diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 369 |
1 files changed, 183 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 075d56067..c6e16a6f9 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -2705,21 +2705,7 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1747 -#, no-c-format -msgid "" -"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " -"still has some limitations when compared to the textual one. For " -"cryptography it means you can set up only volumes using a " -"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key." -msgstr "" -"Fontos, hogy a telepítő <emphasis>grafikus</emphasis> változatának még van " -"pár korlátja a tisztán szöveges változathoz képest. A titkosításra " -"vonatkozóan csak a <emphasis>jelmondat</emphasis> titkosító kulcsú kötetek " -"állíthatók be." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2736,7 +2722,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1765 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2752,7 +2738,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1774 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2775,7 +2761,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2797,7 +2783,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1803 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2829,7 +2815,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2848,7 +2834,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1826 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2856,13 +2842,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1837 +#: using-d-i.xml:1828 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1838 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2875,7 +2861,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2891,7 +2877,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1860 +#: using-d-i.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2903,7 +2889,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1866 +#: using-d-i.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2916,13 +2902,13 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1869 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -2931,13 +2917,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1897 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2951,7 +2937,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2967,7 +2953,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2979,13 +2965,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1923 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2999,7 +2985,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1925 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3019,7 +3005,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1944 +#: using-d-i.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3033,7 +3019,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1951 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3043,13 +3029,13 @@ msgstr "" "<command>adduser</command> parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1963 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3064,13 +3050,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1969 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3104,7 +3090,7 @@ msgstr "" "hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2004 +#: using-d-i.xml:1995 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3119,7 +3105,7 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2011 +#: using-d-i.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3131,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3142,13 +3128,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2022 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3158,7 +3144,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2040 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3168,7 +3154,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3178,7 +3164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3189,7 +3175,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2064 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3199,7 +3185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3211,13 +3197,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3226,7 +3212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2093 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3238,7 +3224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3251,7 +3237,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2113 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3261,7 +3247,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3272,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2118 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3283,26 +3269,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2136 +#: using-d-i.xml:2127 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2141 +#: using-d-i.xml:2132 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2146 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2151 +#: using-d-i.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3311,7 +3297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2160 +#: using-d-i.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3321,13 +3307,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2176 +#: using-d-i.xml:2167 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3344,7 +3330,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2187 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3377,7 +3363,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2205 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -3395,7 +3381,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop " @@ -3403,7 +3389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2228 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3416,7 +3402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " @@ -3427,7 +3413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3446,7 +3432,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2249 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3458,7 +3444,7 @@ msgstr "" "választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3468,7 +3454,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3484,7 +3470,7 @@ msgstr "" "telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3501,7 +3487,7 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3515,13 +3501,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2293 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2295 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3535,13 +3521,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3556,7 +3542,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3572,13 +3558,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2348 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3599,13 +3585,13 @@ msgstr "" "oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3621,19 +3607,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3645,7 +3631,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3657,7 +3643,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2395 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3668,13 +3654,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2408 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3690,7 +3676,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3704,7 +3690,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3714,13 +3700,13 @@ msgstr "" "telepítésére:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3730,13 +3716,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3748,13 +3734,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2451 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3770,7 +3756,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3786,13 +3772,13 @@ msgstr "" "Debian rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3819,7 +3805,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3835,13 +3821,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2507 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2518 +#: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3858,13 +3844,13 @@ msgstr "" "formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3892,13 +3878,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2548 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3910,13 +3896,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3929,13 +3915,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3949,13 +3935,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3967,13 +3953,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3987,13 +3973,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4036,13 +4022,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command> parancs." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2634 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4051,13 +4037,13 @@ msgstr "" ": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "lemez" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4066,13 +4052,13 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "part.sz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4082,13 +4068,13 @@ msgstr "" "bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4096,13 +4082,13 @@ msgid "" msgstr ": a " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4129,13 +4115,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> a firmware jelnél." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4145,13 +4131,13 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput> az alaplapi vezérlőknél" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4159,7 +4145,7 @@ msgstr "" ": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre a <command>DELO</command> települt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4167,13 +4153,13 @@ msgid "" msgstr ": a <filename>/etc/delo.conf</filename> fájl tartalmazó partíció száma" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "name" msgstr "név" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4183,7 +4169,7 @@ msgstr "" "neve, alapban <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4193,19 +4179,19 @@ msgstr "" "konfiguráció indítandó, elég ennyi:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2767 +#: using-d-i.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4224,13 +4210,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4243,13 +4229,13 @@ msgstr "" "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2793 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4265,13 +4251,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4300,13 +4286,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2838 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4324,7 +4310,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4345,13 +4331,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2866 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2876 +#: using-d-i.xml:2867 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4362,13 +4348,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2889 +#: using-d-i.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2882 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4381,7 +4367,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2898 +#: using-d-i.xml:2889 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4400,7 +4386,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2900 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4409,13 +4395,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2915 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2926 +#: using-d-i.xml:2917 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4428,7 +4414,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2932 +#: using-d-i.xml:2923 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4442,13 +4428,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2946 +#: using-d-i.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4459,13 +4445,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4477,7 +4463,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2959 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4493,13 +4479,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4524,13 +4510,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3003 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4545,7 +4531,7 @@ msgstr "" "lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3020 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4562,7 +4548,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4574,7 +4560,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3036 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4586,7 +4572,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3042 +#: using-d-i.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4599,13 +4585,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3048 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4622,7 +4608,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4643,7 +4629,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3082 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4653,7 +4639,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4674,7 +4660,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4686,7 +4672,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4718,7 +4704,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3122 +#: using-d-i.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4734,7 +4720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4748,7 +4734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3139 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4770,7 +4756,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4789,7 +4775,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4804,7 +4790,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3182 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4813,6 +4799,17 @@ msgstr "" "Ha az SSH folyamatot egy X terminálban futtatod, ne méretezd át annak " "ablakát, mert lebonthatja a kapcsolatot." +#~ msgid "" +#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the " +#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. " +#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a " +#~ "<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key." +#~ msgstr "" +#~ "Fontos, hogy a telepítő <emphasis>grafikus</emphasis> változatának még " +#~ "van pár korlátja a tisztán szöveges változathoz képest. A titkosításra " +#~ "vonatkozóan csak a <emphasis>jelmondat</emphasis> titkosító kulcsú " +#~ "kötetek állíthatók be." + #~ msgid "autopartkit" #~ msgstr "autopartkit (automata particionáló eszköz)" |