diff options
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r-- | po/hu/bookinfo.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/preface.po | 4 |
2 files changed, 18 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/hu/bookinfo.po b/po/hu/bookinfo.po index 3c996ca75..6834ee551 100644 --- a/po/hu/bookinfo.po +++ b/po/hu/bookinfo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 22:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 09:58+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,100 +25,38 @@ msgstr "&debian; Telepítési Úmutató" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format -msgid "" -"This document contains installation instructions for the &debian; &release; " -"system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; " -"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to " -"more information and information on how to make the most of your new Debian " -"system." -msgstr "" -"E dokumentum tartalmazza a telepítő leírást a &debian; &release; rendszerhez " -"(kódnév: <quote>&releasename;</quote>), &arch-title; (<quote>&architecture;</" -"quote>) architektúrához. További leírásokra is mutat és szól egy új Debian " -"telepítésen elvégezhető leggyakrabb dolgokról is." +msgid "This document contains installation instructions for the &debian; &release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to more information and information on how to make the most of your new Debian system." +msgstr "E dokumentum tartalmazza a telepítő leírást a &debian; &release; rendszerhez (kódnév: <quote>&releasename;</quote>) &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architektúrára. További leírásokra is mutat és szól egy új Debian telepítésen elvégezhető leghasznosabb lehetőségekről is." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format -msgid "" -"Because the &arch-title; port is not a release architecture for " -"&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; " -"for &releasename;. However, because the port is still active and there is " -"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, " -"this development version of the Installation Guide is still available." -msgstr "" -"Mivel ezen &arch-title; port nem kiadandó a jelen &releasename; kiadáshoz, " -"nincs e kézikönyvnek hivatalos &arch-title; &releasename; verziója. De mivel " -"e port még elő és van remény később újból hivatalos &arch-title; kiadásra, a " -"Telepítő Útmutató e fejlesztői változata még mindig elérhető." +msgid "Because the &arch-title; port is not a release architecture for &releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; for &releasename;. However, because the port is still active and there is hope that &arch-title; may be included again in future official releases, this development version of the Installation Guide is still available." +msgstr "Mivel ezen &arch-title; port nem kiadandó a jelen &releasename; kiadáshoz, nincs e kézikönyvnek hivatalos &arch-title; &releasename; verziója. De mivel e port még élő és van remény később újból hivatalos &arch-title; kiadásra, a Telepítő Útmutató e fejlesztői változata még mindig elérhető." #. Tag: para #: bookinfo.xml:25 #, no-c-format -msgid "" -"Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " -"information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For " -"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;" -"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"Mivel a jelen &arch-title; nem hivatalos architektúra, egyes adatok, főleg " -"hivatkozások pontatlanok lehetnek. További adatokért lásd a port <ulink url=" -"\"&url-ports;\">oldalait</ulink> vagy írj a <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -"\">debian-&arch-listname; lista</ulink> címére." +msgid "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +msgstr "Mivel a jelen &arch-title; nem hivatalos architektúra, egyes adatok, főleg hivatkozások pontatlanok lehetnek. További adatokért lásd a port <ulink url=\"&url-ports;\">oldalait</ulink> vagy írj a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; lista</ulink> címére." #. Tag: para #: bookinfo.xml:36 #, no-c-format -msgid "" -"This installation guide is based on an earlier manual written for the old " -"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been " -"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " -"the manual has not been fully updated and fact checked for the new " -"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " -"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " -"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " -"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You " -"may also be able to find additional translations there." -msgstr "" -"Ez a telepítő kézikönyv a régi (<quote>boot-floppies</quote> nevű) Debian " -"telepítő rendszerhez írt egy korábbi kézikönyvre épül, és az új Debian " -"telepítő leírására frissült. Ennek ellenére előfordulhat, hogy a jelen, " -"&architecture; architektúrához készült útmutató frissítése, vagy tényeinek " -"igazolása nem teljesen készült el az új telepítőhöz. Maradhattak a " -"kézikönyvnek nem teljes vagy elavult vagy még mindig a boot-floppies " -"telepítőt leíró részei. E kézikönyv egy újabb változata, mely pontosabban " -"leírja ezt az architektúrát a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</" -"ulink> van. Itt további fordítások is találhatók." +msgid "This installation guide is based on an earlier manual written for the old Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there." +msgstr "Ez a telepítő kézikönyv a régi (<quote>boot-floppies</quote> nevű) Debian telepítő rendszerhez írt egy korábbi kézikönyvre épül, és az új Debian telepítő leírására frissült. Ennek ellenére előfordulhat, hogy a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató frissítése, vagy tényeinek igazolása nem teljesen készült el az új telepítőhöz. Maradhattak a kézikönyvnek nem teljes vagy elavult vagy még mindig a boot-floppies telepítőt leíró részei. E kézikönyv egy újabb változata, mely pontosabban leírja ezt az architektúrát a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> van. Itt további fordítások is találhatók." #. Tag: para #: bookinfo.xml:49 #, no-c-format -msgid "" -"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " -"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " -"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " -"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</" -"ulink>. You may also be able to find additional translations there." -msgstr "" -"Bár a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató elég naprakész, " -"a kézikönyv egyes módosításait és részeinek átszervezését tervezzük a most " -"következő &releasename; kiadás hivatalos megjelenése után. E kézikönyv " -"legújabb változata mindig a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> " -"van. Itt további fordítások is vannak." +msgid "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the official release of &releasename;. A newer version of this manual may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there." +msgstr "Bár a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató elég naprakész, a kézikönyv egyes módosításait és részeinek átszervezését tervezzük a most következő &releasename; kiadás hivatalos megjelenése után. E kézikönyv legújabb változata mindig a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> van. Itt további fordítások is vannak." #. Tag: para #: bookinfo.xml:58 #, no-c-format -msgid "" -"Translators can use this paragraph to provide some information about the " -"status of the translation, for example if the translation is still being " -"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " -"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " -"paragraph. Its condition is \"translation-status\"." -msgstr "" -"E dokumentum magyar fordítása 2006 őszén kezdődött, ezért most még csak pár " -"bekezdés érhető el magyarul (l. a debian-l10n-hungarian listát)." +msgid "Translators can use this paragraph to provide some information about the status of the translation, for example if the translation is still being worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its condition is \"translation-status\"." +msgstr "E fordítás korai, reményeink szerint kevés tartalmi hibával bír. Fordította: SZERVÁC Attila (sas @ 321). Karbantartó: Magyar Debian Alapítvány - 2007 január." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:74 @@ -129,11 +67,6 @@ msgstr "a Debian Telepítő csapat" #. Tag: para #: bookinfo.xml:78 #, no-c-format -msgid "" -"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " -"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." -msgstr "" -"E kézikönyv szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod a GNU " -"General Public License szerint. Ez a licenc itt található: <xref linkend=" -"\"appendix-gpl\"/>." +msgid "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." +msgstr "E kézikönyv szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod a GNU General Public License szerint. Ez a licenc itt található: <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." + diff --git a/po/hu/preface.po b/po/hu/preface.po index 16b0f95b2..b6b46f052 100644 --- a/po/hu/preface.po +++ b/po/hu/preface.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:08+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "A &debian; &release; telepítése &architecture;-felépítésű gépre" #: preface.xml:6 #, no-c-format msgid "We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that you will find that Debian's GNU/Linux distribution is unique. &debian; brings together high-quality free software from around the world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find that the result is truly more than the sum of the parts." -msgstr "Örülünk annak, hogy úgy döntöttél, kipróbálod a Debian-t, és biztosak vagyunk benne, hogy a Debian alkotta GNU/Linux terjesztést egyedülállónak fogod találni. A &debian; összehozza a világ legjobb szabad szoftvereit, és egy egységes egészbe fogja őket. Hiszünk abban, hogy az eredményt sokkal többnek fogod találni, mint az egyes részek összegét." +msgstr "Örülünk annak, hogy úgy döntöttél, kipróbálod a Debian-t, és biztosak vagyunk benne, hogy a Debian alkotta GNU/Linux terjesztést egyedülállónak fogod találni. A &debian; összehozza a világ legjobb szabad szoftvereit, és egy egységes egészbe fogja őket. Így az eredmény sokkal több, mint az egyes részek összege." #. Tag: para #: preface.xml:15 |