diff options
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r-- | po/hu/boot-installer.po | 704 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 1062 |
2 files changed, 883 insertions, 883 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index babf4c39d..8fbf44e4e 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:87 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> message, then " -"nothing more." +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more." msgstr "" #. Tag: para @@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "Indítás egy merevlemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:1849 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" "a telepítést, erről a következő fejezet súg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" "kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" "telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:932 boot-installer.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -882,8 +882,8 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" @@ -1107,114 +1107,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The " -"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, " -"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"<quote>Help</quote> option in the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> " -"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " -"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " -"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend=" -"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " -"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</" -"quote> frontend." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1229,7 +1134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1245,7 +1150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1256,7 +1161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1270,7 +1175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1285,13 +1190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1304,13 +1209,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1319,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1327,7 +1232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1339,7 +1244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1351,7 +1256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1362,7 +1267,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1160 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1371,13 +1276,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1387,7 +1292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1396,7 +1301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1188 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1410,7 +1315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1420,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1430,7 +1335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1438,7 +1343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1449,13 +1354,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1468,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1478,7 +1383,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1489,7 +1394,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1501,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1511,13 +1416,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1530,7 +1435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1545,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1553,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1562,7 +1467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1571,7 +1476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1579,7 +1484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1592,7 +1497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1602,13 +1507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1623,7 +1528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1634,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1652,7 +1557,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1666,13 +1571,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1690,7 +1595,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1701,13 +1606,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1715,7 +1620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1725,13 +1630,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1744,7 +1649,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1767,25 +1672,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -1796,7 +1701,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -1805,7 +1710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -1818,7 +1723,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -1827,13 +1732,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1848,13 +1753,108 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The " +"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, " +"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"<quote>Help</quote> option in the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> " +"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " +"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " +"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend=" +"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " +"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</" +"quote> frontend." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1872,13 +1872,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1890,13 +1890,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1941,13 +1941,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1994,13 +1994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2024,13 +2024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2049,13 +2049,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2066,13 +2066,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2082,13 +2082,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2116,13 +2116,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2131,13 +2131,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2181,13 +2181,13 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2275,13 +2275,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2318,19 +2318,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2362,13 +2362,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2416,13 +2416,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2435,49 +2435,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2487,19 +2487,19 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2508,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2523,13 +2523,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2537,13 +2537,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2565,13 +2565,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2589,13 +2589,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2619,13 +2619,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2664,13 +2664,13 @@ msgstr "" "tiltására és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2680,13 +2680,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2696,13 +2696,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2712,13 +2712,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2728,13 +2728,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2749,13 +2749,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2767,13 +2767,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2782,13 +2782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2824,14 +2824,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2852,13 +2852,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2871,13 +2871,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2889,13 +2889,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -2905,13 +2905,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2924,27 +2924,27 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -2976,13 +2976,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3011,13 +3011,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3034,13 +3034,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3052,13 +3052,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3113,19 +3113,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3169,19 +3169,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3211,13 +3211,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3276,13 +3276,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3305,13 +3305,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "" "sr0</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3576,13 +3576,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3604,7 +3604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3616,37 +3616,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3684,13 +3684,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3739,19 +3739,19 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3780,13 +3780,13 @@ msgstr "" "meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3798,19 +3798,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3846,13 +3846,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3890,13 +3890,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index ff1955308..b1da9eca7 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -33,7 +33,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Hogyan működik a telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"<xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " +"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " +"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " +"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " +"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " +#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " +#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " +"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " +"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " +"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " +"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"Ehhez az architektúrához a telepítő csak karakteres felhasználói felületet " +"tud használni. Grafikus felület jelenleg nem elérhető." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -48,7 +124,7 @@ msgstr "" "kérdések elsőbbsége a telepítő indításakor kerül beállításra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -65,7 +141,7 @@ msgstr "" "nem tett kérdésekhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -81,7 +157,7 @@ msgstr "" "felhasználó mindig értesül." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -98,7 +174,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"installer-args\"/> részt az elérhető opciókért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -112,7 +188,7 @@ msgstr "" "<userinput>priority=medium</userinput> indító argumentummal indítható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -129,83 +205,7 @@ msgstr "" "mód adja a &d-i; teljes mértékű felügyeletét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " -#| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a &d-i; két különböző felhasználói felületet " -"támogat: egy karakterest és egy grafikusat. Alapból a karlatereset " -"használja, kivéve, ha a <quote>Graphical install</quote> opciót választottad " -"a kezdeti boot menüben. A grafikus telepítőről további információkat itt " -"találsz: <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"Ehhez az architektúrához a telepítő csak karakteres felhasználói felületet " -"tud használni. Grafikus felület jelenleg nem elérhető." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" "választásokat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "információ elérhető az <keycap>F1</keycap> gomb lenyomásával." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "nyitni az alább írt naplók megtekintéséhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "lehet visszatérni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. " @@ -293,14 +293,14 @@ msgstr "" "az új rendszert." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "A &debian; Telepítő használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "információ elérhető az <keycap>F1</keycap> gomb lenyomásával." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -351,13 +351,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Összetevők bemutatása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "" "\"module-details\"/> részben vannak." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu (fő-menü)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "megoldását, és így a menü már megjelenhet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "" "jelenlegi összetevőkből." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser (helyi beállítás választó)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -424,13 +424,13 @@ msgstr "" "nyelvhez nem teljes, ekkor néhány üzenet angolul jelenhet meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup (konzol beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "" "modellt választhatja ki." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect (hardver-érzékelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -459,26 +459,26 @@ msgstr "" "kártyák, lemez meghajtók vagy PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect (a CD-ROM felismerése)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; telepítő CD-t keres és csatol." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg (hálózat-beállító)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -486,13 +486,13 @@ msgid "" msgstr "Beállítja a gép hálózati kapcsolatait, mely így internetet használhat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan (ISO-keresés)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "" "ISO képeket (<filename>.iso</filename> fájlokat) keres a merevlemezeken." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror (tükör-választás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -516,13 +516,13 @@ msgstr "" "használt telepítő csomagok forrását választhatja ki ezzel." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker (CD-ROM ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -535,13 +535,13 @@ msgstr "" "telepítő CD-ROM nem sérült." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem (kis memória)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "" "memóriából (egyes képességek mellőzése árán)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -573,25 +573,25 @@ msgstr "" "eszközről származó csomagokat telepít." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup (felhasználói beállítások)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "Beállítja a root jelszót és hozzáad egy sima (nem-root) felhasználót." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup (óra-beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -601,25 +601,25 @@ msgstr "" "legyen-e beállítva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup (időzóna beállítás)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Megadja az időzónát a korábban megadott elhelyezkedés alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "" "ajánlott particionáló eszköze." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner (particionáló)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -650,13 +650,13 @@ msgstr "" "architektúrádnak." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf (partíciók beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -666,14 +666,14 @@ msgstr "" "felhasználói utasításoknak megfelelően." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "partman" msgid "partman-lvm" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " @@ -683,14 +683,14 @@ msgstr "" "beállításában." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "partman" msgid "partman-md" msgstr "partman (partíció-kezelő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant " @@ -702,13 +702,13 @@ msgstr "" "újabb alaplapokon található olcsó IDE (látszólagos hardver) RAID vezérlők." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer (alap-telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "" "alatti működtetését újraindítás után." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup (az APT beállítása)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -734,13 +734,13 @@ msgstr "" "szolgáló média alapján." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel (csomag-választó)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " @@ -750,13 +750,13 @@ msgstr "" "kiválasztására és telepítésére." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober (OS-ellenőrző)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -772,13 +772,13 @@ msgstr "" "rendszer induljon." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer (boot-betöltő telepítő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -798,26 +798,26 @@ msgstr "" "is." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell (héj)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Lehetővé teszi egy héj indítását a menüből vagy a 2. konzolon." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs (naplók mentése)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -834,13 +834,13 @@ msgstr "" "jelenthesse a telepítéskor adódó esetleges hibákat a &debian; fejlesztőknek." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Az egyes összetevők használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -856,13 +856,13 @@ msgstr "" "telepítő módtól és hardvertől függ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "A &debian; Telepítő és a hardver konfiguráció beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "(például nyelv, kívánt billentyű-kiosztás vagy hálózati tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "érhető el, a hardver felismerés későbbi megismétlése szükséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:487 +#: using-d-i.xml:488 #, no-c-format msgid "" "During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the " @@ -916,13 +916,13 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Elérhető memória ellenőrzése / alacsony memória mód" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "remélhetőleg még így is lehetővé teszi a &debian-gnu; telepítését e gépen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "egyszerűen beállítható a saját nyelv." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "felhasználni, így meghiúsíthatja a telepítést." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "teljesítményét és nagy lemez-terheléshez vezethet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "terminálon és a syslog fájlban)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1024,13 +1024,13 @@ msgstr "" "> által leírt módon." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "beállításokból állnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "telepítő az angolt használja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "kiosztás kiválasztásában." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "<classname>locales</classname> nem kerül telepítésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "listáját kapod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "ha más földrészen levő országot választanál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" "mert ez határozza meg az időzóna beállítást a telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "kiválasztásra az adott nyelv és ország alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" "kiválasztva, <firstterm>UTF-8</firstterm> karakter kódolást fog használni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1195,13 +1195,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Billentyűzet választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "command> parancsot rendszergazdaként)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1232,13 +1232,13 @@ msgstr "" "beállításától." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "A &debian; Telepítő ISO kép keresése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" "<command>iso-scan</command> összetevő pontosan ezt biztosítja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block " @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" "nem, akkor az <command>iso-scan</command> más képet keres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" "végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor már az egész fájlrendszert átnézi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "ezt tenni újraindítás nélkül is a második konzolon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1336,13 +1336,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Hálózat beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1361,13 +1361,13 @@ msgstr "" "citerefentry> kézikönyv oldalt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatikus hálózat beállítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1392,13 +1392,13 @@ msgstr "" "válaszd a kézi beállítást." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Kézi hálózat beállítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "kérdés is szerepel. Válaszolj a <xref linkend=\"needed-info\"/> szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1445,13 +1445,13 @@ msgstr "" "etc/network/interfaces</filename> szerkesztésével." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 és IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "protokollcsomag(dual-stack) beállítás)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1484,13 +1484,13 @@ msgstr "" "tal)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1502,13 +1502,13 @@ msgstr "" "befejezése után hozhatók létre. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "kivéve, ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1561,13 +1561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1625,13 +1625,13 @@ msgstr "" "<command>adduser</command> parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Óra és Időzóna beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1649,13 +1649,13 @@ msgstr "" "telepítés alatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "A telepítő nem módosítja a rendszerórát S/390-en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" "feltételezi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "időzónának." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "" "lehetőség van." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1704,13 +1704,13 @@ msgstr "" "eltérő időzónát. A parancs a következő:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "<userinput>UTC</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1736,13 +1736,13 @@ msgstr "" "preseeding (elő-konfigurációs fájl) segítségével" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionálás és csatolási pont választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" "például RAID, LVM, vagy titkosított eszközök beállítása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" "vagy kíváncsi, lásd a <xref linkend=\"partitioning\"/> részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1805,13 +1805,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Támogatott particionálási lehetőségek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "fájlrendszerekkel és haladó blokk eszközökkel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "elsőbbségnél értelmes alapértékek kerülnek beállításra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1853,31 +1853,31 @@ msgstr "" "támogat, amiket gyakran együtt is lehet használni." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Szoftveres RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Támogatott RAID szintek: 0, 1, 4, 5, 6 és 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "" "használatával)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1900,13 +1900,13 @@ msgstr "" "sataraid;\">Wiki oldalunkon</ulink> található." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Többutas (Multipath)</emphasis> (kísérleti)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1918,13 +1918,13 @@ msgstr "" "ha a telepítő indításakor engedélyezve lett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "A következő fájlrendszerek támogatottak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1955,37 +1955,37 @@ msgstr "" "particionálásnál ext2 lesz alapból kiválasztva." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (nem minden architektúrán érhető el)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Az alapértelmezett fájlrendszer az UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (nem minden architektúrán érhető el)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "" "engedélyezhetők, de van pár kikötés:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "" "create</quote> paranccsal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "" "tudná indítani a rendszeredet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "" "rendszeredet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" "el)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2067,13 +2067,13 @@ msgstr "" "a hármas verziója támogatott." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2083,13 +2083,13 @@ msgstr "" "jffs2 partíciókat létrehozni." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2099,19 +2099,19 @@ msgstr "" "hozzájuk rendelni. Nem lehetséges új qnx4 partíciókat létrehozni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (csak olvasható)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr "" "hozzájuk. Nem lehetséges új NTFS partíciókat létrehozni." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Irányított Particionálás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2144,14 +2144,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "" "amit megszoktál. A mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "" "használatakor ez nem lehetséges. </phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2249,73 +2249,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás sikertelen lesz." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl egy partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "" "partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "" "menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2434,13 +2434,13 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Kézi Particionálás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "" "tárgyaljuk e szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "" "a <command>partman</command> fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "" "is egy-egy partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer csatolására, és nem enged tovább amíg ezt meg nem teszed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1490 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you forget to select and format an EFI boot partition, " @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "" "meg nem teszed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2589,13 +2589,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "" "legnépszerűbb változata után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2732,98 +2732,98 @@ msgstr "" "</varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nincs</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "választható" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>igen</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2833,19 +2833,19 @@ msgstr "" "száma mínusz egy)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2855,13 +2855,13 @@ msgstr "" "száma mínusz kettő)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "" "(alapból kettő)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "" "howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "" "filename> számára egy lehetőség." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" "figyelmeztet hiba esetén, és nem enged továbblépni, amíg ki nem javítod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "" "másolat külön lemezre kerülhessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3047,13 +3047,13 @@ msgstr "" "attribútumok, például csatolási pontok társítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM) beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "" "létrehozásával és így tovább kellett kezelni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "" "közt is átnyúlhatnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "" "ulink> leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3168,43 +3168,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "" "képernyőhöz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" "kötetek létrehozására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3236,13 +3236,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "" "titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3368,13 +3368,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3399,13 +3399,13 @@ msgstr "" "érzékeny adatok védelmére a XXI. században." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3418,13 +3418,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV algoritmus: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "" "adatok általi törés megakadályozása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3455,25 +3455,25 @@ msgstr "" "újabb algoritmusokat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3487,13 +3487,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3529,13 +3529,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "" "felülírás után. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3709,13 +3709,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "" "eredeti szoftverrel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3799,13 +3799,13 @@ msgstr "" "csak a telepítés e pontja után lép életbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3820,13 +3820,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "" "keresése és állapotok ellenőrzése) szép felhasználói felületen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "" "szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "" "<quote>stabil frissítések (stable-upgrades)</quote> szerviznek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3919,14 +3919,14 @@ msgstr "" "szekcióiból is." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Telepítés több CD-ről vagy DVD-ről" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "" "található csomagokat is használhassa a telepítő." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "" "feladatokhoz nem minden csomag lesz telepíthető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "" "valójában nagyon kevés ember használja az utolsó CD-ken található csomagokat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "" "legtöbb szükséget kielégíti. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4023,13 +4023,13 @@ msgstr "" "az csökkenti a hibázás esélyét." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Hálózati tükör használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "" "alapértelmezett válasz megfelelő, de van néhány kivétel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "" "a telepítés következő lépésénél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "" "elindítottad az új rendszert)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "" "választható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "" "hogy a telepített rendszer biztonságát vagy stabilitását veszélyeztetnék." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4153,19 +4153,19 @@ msgstr "" "hálózati tükör választása esetén a következőktől függ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "a telepítés következő lépéseiben választott feladatok," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "" msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "" "(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4205,13 +4205,13 @@ msgstr "" "szervizek be lettek állítva." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Hálózati tükör választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "" "felajánlott alap tükröt választani általában jó döntés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "" "<quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4290,13 +4290,13 @@ msgstr "" "leggyorsabb lesz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "" "elérhető feladatok hely-igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" "quote> feladat telepíti a GNOME desktop-ot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2591 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "" "módszert használsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "" "minimális rendszert szeretnél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "" "lokalizációs csomagokat is telepíti (ha van ilyen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "" "folyamat alatt meg fogja kérdezni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "" "megkezdett telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4521,13 +4521,13 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4541,13 +4541,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "" "&debian; mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4578,13 +4578,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4600,20 +4600,20 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4658,13 +4658,13 @@ msgstr "" "menühöz, és válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4707,13 +4707,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4731,13 +4731,13 @@ msgstr "" "letörölve a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4765,13 +4765,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4783,13 +4783,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4802,13 +4802,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4822,13 +4822,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4840,13 +4840,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4860,13 +4860,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4885,13 +4885,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4904,13 +4904,13 @@ msgstr "" "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4938,13 +4938,13 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4960,13 +4960,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4995,13 +4995,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5036,13 +5036,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5092,13 +5092,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszeróra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "válassz helyi időt az UTC helyett.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5142,13 +5142,13 @@ msgstr "" "választottál ki." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer újraindítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "" "&debian; rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5178,13 +5178,13 @@ msgstr "" "eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5195,13 +5195,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "" "log/installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5235,13 +5235,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5266,13 +5266,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "A grafikus telepítőhöz lásd: <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput> parancsot a héj lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5342,14 +5342,14 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr "" "<quote>telepítést távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "" "újrakapcsolódás után, vagy nem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" "használd, ha szükséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> és próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5578,13 +5578,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Hiányzó firmware betöltése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr "" "további funkciók is működjenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr "" "modult újra betölti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "" "amd64-on MMC és SD kártyáról is betölthető firmware.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "" "alatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5675,13 +5675,13 @@ msgstr "" "<quote>firmware</quote> szóra." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Adathordozó előkészítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr "" "legbiztosabb, hogy a telepítés korai szakaszában is támogatott." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr "" "adathordozó fájlrendszerére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "" "is:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5759,13 +5759,13 @@ msgstr "" "firmware szerezhető egy már telepített rendszerről, vagy hardverkereskedőtől." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware és a telepített rendszer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgstr "" "nem tölthető be a verzió különbség miatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "" "lesz elérhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "" "firmware csomagot kézzel nem telepíted." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5825,14 +5825,14 @@ msgstr "" "a telepítés befejezte után." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Firmware és a telepített rendszer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -5861,7 +5861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3536 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " @@ -5870,13 +5870,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3544 #, no-c-format msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -5905,13 +5905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -5919,14 +5919,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " |