diff options
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r-- | po/hu/boot-installer.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/boot-new.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/hardware.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/install-methods.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/installation-howto.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/partitioning.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/random-bits.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 33 |
9 files changed, 8 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index b04712f4c..cc46c3d29 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -3435,7 +3435,6 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." @@ -3443,11 +3442,9 @@ msgstr "" #~ "A régebbi rendszerek, például a 715 egy RBOOT kiszolgálót kérhetnek BOOTP " #~ "helyett." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -3463,11 +3460,9 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...]" -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "IDPROM üzenetek" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -3480,7 +3475,6 @@ msgstr "" #~ "tartalmazza, lemerült. Lásd a <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun " #~ "NVRAM GYIK</ulink> címet több adatért." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " #~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</" @@ -3492,11 +3486,9 @@ msgstr "" #~ "<envar>input-device</envar> és <envar>output-device</envar> OpenPROM " #~ "változók értéke legyen <filename>ttya</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can " @@ -3513,12 +3505,10 @@ msgstr "" #~ "indíthatsz a <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> " #~ "vagy röviden <userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before " @@ -3529,11 +3519,9 @@ msgstr "" #~ "silo.conf</filename> fájlt újraindítás előtt) és X11 esetén módosítsd a " #~ "videó meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -3543,7 +3531,6 @@ msgstr "" #~ "indulnak is, hibákat adnak a telepítéskor. A legtöbb gond a SunBlade " #~ "rendszereknél fordult elő." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." diff --git a/po/hu/boot-new.po b/po/hu/boot-new.po index fedce554d..d34c6b6ec 100644 --- a/po/hu/boot-new.po +++ b/po/hu/boot-new.po @@ -443,11 +443,9 @@ msgstr "" "kérésig szünetelteti. Egy bizonyos betűvel kezdődő elérhető parancsok " "listájának megtekintéséhez, üsd le a betűt és kétszer a Tab billentyűt." -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld PowerMacs" #~ msgstr "Régi PowerMacek" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " #~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</" @@ -472,7 +470,6 @@ msgstr "" #~ "telepített. A <command>quik</command> kérdései a <ulink url=\"&url-" #~ "powerpc-quik-faq;\"></ulink> lapon vannak." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" #~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been " @@ -494,7 +491,6 @@ msgstr "" #~ "keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </" #~ "keycombo> billentyűket hidegindításkor." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, " #~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> " @@ -507,11 +503,9 @@ msgstr "" #~ "a telepítésnek megfelelő gyökér eszközt; például <userinput>/dev/sda8</" #~ "userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld PowerMacs" #~ msgstr "Újabb PowerMacek" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> " #~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, " @@ -521,7 +515,6 @@ msgstr "" #~ "mellyel kaphatsz egy rajzos képernyőt valamennyi indítható OS gombjával, " #~ "a &debian-gnu; gombján egy kis pingvin lesz." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware " #~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its " @@ -535,7 +528,6 @@ msgstr "" #~ "keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> billentyűket " #~ "hidegindításkor." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed " #~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> " @@ -544,7 +536,6 @@ msgstr "" #~ "A <filename>yaboot.conf</filename> fájlban megadott címkék a <keycap>Tab</" #~ "keycap> billentyűre megjelennek a <prompt>boot:</prompt> jelnél." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-" #~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the " @@ -560,7 +551,6 @@ msgstr "" #~ "<envar>boot-device</envar> változóját be kell állítani, a szokásos " #~ "<command>ybin</command> program általában ezt automatikusan megteszi." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional " #~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot." diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index a3e86224a..69d7436a5 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -2321,32 +2321,27 @@ msgstr "" "ajánlott. </para> </footnote> vagy rendelkezésre álló lemezhely lehetséges, " "de csak tapasztalt felhasználóknak javasolt." -#, no-c-format #~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" #~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" #~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" #~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<term>Loongson 3</term>" #~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." #~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." #~ msgstr "Az AMD64 és Intel 64 processzorok is támogatottak." -#, no-c-format #~ msgid "<term>MIPS Malta</term>" #~ msgstr "<term>MIPS Malta</term>" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way " #~| "to test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." @@ -2357,7 +2352,7 @@ msgstr "" #~ "A Versatile platformot a QEMU emulálja, remek lehetőséget adva a &debian; " #~ "futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " #~| "<itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based " @@ -2393,7 +2388,7 @@ msgstr "" #~ "architektúrákra vagy kíváncsi, kérlek fordulj a <ulink url=\"&url-list-" #~ "subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink> listához." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " #~| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel " @@ -2409,19 +2404,15 @@ msgstr "" #~ "működik. Ha a kis végű MIPS érdekel, kérlek, olvasd el a mipsel " #~ "architektúra dokumentációját." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP22" #~ msgstr "SGI IP22" -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP32" #~ msgstr "SGI IP32" -#, no-c-format #~ msgid "Broadcom BCM91250" #~ msgstr "Broadcom BCM91250" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " #~ "and PreP subarchitectures are supported." @@ -2429,11 +2420,9 @@ msgstr "" #~ "A &debian-gnu; kiadáshoz csak a PMac (Power-Macintosh vagy PowerMac), és " #~ "PreP al-architekturák támogatottak." -#, no-c-format #~ msgid "Kernel Flavours" #~ msgstr "Rendszermag kivitelek" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " #~ "CPU type:" @@ -2441,11 +2430,9 @@ msgstr "" #~ "A Debianban két kivitel létezik a powerpc rendszermagra, a CPU típusa " #~ "alapján:" -#, no-c-format #~ msgid "powerpc" #~ msgstr "powerpc" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " #~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " @@ -2455,23 +2442,18 @@ msgstr "" #~ "processzorokat támogatja. Minden Apple PowerMac gép a G4-essel bezárólag " #~ "ezen processzorok egyikét használja." -#, no-c-format #~ msgid "powerpc-smp" #~ msgstr "powerpc-smp" -#, no-c-format #~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." #~ msgstr "Minden Apple PowerMax G4 SMP gép." -#, no-c-format #~ msgid "power64" #~ msgstr "power64" -#, no-c-format #~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" #~ msgstr "A power64 rendszermag kivitel az alábbi CPU-kat támogatja:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " #~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " @@ -2481,7 +2463,6 @@ msgstr "" #~ "használatosak: ide tartozik pl. az IntelliStation POWER Model 265, a " #~ "pSeries 610 és 640, valamint az RS/6000 7044-170, 7043-260, és 7044-270." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " #~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." @@ -2489,7 +2470,6 @@ msgstr "" #~ "A POWER4 processzorok az újabb 64-bites IBM szerver rendszereken " #~ "használatosak: ide tartozik pl. a pSeries 615, 630, 650, 655, 670, és 690." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " #~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " @@ -2499,17 +2479,14 @@ msgstr "" #~ "Intellistation POWER 185) szintén a POWER4 architektúrára épülnek, és ezt " #~ "a rendszermag kivitelt használják." -#, no-c-format #~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." #~ msgstr "" #~ "Az újabb IBM rendszerek POWER5, POWER6, és POWER7 processzorokat " #~ "használnak." -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" #~ msgstr "Power Macintosh (pmac) al-architektúra" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " #~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " @@ -2521,7 +2498,6 @@ msgstr "" #~ "szempontjából ezek NuBus (nem támogatja a &debian;), OldWorld, és " #~ "NewWorld kategóriákba sorolhatók." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " #~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " @@ -2535,7 +2511,6 @@ msgstr "" #~ "számjegyes elnevezésűek, kivéve a bézs színű G3 rendszerek, melyek " #~ "szintén még az OldWorld-be tartoznak." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " #~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " @@ -2551,7 +2526,6 @@ msgstr "" #~ "MacOS <quote>ROM in RAM</quote> rendszer, illetve hogy az 1998-as év " #~ "közepe után lettek gyártva." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" #~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " @@ -2563,259 +2537,195 @@ msgstr "" #~ "<ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html" #~ "\">AppleSpec Legacy</ulink> linken található." -#, no-c-format #~ msgid "Model Name/Number" #~ msgstr "Modell név/szám" -#, no-c-format #~ msgid "Generation" #~ msgstr "Generáció" -#, no-c-format #~ msgid "Apple" #~ msgstr "Apple" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld" #~ msgstr "NewWorld" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" #~ msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" -#, no-c-format #~ msgid "iMac G5" #~ msgstr "iMac G5" -#, no-c-format #~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#, no-c-format #~ msgid "iBook2" #~ msgstr "iBook2" -#, no-c-format #~ msgid "iBook G4" #~ msgstr "iBook G4" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #~ msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&W) G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G5" #~ msgstr "Power Macintosh G5" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" #~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Titanium" #~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" #~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" -#, no-c-format #~ msgid "Xserve G5" #~ msgstr "Xserve G5" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" #~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld" #~ msgstr "OldWorld" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" #~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" #~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" #~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #~ msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #~ msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" #~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#, no-c-format #~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" #~ msgstr "20. évfordulós Macintosh" -#, no-c-format #~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Computing" #~ msgstr "Power Computing" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#, no-c-format #~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#, no-c-format #~ msgid "UMAX" #~ msgstr "UMAX" -#, no-c-format #~ msgid "C500, C600, J700, S900" #~ msgstr "C500, C600, J700, S900" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>APS</entry>" #~ msgstr "<entry>APS</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" #~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" -#, no-c-format #~ msgid "Motorola" #~ msgstr "Motorola" -#, no-c-format #~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "PReP subarchitecture" #~ msgstr "PReP al-architektúra" -#, no-c-format #~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#, no-c-format #~ msgid "MPC 7xx, 8xx" #~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" -#, no-c-format #~ msgid "MTX, MTX+" #~ msgstr "MTX, MTX+" -#, no-c-format #~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#, no-c-format #~ msgid "MCP(N)750" #~ msgstr "MCP(N)750" -#, no-c-format #~ msgid "IBM RS/6000" #~ msgstr "IBM RS/6000" -#, no-c-format #~ msgid "40P, 43P" #~ msgstr "40P, 43P" -#, no-c-format #~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#, no-c-format #~ msgid "6030, 7025, 7043" #~ msgstr "6030, 7025, 7043" -#, no-c-format #~ msgid "p640" #~ msgstr "p640" -#, no-c-format #~ msgid "CHRP subarchitecture" #~ msgstr "CHRP al-architektúra" -#, no-c-format #~ msgid "B50, 43P-150, 44P" #~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" -#, no-c-format #~ msgid "Genesi" #~ msgstr "Genesi" -#, no-c-format #~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" #~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" -#, no-c-format #~ msgid "Fixstars" #~ msgstr "Apple" -#, no-c-format #~ msgid "YDL PowerStation" #~ msgstr "YDL PowerStation" -#, no-c-format #~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "APUS al-architektúra (nem támogatott)" -#, no-c-format #~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#, no-c-format #~ msgid "A1200, A3000, A4000" #~ msgstr "A1200, A3000, A4000" -#, no-c-format #~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem támogatott)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " #~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " @@ -2839,11 +2749,9 @@ msgstr "" #~ "itemizedlist> Linux rendszermag és korlátozott támogatás ezekhez a <ulink " #~ "url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink> linken található." -#, no-c-format #~ msgid "Non-PowerPC Macs" #~ msgstr "Nem-PowerPC Mac-ek" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " #~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " @@ -2859,7 +2767,6 @@ msgstr "" #~ "bezárólag. Ezek a modellek általában római számozásúak, vagy három " #~ "számjegyes modell számúak, mint pl. a Mac IIcx, LCIII vagy a Quadra 950." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " #~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " @@ -2873,7 +2780,6 @@ msgstr "" #~ "majd a Quadra-k (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), " #~ "és végül a Performa 200-640CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " #~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " @@ -2883,11 +2789,9 @@ msgstr "" #~ "100-190cs és a PowerBook Duo 210-550c (kivéve a PowerBook 500, ami Nubus " #~ "rendszer, lásd a fönti leírást)." -#, no-c-format #~ msgid "CPU and Main Boards Support" #~ msgstr "CPU és alaplap támogatás" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " #~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " @@ -2899,11 +2803,9 @@ msgstr "" #~ "sun4u, vagy sun4v. A következő lista leírja, mely gépeket foglalják ezek " #~ "magukba, és milyen szintű támogatás várható el rájuk." -#, no-c-format #~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " #~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " @@ -2915,7 +2817,6 @@ msgstr "" #~ "SPARCstation page</ulink> linken található az ezen al-architektúrákhoz " #~ "tartozó gépek teljes listája." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " #~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " @@ -2925,11 +2826,9 @@ msgstr "" #~ "az is csak sun4m rendszerekre. A többi 32-bites al-architektúrák " #~ "támogatása már korábbi kiadásokkal befejeződött." -#, no-c-format #~ msgid "sun4u" #~ msgstr "sun4u" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " #~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " @@ -2945,11 +2844,9 @@ msgstr "" #~ "probléma kikerülhető hálózatról indítás - netboot - használatával). UP " #~ "esetén Sparc64, SMP beállítás esetén sparc64-smp rendszermag használandó." -#, no-c-format #~ msgid "sun4v" #~ msgstr "sun4v" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " #~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " @@ -2961,7 +2858,6 @@ msgstr "" #~ "T2000 szervereire érhetők el, és jó a támogatottságuk. A sparc64-smp " #~ "rendszermag használandó." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " #~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." @@ -2969,7 +2865,6 @@ msgstr "" #~ "Jó tudni, hogy a PRIMEPOWER szerver-családban használatos Fujitsu SPARC64 " #~ "CPU-k nem támogatottak, mivel ezeket a Linux rendszermag nem támogatja." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " #~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " @@ -2988,7 +2883,6 @@ msgstr "" #~ "telepítened kell az <classname>afbinit</classname> csomagot is, valamint " #~ "olvasd el a hozzá tartozó dokumentációt a kártya aktiválásához." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " #~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " @@ -3014,7 +2908,6 @@ msgstr "" #~ "rendszeren a soros konzol használata automatikusan aktiválható a " #~ "billentyűzet kihúzásával a rendszerindítás előtt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " #~ "the following NICs from Sun:" @@ -3022,42 +2915,33 @@ msgstr "" #~ "Ez sok általános PCI kártyát tartalmaz (a PCI-képes rendszerekhez) és az " #~ "alábbi Sun NIC eszközöket:" -#, no-c-format #~ msgid "Sun LANCE" #~ msgstr "Sun LANCE" -#, no-c-format #~ msgid "Sun Happy Meal" #~ msgstr "Sun Happy Meal" -#, no-c-format #~ msgid "Sun BigMAC" #~ msgstr "Sun BigMAC" -#, no-c-format #~ msgid "Sun QuadEthernet" #~ msgstr "Sun QuadEthernet" -#, no-c-format #~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" #~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Known Issues for &arch-title;" #~ msgstr "Ismert hibák ehhez: &arch-title;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " #~ "mentioning here." #~ msgstr "" #~ "Van néhány említésre méltó pont egyes hálózati kártyákkal kapcsolatban." -#, no-c-format #~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" #~ msgstr "Ütközés a tulip és dfme meghajtók között" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " #~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " @@ -3075,7 +2959,6 @@ msgstr "" #~ "Ha nem a megfelelő, akkor a csatoló egyáltalán nem, vagy rosszul fog " #~ "működni." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " #~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " @@ -3088,7 +2971,6 @@ msgstr "" #~ "ha kizárod a rossz meghajtó modult az itt leírtak szerint: <xref linkend=" #~ "\"module-blacklist\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " #~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " @@ -3105,11 +2987,9 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> paranccsal. Jó tudni, hogy " #~ "a rossz modul még ezután is betöltődhet a rendszer újraindításakor." -#, no-c-format #~ msgid "Sun B100 blade" #~ msgstr "Sun B100 blade" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " #~ "blade systems." @@ -3117,7 +2997,6 @@ msgstr "" #~ "A <literal>cassini</literal> hálózati meghajtó nem megy a Sun B100 blade " #~ "rendszerekkel." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " #~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." @@ -3125,7 +3004,6 @@ msgstr "" #~ "Bár a &arch-title; nem teszi lehetővé a SunOS (Solaris) rendszerről " #~ "indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " #~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index cd922d1ff..7d6e431bd 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " #~| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as " @@ -1735,16 +1735,15 @@ msgstr "" #~ "táron a <command>mac-fdisk</command> <userinput>C</userinput> parancsával " #~ "és bontsd ki rá a képet így:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Booting the USB stick" #~ msgid "Partitioning the USB stick" #~ msgstr "Az USB tár indítása" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you " @@ -1779,12 +1778,11 @@ msgstr "" #~ "nevét. Az <command>mkdosfs</command> a <classname>dosfstools</classname> " #~ "&debian; csomagban van." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Adding an ISO image" #~ msgid "Adding the installer image" #~ msgstr "ISO kép hozzáadása" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " #~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." @@ -1792,27 +1790,21 @@ msgstr "" #~ "Pár régibb HPPA gép (például a 715/75) RBOOTD-t használ BOOTP helyett. A " #~ "&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux" #~ msgstr "vmlinux" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz" #~ msgstr "initrd.gz" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot" #~ msgstr "yaboot" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf" #~ msgstr "yaboot.conf" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg" #~ msgstr "boot.msg" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " #~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " @@ -1826,11 +1818,9 @@ msgstr "" #~ "debian-installer/ia64/elilo.efi</filename>-t adja át a <command>tftpd</" #~ "command> számára, mint az indító fájl neve." -#, no-c-format #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "SGI TFTP indítás" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " #~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po index 495e0c219..d293ac602 100644 --- a/po/hu/installation-howto.po +++ b/po/hu/installation-howto.po @@ -666,7 +666,6 @@ msgstr "" "majd a &debian; rendszert. Érdemes elolvasni a <xref linkend=\"post-install" "\"/> részt." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " #~ "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>." diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po index aa4db191b..128846ea2 100644 --- a/po/hu/partitioning.po +++ b/po/hu/partitioning.po @@ -1133,7 +1133,6 @@ msgstr "" "áthelyezés használatától, vagy attól, hogy az elavult BIOS támogatja-e a " "nagy lemez-elérés kiterjesztéseket." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " @@ -1144,7 +1143,6 @@ msgstr "" #~ "<quote>Egész lemez</quote> partíció. E partíció a lemez összes szektorára " #~ "hivatkozik és a boot betöltő használja (akár a SILO akár a Sun-é)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</" #~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an " @@ -1170,7 +1168,6 @@ msgstr "" #~ "filename> mérete természetesen legyen elég a kívánt kernelek (és " #~ "mentések) tárolására; 25–50MB általában kényelmes." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default " #~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and " @@ -1184,11 +1181,9 @@ msgstr "" #~ "fájlrendszerek megfelelő beállításával. Valójában a <command>parted</" #~ "command> parancsot használja a lemez particionálására." -#, no-c-format #~ msgid "EFI Recognized Formats" #~ msgstr "EFI felismert formátumok" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) " #~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, " @@ -1204,7 +1199,6 @@ msgstr "" #~ "<command>parted</command></ulink> parancsot használd, mert csak ez tudja " #~ "mind a GPT, mind az MS-DOS táblákat megfelelően kezelni." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> " #~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can " @@ -1218,7 +1212,6 @@ msgstr "" #~ "partíciót, hasonló módon, mint ahogy <emphasis>swap</emphasis> partíciót " #~ "is." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " #~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " @@ -1267,11 +1260,9 @@ msgstr "" #~ "<command>parted</command> paranccsal néhány percet is igénybe vehet, " #~ "mivel az egész lemezt ellenőrzi hibás blokkokat keresve." -#, no-c-format #~ msgid "Boot Loader Partition Requirements" #~ msgstr "Boot betöltő partíció követelményei" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " #~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must " @@ -1286,7 +1277,6 @@ msgstr "" #~ "kb. 20MB, de ha több kernelt szeretnél futtatni, akkor a 128MB jobb " #~ "választás." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " #~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or " @@ -1311,7 +1301,6 @@ msgstr "" #~ "utolsó partíció méretét csökkented, ezzel létrehozva helyet az EFI " #~ "partíciónak." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on " #~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem." @@ -1319,11 +1308,9 @@ msgstr "" #~ "Erősen ajánlott az EFI boot partíciót ugyanazon lemezre helyezni, mint a " #~ "<emphasis>root</emphasis> fájlrendszert." -#, no-c-format #~ msgid "EFI Diagnostic Partitions" #~ msgstr "EFI diagnosztikus partíciók" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " #~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability " @@ -1343,7 +1330,6 @@ msgstr "" #~ "kiegészítéseket, amik a rendszerhez járnak. A legkönnyebb akkor " #~ "beállítani a diagnosztikus partíciót, amikor az EFI boot partíciót is." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system " #~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The " @@ -1359,11 +1345,9 @@ msgstr "" #~ "törölheted a 9-es partíciót, és hozzáadhatod más mérettel. A kötet " #~ "fejrésznek a 0. szektornál kell kezdődnie." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs" #~ msgstr "Újabb PowerMac-ek particionálása" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " #~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition " @@ -1385,7 +1369,6 @@ msgstr "" #~ "létrehozható <command>mac-fdisk</command> segítségével is, a " #~ "<userinput>b</userinput> paranccsal." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS " #~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " @@ -1396,7 +1379,6 @@ msgstr "" #~ "hogy a MacOS ne csatolja föl és ártson a bootsrap partíciónak, a " #~ "módosításoknak köszönhetően az OpenFirmware automatikusan betölti." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small " #~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration " @@ -1415,7 +1397,6 @@ msgstr "" #~ "<command>mkofboot</command> parancsokkal lehet manipulálni ezt a " #~ "partíciót." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the " #~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the " @@ -1435,7 +1416,6 @@ msgstr "" #~ "bootstrap partíció rögtön a map után jöjjön (ami mindig az 1. partíció). " #~ "A logikai sorrend számít, nem a fizikai címek." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend " #~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions " @@ -1449,7 +1429,6 @@ msgstr "" #~ "mert a MacOSX minden indításkor felajánlja minden olyan lemez " #~ "inicializálását, amin nincs aktív MacOS és meghajtó partíció." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. " #~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM " @@ -1462,7 +1441,6 @@ msgstr "" #~ "csak erről tudsz indítani. Az <keycap>s</keycap> betű használható az " #~ "<command>fdisk</command> parancsban Sun lemez címke létrehozására." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on " #~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also " @@ -1481,7 +1459,6 @@ msgstr "" #~ "pár szektorát. Tehetsz Ext2 vagy UFS partíciókat ide; ezek békén hagyják " #~ "a partíciós táblát és a boot blokkot." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is also advised that the third partition should be of type " #~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the " diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 866e9446f..8e2a4877a 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -2519,19 +2519,15 @@ msgstr "" "<quote>Régi billentyűzet emuláció</quote> vagy <quote>USB billentyűzet " "támogatás</quote> opciókat." -#, no-c-format #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK" -#, no-c-format #~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." #~ msgstr "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek." -#, no-c-format #~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" #~ msgstr "FIXME (javítandó): írni a HP-UX lemezekről?" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " #~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should " @@ -2555,7 +2551,6 @@ msgstr "" #~ "ritkán előfordulhatnak problémás esetek. Tehát ha biztosra akarsz menni, " #~ "használd a másik operációs rendszerek natív particionáló eszközeit ezekre." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are going to install more than one operating system on the same " #~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " @@ -2568,7 +2563,6 @@ msgstr "" #~ "rendszerek elronthatják a &debian; indítás lehetőségét, vagy nem-saját " #~ "partícióik újraformázására köteleznek." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the " #~ "native system first saves you trouble." @@ -2576,7 +2570,6 @@ msgstr "" #~ "Ezek általában megoldhatók vagy elkerülhetők, de ha korábban telepíted a " #~ "többi rendszert, azzal megspórolhatod a fejfájást." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -2598,11 +2591,9 @@ msgstr "" #~ "tényleges telepítéskor törölhető és végleges &arch-parttype; partíciókra " #~ "cserélhető." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from SunOS" #~ msgstr "Particionálás SunOS alól" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " #~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that " @@ -2617,11 +2608,9 @@ msgstr "" #~ "és SunOS indítását bármilyen EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs vagy " #~ "iso9660 (CD-ROM) partíciókról." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from Linux or another OS" #~ msgstr "Particionálás Linux vagy más operációs rendszer alól" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " #~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of " @@ -2644,7 +2633,6 @@ msgstr "" #~ "architektúra) használatával, új lemez címkét kell létrehoznod, különben " #~ "valószínűleg gond lesz a lemez felépítéssel." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader " #~ "(the small program which runs the operating system kernel). " @@ -2656,11 +2644,9 @@ msgstr "" #~ "futtatja). A <command>SILO</command> megszab bizonyos követelményeket a " #~ "partíció mértekre és helyekre, lásd: <xref linkend=\"partitioning\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "Mac OS X Partitioning" #~ msgstr "Mac OS X particionálás" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found " #~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It " @@ -2672,7 +2658,6 @@ msgstr "" #~ "Telepítőnél. Ez a meglévő partíciókat nem fogja állítani, csak teljes " #~ "lemezek egyszerre particionálására képes. " -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " #~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, " @@ -2683,7 +2668,6 @@ msgstr "" #~ "típusú, úgyis törölve és cserélve lesz később a &debian-gnu; telepítő " #~ "alól." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS " #~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS " @@ -2701,7 +2685,6 @@ msgstr "" #~ "lenyomására, és külön opciók telepíthetők a <application>yaboot</" #~ "application> indító menüben is." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can " #~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -2718,11 +2701,9 @@ msgstr "" #~ "HFS, HFS+ és MS-DOS FAT fájlrendszereket támogatja a MacOS 9, a Mac OS X " #~ "és GNU/Linux." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenFirmware" #~ msgstr "OpenFirmware behívása" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on " #~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " @@ -2735,7 +2716,6 @@ msgstr "" #~ "sajnos a meghívás módja változik gyártóról gyártóra. A géped hardver " #~ "dokumentációjához kell fordulnod." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " #~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" @@ -2752,7 +2732,6 @@ msgstr "" #~ "időzítés modellről modellre változik. További tippekért lásd: <ulink url=" #~ "\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" #~ "ok\n" @@ -2775,7 +2754,6 @@ msgstr "" #~ "egy másik gépen futó terminál programra lesz szükség, amit modem porton " #~ "keresztül csatlakoztatsz." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and " #~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from " @@ -2797,11 +2775,9 @@ msgstr "" #~ "<guibutton>Save</guibutton> (Mentés) gombot, hogy a firmware javítások " #~ "települjenek az nvram-ra." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenBoot" #~ msgstr "OpenBoot behívása" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " #~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " @@ -2815,7 +2791,6 @@ msgstr "" #~ "lehetővé teszi jó néhány dolgot, mint például diagnosztika futtatását " #~ "vagy egyszerű szkripteket." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " #~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you " @@ -2834,7 +2809,6 @@ msgstr "" #~ "Tehát ha régi stílusút kapnál, nyomd le a <keycap>n</keycap> billentyűt, " #~ "hogy áttérj az újra." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " #~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</" @@ -2847,7 +2821,6 @@ msgstr "" #~ "t, majd gépeld be, hogy <userinput>%~break</userinput>. Fordulj a " #~ "terminal emulátorod leírásához ha más programot használsz." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change " #~ "your default boot device. However, you need to know some details about " @@ -2866,7 +2839,6 @@ msgstr "" #~ "OpenBoot-ról itt találhatók:<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot " #~ "Referencia</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " #~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior " @@ -2896,15 +2868,12 @@ msgstr "" #~ "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device\n" #~ "</screen></informalexample> és Solaris alatt:" -#, no-c-format #~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1" #~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" -#, no-c-format #~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" #~ msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</" #~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux " diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po index 572ced907..9d598cab4 100644 --- a/po/hu/random-bits.po +++ b/po/hu/random-bits.po @@ -2187,7 +2187,6 @@ msgstr "" "esetén a telepítő szünetel és a beállítás javítható a <guimenuitem>PPPoE " "kapcsolat beállítása és indítása</guimenuitem> ponttal." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse " #~ "when your mouse only has one button. Just add the following lines to " @@ -2196,7 +2195,6 @@ msgstr "" #~ "A modern kernelek 1-gombos egérnél is képesek 3-gombos emulációra. Csak " #~ "add az alábbi sorokat a <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájlhoz." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# 3-button mouse emulation\n" #~ "# turn on emulation\n" @@ -2216,7 +2214,6 @@ msgstr "" #~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n" #~ "# A showkey programmal megnézhetők a küldött billentyű-kódok.." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " #~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " @@ -2234,7 +2231,6 @@ msgstr "" #~ "parancsot (emlékezz, hogy az őt meghívó rendszer <filename>yaboot.conf</" #~ "filename> fájlját használja)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " #~ "<informalexample><screen>\n" diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 1caf063c8..6fbdbeb59 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -5543,11 +5543,9 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner (particionáló)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." @@ -5556,11 +5554,9 @@ msgstr "" #~ "particionáló program kerül kiválasztásra, ami megfelel a számítógép " #~ "architektúrádnak." -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf (partíciók beállítása)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." @@ -5568,7 +5564,6 @@ msgstr "" #~ "Kiírja a partíciókat és fájlrendszereket hoz létre a kijelölteken a " #~ "felhasználói utasításoknak megfelelően." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -5588,11 +5583,9 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné " #~ "teszi." -#, no-c-format #~ msgid "<command>palo</command>-installer" #~ msgstr "<command>palo</command>-telepítő" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " #~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a " @@ -5606,15 +5599,12 @@ msgstr "" #~ "teszi bármely kernel kép indítását az indító partíción. Ezt az adja, hogy " #~ "a <command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is " #~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture " @@ -5640,7 +5630,6 @@ msgstr "" #~ "EFI partícióba és az <quote>EFI Boot Manager</quote> futtatja a Linux " #~ "kernel betöltésére és indítására." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -5655,11 +5644,9 @@ msgstr "" #~ "általában a <emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen " #~ "van." -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " #~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -5675,11 +5662,9 @@ msgstr "" #~ "felejtsd, hogy az <command>elilo</command> formázhatja a partíciót a " #~ "telepítés alatt, letörölve a korábbi tartalmat!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "EFI Partíció Tartalom" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5706,11 +5691,9 @@ msgstr "" #~ "rendszer frissítésével vagy újra-konfigurálásával idővel más fájlok is " #~ "kerülhetnek e fájlrendszerre." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames " @@ -5720,11 +5703,9 @@ msgstr "" #~ "conf</filename> egy másolata, az EFI partíció fájljaira átírt hivatkozó " #~ "fájlnevekkel." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5735,11 +5716,9 @@ msgstr "" #~ "program. Ez áll az <quote>EFI Boot Manager</quote> parancs menü " #~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " @@ -5753,11 +5732,9 @@ msgstr "" #~ "filename> könyvtárban lévő fájl, melyre a <filename>/initrd.img</" #~ "filename> jelképes lánc hivatkozik." -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes " @@ -5768,11 +5745,9 @@ msgstr "" #~ "<command>elilo</command> kezeli és a helyi módosítások elvesznek a " #~ "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " @@ -5784,11 +5759,9 @@ msgstr "" #~ "telepítésében ez a <filename>/boot</filename> könyvtárban lévő fájl, " #~ "melyre a <filename>/vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " #~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> " @@ -5805,11 +5778,9 @@ msgstr "" #~ "partíció létrehozása a particionálóban. Ha minden rendben ment, a lemez " #~ "indítható és az OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" #~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5821,11 +5792,9 @@ msgstr "" #~ "is használható. A telepítő megkísérli a <command>quik</command> önműködő " #~ "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." -#, no-c-format #~ msgid "<command>zipl</command>-installer" #~ msgstr "<command>zipl</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" #~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</" @@ -5840,11 +5809,9 @@ msgstr "" #~ "gépekre - Eszköz-meghajtók és Telepítő parancsok</quote> leírást az IBM " #~ "developerWorks lapon több <command>ZIPL</command> adatért." -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It " #~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " |