "
+"have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to "
+"select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a "
+"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a "
+"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer "
+"currently does not support using multiple CD or DVD images during the "
+"installation<footnote> Adding that option is planned. </footnote>. If you "
+"have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</"
+"emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using "
+"only what's available on the CD and install additional packages after the "
+"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a "
+"network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some "
+"packages that are part of the tasks you select in the next step will not be "
+"included on the first DVD. This is especially true if you are installing in "
+"another language than English: a number of font and localization packages "
+"are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet "
+"connection it is still advisable to use a network mirror."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional packages after the installation you have two options: "
+"<orderedlist> <listitem><para> if you have additional CD/DVD images "
+"available (from same set as the installation CD/DVD you are using), you can "
+"add those to the <filename>sources.list</filename> using <command>apt-cdrom</"
+"command>; </para></listitem> <listitem><para> manually add a mirror to the "
+"<filename>sources.list</filename> using an editor. </para></listitem> </"
+"orderedlist> You can then use one of the package management front-ends to "
+"select and install additional packages<footnote> It is possible to add both "
+"additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding a network mirror has "
+"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the "
+"distribution available for installation. </footnote>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
+"you do not have a good Internet connection. If the current version of a "
+"package is available on the CD/DVD, the installer will alway use that. The "
+"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus "
+"depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) "
+"which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages "
+"are present on the CD/DVD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may "
+"still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile "
+"update available for them and those services have been configured."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:2100
+#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1991
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3137,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3170,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3183,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2034
+#: using-d-i.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3195,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"Xfce vagy Kde választását."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3220,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"lemezek használata esetén működik ez a módszer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2062
+#: using-d-i.xml:2173
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3239,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2074
+#: using-d-i.xml:2185
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3251,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2081
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3261,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3277,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3294,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2105
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3308,13 +3424,13 @@ msgstr ""
"során."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2118
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3328,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2135
+#: using-d-i.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2137
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3349,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2145
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3365,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2163
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3392,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2295
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3414,19 +3530,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2194
+#: using-d-i.xml:2305
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2208
+#: using-d-i.xml:2319
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3438,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2214
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3450,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2331
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3461,13 +3577,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2233
+#: using-d-i.xml:2344
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2235
+#: using-d-i.xml:2346
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3483,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2245
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3497,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3507,13 +3623,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2260
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2260
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3523,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3541,13 +3657,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2387
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3566,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3582,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2306
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2308
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3615,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2324
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3631,13 +3747,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2336
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3654,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2466
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3688,13 +3804,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2377
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3706,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2498
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3725,13 +3841,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2399
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3745,13 +3861,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2411
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2412
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3763,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2533
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3783,13 +3899,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2443
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3832,13 +3948,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3847,13 +3963,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2473
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3862,13 +3978,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550
+#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3878,13 +3994,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2490
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2491
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3892,13 +4008,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2512
+#: using-d-i.xml:2623
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3925,13 +4041,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> a firmware jelnél."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2532
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3941,13 +4057,13 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2541
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2542
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -3955,7 +4071,7 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a <command>DELO</command> települt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2551
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3963,13 +4079,13 @@ msgid ""
msgstr ": a <filename>/etc/delo.conf</filename> fájl tartalmazó partíció száma"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2559
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "név"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2560
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3979,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2570
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3989,19 +4105,19 @@ msgstr ""
"konfiguráció indítandó, elég ennyi:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2687
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2697
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2587
+#: using-d-i.xml:2698
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4020,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2605
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2606
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4039,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2622
+#: using-d-i.xml:2733
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4061,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2640
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2642
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4096,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2667
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2669
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4120,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2678
+#: using-d-i.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4141,13 +4257,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4157,13 +4273,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2708
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4177,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4191,13 +4307,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2842
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4208,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4226,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2754
+#: using-d-i.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4242,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2774
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2776
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4273,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2794
+#: using-d-i.xml:2905
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4288,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4305,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4317,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2818
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4329,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2824
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4342,13 +4458,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2839
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4365,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2851
+#: using-d-i.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4386,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2864
+#: using-d-i.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4396,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4417,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4429,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4461,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4480,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4499,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2923
+#: using-d-i.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4514,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "