diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 800 |
1 files changed, 389 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index e1eddff40..4cb73afac 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-27 20:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-29 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 10:06+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -1179,7 +1179,21 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/> részt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:777 +#: using-d-i.xml:778 +#, no-c-format +msgid "" +"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " +"detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does " +"not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few " +"sectors of the drive: <informalexample><screen>\n" +"# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; " +"sync\n" +"</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on " +"that disk inaccessible." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:791 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1193,7 +1207,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:784 +#: using-d-i.xml:798 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1210,14 +1224,14 @@ msgstr "" "beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:799 +#: using-d-i.xml:813 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:804 +#: using-d-i.xml:818 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1233,7 +1247,7 @@ msgstr "" "biztonságát nyújtja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:813 +#: using-d-i.xml:827 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1248,7 +1262,7 @@ msgstr "" "nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:822 +#: using-d-i.xml:836 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1265,7 +1279,7 @@ msgstr "" "kéri, mielőtt lemezre írná őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:832 +#: using-d-i.xml:846 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "" "mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:841 +#: using-d-i.xml:855 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1298,7 +1312,7 @@ msgstr "" "(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:849 +#: using-d-i.xml:863 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1315,73 +1329,73 @@ msgstr "" "választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:865 +#: using-d-i.xml:879 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Particionáló séma" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:866 +#: using-d-i.xml:880 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimum hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:867 +#: using-d-i.xml:881 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Létrehozott partíciók" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:873 +#: using-d-i.xml:887 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Minden fájl 1 partíción" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:874 +#: using-d-i.xml:888 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:875 +#: using-d-i.xml:889 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:877 +#: using-d-i.xml:891 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Önálló /home partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:878 +#: using-d-i.xml:892 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:879 +#: using-d-i.xml:893 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:883 +#: using-d-i.xml:897 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:884 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:885 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1391,7 +1405,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:894 +#: using-d-i.xml:908 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1404,7 +1418,7 @@ msgstr "" "partíció kivételével, az LVM partíción belül jön létre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:900 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1414,7 +1428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:908 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1423,7 +1437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:928 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1434,7 +1448,7 @@ msgstr "" "táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:934 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1484,7 +1498,7 @@ msgstr "" "lehetséges változatot mutat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:933 +#: using-d-i.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1504,7 +1518,7 @@ msgstr "" "alább írt kézi particionálás szerint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:943 +#: using-d-i.xml:957 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1519,7 +1533,7 @@ msgstr "" "szakasz további részeiben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:951 +#: using-d-i.xml:965 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr "" "jelenik meg a választott lemezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:973 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1567,7 +1581,7 @@ msgstr "" "command> fő képernyőjéhez." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:981 +#: using-d-i.xml:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1588,7 +1602,7 @@ msgstr "" "partíció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:992 +#: using-d-i.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1603,7 +1617,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer csatolására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1000 +#: using-d-i.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1612,7 +1626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1006 +#: using-d-i.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1628,7 +1642,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1014 +#: using-d-i.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1642,13 +1656,13 @@ msgstr "" "kért módon történő létrehozásának megerősítését." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1042 +#: using-d-i.xml:1056 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1043 +#: using-d-i.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1667,7 +1681,7 @@ msgstr "" "után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1057 +#: using-d-i.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1681,7 +1695,7 @@ msgstr "" "csatolható, és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1065 +#: using-d-i.xml:1079 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1753,98 +1767,98 @@ msgstr "" "para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1143 +#: using-d-i.xml:1157 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1144 +#: using-d-i.xml:1158 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Legkisebb eszköz-szám" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1145 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Tartalék eszköz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1146 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Túlél lemez hibát?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1147 +#: using-d-i.xml:1161 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Elérhető hely" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1153 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1154 using-d-i.xml:1162 +#: using-d-i.xml:1168 using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1155 using-d-i.xml:1156 +#: using-d-i.xml:1169 using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nem</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1157 +#: using-d-i.xml:1171 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1161 +#: using-d-i.xml:1175 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1163 using-d-i.xml:1171 +#: using-d-i.xml:1177 using-d-i.xml:1185 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "lehet" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1164 using-d-i.xml:1172 +#: using-d-i.xml:1178 using-d-i.xml:1186 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>igen</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1170 +#: using-d-i.xml:1184 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1854,7 +1868,7 @@ msgstr "" "száma -1" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -1864,7 +1878,7 @@ msgstr "" "howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1186 +#: using-d-i.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1879,7 +1893,7 @@ msgstr "" "fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1195 +#: using-d-i.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1895,7 +1909,7 @@ msgstr "" "megoldhatják." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1204 +#: using-d-i.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -1916,7 +1930,7 @@ msgstr "" "következők a választott MD típustól függenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1217 +#: using-d-i.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1927,7 +1941,7 @@ msgstr "" "listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1224 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1944,7 +1958,7 @@ msgstr "" "az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1236 +#: using-d-i.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " @@ -1954,7 +1968,7 @@ msgstr "" "emphasis> aktív partíciót kell megadni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " @@ -1972,7 +1986,7 @@ msgstr "" "partíció)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -1986,13 +2000,13 @@ msgstr "" "például csatolási pontok társítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1268 +#: using-d-i.xml:1282 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1269 +#: using-d-i.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2008,7 +2022,7 @@ msgstr "" "így tovább kellett kezelni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1277 +#: using-d-i.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2027,7 +2041,7 @@ msgstr "" "közt is átnyúlhatnak." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1287 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2048,7 +2062,7 @@ msgstr "" "ulink> leírást." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1298 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2065,7 +2079,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice> pontot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1307 +#: using-d-i.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2094,43 +2108,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1323 +#: using-d-i.xml:1337 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1326 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1329 +#: using-d-i.xml:1343 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1346 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1335 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1354 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2140,7 +2154,7 @@ msgstr "" "képernyőhöz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2150,7 +2164,7 @@ msgstr "" "kötetek létrehozására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1351 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2162,13 +2176,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1379 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1378 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2218,7 +2232,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1393 +#: using-d-i.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2232,7 +2246,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1400 +#: using-d-i.xml:1414 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2252,7 +2266,7 @@ msgstr "" "módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1411 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2268,7 +2282,7 @@ msgstr "" "ok, ajánlott az alap használata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1423 +#: using-d-i.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2282,13 +2296,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1447 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1435 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2313,13 +2327,13 @@ msgstr "" "érzékeny adatok védelmére a XXI. században." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1453 +#: using-d-i.xml:1467 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2332,13 +2346,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1467 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1469 +#: using-d-i.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2350,7 +2364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1479 +#: using-d-i.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2360,25 +2374,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1491 +#: using-d-i.xml:1505 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1493 +#: using-d-i.xml:1507 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1499 +#: using-d-i.xml:1513 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1500 +#: using-d-i.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2388,13 +2402,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1515 using-d-i.xml:1608 +#: using-d-i.xml:1529 using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1516 +#: using-d-i.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2406,7 +2420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1525 +#: using-d-i.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2419,13 +2433,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1544 using-d-i.xml:1621 +#: using-d-i.xml:1558 using-d-i.xml:1635 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1546 +#: using-d-i.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2439,7 +2453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2448,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1575 +#: using-d-i.xml:1589 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2463,25 +2477,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1587 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1589 +#: using-d-i.xml:1603 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1595 +#: using-d-i.xml:1609 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1596 +#: using-d-i.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2495,19 +2509,19 @@ msgstr "" "egy ilyen megadására)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1609 +#: using-d-i.xml:1623 #, no-c-format msgid "Please see the the section on random keys above." msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1623 +#: using-d-i.xml:1637 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1632 +#: using-d-i.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2521,7 +2535,7 @@ msgstr "" "állíthatók be." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1639 +#: using-d-i.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2538,7 +2552,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1650 +#: using-d-i.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2554,7 +2568,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2577,7 +2591,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2599,7 +2613,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2631,7 +2645,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1701 +#: using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2650,7 +2664,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1711 +#: using-d-i.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2658,13 +2672,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1736 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "A rendszer beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1723 +#: using-d-i.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2674,13 +2688,13 @@ msgstr "" "telepítendő rendszer beállításaihoz használ majd." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1735 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Időzóna beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2693,13 +2707,13 @@ msgstr "" "rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1753 +#: using-d-i.xml:1767 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Óra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2712,7 +2726,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2731,7 +2745,7 @@ msgstr "" "elrontsa a rendszert.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1773 +#: using-d-i.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2744,19 +2758,19 @@ msgstr "" "pontatlan vagy előzőleg nem az UTC szerint lett beállítva." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1792 +#: using-d-i.xml:1806 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "A root jelszó beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2770,7 +2784,7 @@ msgstr "" "ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1802 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2786,7 +2800,7 @@ msgstr "" "használatát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1810 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2798,13 +2812,13 @@ msgstr "" "ha egy gépet másokkal felügyelsz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1822 +#: using-d-i.xml:1836 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2818,7 +2832,7 @@ msgstr "" "bejelentkezésre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1829 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2838,7 +2852,7 @@ msgstr "" "elolvasol egyet, ha ez új neked." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1839 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2852,7 +2866,7 @@ msgstr "" "fiókhoz tartozó jelszót." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1846 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2862,13 +2876,13 @@ msgstr "" "<command>adduser</command> parancsot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1858 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1859 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2881,7 +2895,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1886 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1881 +#: using-d-i.xml:1895 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2909,7 +2923,7 @@ msgstr "" "konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1887 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2922,13 +2936,13 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1899 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1900 +#: using-d-i.xml:1914 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -2944,13 +2958,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1914 +#: using-d-i.xml:1928 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2984,7 +2998,7 @@ msgstr "" "keresése és állapotok ellenőrzése) szép felhasználói felületen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1942 +#: using-d-i.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3001,13 +3015,13 @@ msgstr "" "után is szerkeszthetők." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1958 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1969 +#: using-d-i.xml:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3057,7 +3071,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1994 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3070,7 +3084,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr "" "Xfce vagy Kde választását." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3103,7 +3117,7 @@ msgstr "" "lemezek használata esetén működik ez a módszer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3122,10 +3136,10 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2044 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " +"Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " "point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part " "of the tasks you've selected." msgstr "" @@ -3134,7 +3148,7 @@ msgstr "" "melyek a választott feladatok részei." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3144,7 +3158,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3158,161 +3172,13 @@ msgstr "" "során." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2057 -#, no-c-format -msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" -msgstr "Levél továbbító szolgáltatás beállítása" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2059 -#, no-c-format -msgid "" -"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " -"surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the " -"installation process. The standard mail transport agent in Debian is " -"<command>exim4</command>, which is relatively small, flexible, and easy to " -"learn." -msgstr "" -"Ma az email sok ember életének nagyon fontos része, ezért nem meglepő, hogy " -"a Debian már a telepítő folyamat során lehetővé teszi a levelező rendszer " -"beállítását. A Debian által használt alap levél továbbító az <command>exim4</" -"command>, mert ez elég kicsi, rugalmas és könnyen átlátható." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 -#, no-c-format -msgid "" -"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " -"network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some system " -"utilities (like <command>cron</command>, <command>quota</command>, " -"<command>aide</command>, …) may send you important notices via email." -msgstr "" -"Felmerülhet a kérdés, hogy ez fontos-e, ha a gép nincs hálózaton. A rövid " -"válasz ez: Igen. A bővebb indok: számos rendszer segédeszköz (például " -"<command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>aide</command>, " -"…) a fontos üzeneteket email használatával küldi." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 -#, no-c-format -msgid "" -"So on the first screen you will be presented with several common mail " -"scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs:" -msgstr "" -"Így az 1. képernyő néhány általános levelező forgatókönyvet ad. Válaszd a " -"megfelelőt:" - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2084 -#, no-c-format -msgid "internet site" -msgstr "internet site" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2085 -#, no-c-format -msgid "" -"Your system is connected to a network and your mail is sent and received " -"directly using SMTP. On the following screens you will be asked a few basic " -"questions, like your machine's mail name, or a list of domains for which you " -"accept or relay mail." -msgstr "" -"A rendszer hálózatra kötött és a levelek közvetlenül SMTP szolgáltatáson át " -"kerülnek küldésre és fogadásra. A következő képernyők pár egyszerű kérdésre " -"irányulnak, például a rendszer levelező nevére vagy tartományok listájára, " -"melyekről elfogadsz leveleket, vagy melyek számára továbbítod őket." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2096 -#, no-c-format -msgid "mail sent by smarthost" -msgstr "levél küldése smarthost segítségével" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2097 -#, no-c-format -msgid "" -"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " -"a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for you. Smarthost " -"also usually stores incoming mail addressed to your computer, so you don't " -"need to be permanently online. That also means you have to download your " -"mail from the smarthost via programs like fetchmail. This option is suitable " -"for dial-up users." -msgstr "" -"E forgatókönyvben a kimenő levelek egy <quote>smarthost</quote> néven hívott " -"másik gépre továbbítódnak, mely elvégzi a teendőket. Egy ilyen smarthost " -"általában az e gépre érkező bejövő leveleket is tárolja, így nem kell " -"folyamatosan hálón lenni. A smarthost gépről fetchmail vagy hasonló " -"programmal kell letölteni a leveleket. E lehetőség különösen betárcsázós " -"felhasználóknak kedvező." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2110 -#, no-c-format -msgid "local delivery only" -msgstr "csak helyi kézbesítés" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 -#, no-c-format -msgid "" -"Your system is not on a network and mail is sent or received only between " -"local users. Even if you don't plan to send any messages, this option is " -"highly recommended, because some system utilities may send you various " -"alerts from time to time (e.g. beloved <quote>Disk quota exceeded</quote>). " -"This option is also convenient for new users, because it doesn't ask any " -"further questions." -msgstr "" -"A gép nincs hálózaton és a levelek csak helyi felhasználók közt jönnek-" -"mennek. Még akkor is, ha nem tervezel leveleket küldeni, e lehetőség " -"választása nagyon ajánlott, mert egyes rendszer segédeszközök időről időre " -"különböző figyelmeztetéseket küldhetnek (ilyen például a kedvelt " -"<quote>Lemez kvóta betelt</quote> üzenet). E lehetőség új felhasználóknak is " -"kényelmes, mert nem kérdez." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2124 -#, no-c-format -msgid "no configuration at this time" -msgstr "beállítás elhalasztása" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2125 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " -"This will leave you with an unconfigured mail system — until you " -"configure it, you won't be able to send or receive any mail and you may miss " -"some important messages from your system utilities." -msgstr "" -"Csak akkor válaszd, ha tökéletesen tudod, ezt miért teszed. A levelező " -"rendszer így beállítás nélkül marad — míg be nem állítod, nem tudsz " -"leveleket küldeni vagy fogadni és nem fogod megkapni egyes rendszer-eszközök " -"fontos üzeneteit." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2136 -#, no-c-format -msgid "" -"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " -"you will need to edit configuration files under the <filename>/etc/exim4</" -"filename> directory after the installation is complete. More information " -"about <command>exim4</command> may be found under <filename>/usr/share/doc/" -"exim4</filename>." -msgstr "" -"Ha egy forgatókönyv sem felel meg, vagy finomabb beállítás kell, a telepítés " -"után a <filename>/etc/exim4</filename> alatti beállító fájlokat kell " -"szerkeszteni majd. Az <command>exim4</command> bővebb leírása a <filename>/" -"usr/share/doc/exim4</filename> alatt található." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2150 +#: using-d-i.xml:2073 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2075 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3326,13 +3192,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2167 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3347,7 +3213,7 @@ msgstr "" "Debian mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2177 +#: using-d-i.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3363,13 +3229,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2195 +#: using-d-i.xml:2118 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3383,13 +3249,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2217 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3400,19 +3266,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2161 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2240 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3424,7 +3290,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3436,7 +3302,7 @@ msgstr "" "a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3446,13 +3312,13 @@ msgstr "" "válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2266 +#: using-d-i.xml:2189 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3468,7 +3334,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2278 +#: using-d-i.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3482,7 +3348,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2286 +#: using-d-i.xml:2209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3492,13 +3358,13 @@ msgstr "" "telepítésére." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2293 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2293 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3508,13 +3374,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "új Debian partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3526,13 +3392,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2309 +#: using-d-i.xml:2232 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2309 +#: using-d-i.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3550,7 +3416,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3567,13 +3433,13 @@ msgstr "" "\"reactivating-win\"/> részt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3590,7 +3456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3602,13 +3468,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3620,13 +3486,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2384 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3644,13 +3510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3659,13 +3525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2418 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2342 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3675,13 +3541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3691,13 +3557,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3706,13 +3572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2453 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3722,13 +3588,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3753,13 +3619,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2494 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3767,13 +3633,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2503 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3781,13 +3647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2512 using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2435 using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3795,13 +3661,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "config" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3809,13 +3675,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3832,13 +3698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3846,20 +3712,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2572 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2573 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3867,13 +3733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "name" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3881,7 +3747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3889,19 +3755,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2617 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3914,13 +3780,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2636 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3930,13 +3796,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3952,13 +3818,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2673 +#: using-d-i.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3987,13 +3853,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4011,7 +3877,7 @@ msgstr "" "megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4032,13 +3898,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2726 +#: using-d-i.xml:2649 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2727 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4048,13 +3914,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "A telepítés befejezése és az újraindítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4068,7 +3934,7 @@ msgstr "" "rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4082,13 +3948,13 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4099,13 +3965,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4117,7 +3983,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4133,13 +3999,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4155,7 +4021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4165,7 +4031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2755 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4182,7 +4048,7 @@ msgstr "" "képességgel bír, mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4191,7 +4057,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4200,7 +4066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2854 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4210,13 +4076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2871 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4233,7 +4099,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4254,7 +4120,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4264,7 +4130,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2899 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4285,7 +4151,7 @@ msgstr "" "távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4297,7 +4163,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4329,7 +4195,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2934 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4348,7 +4214,7 @@ msgstr "" "kapcsolódsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4367,7 +4233,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4382,7 +4248,7 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4391,6 +4257,118 @@ msgstr "" "Ha az SSH folyamatot egy X terminálban futtatod, ne méretezd át annak " "ablakát, mert lebonthatja a kapcsolatot." +#~ msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" +#~ msgstr "Levél továbbító szolgáltatás beállítása" + +#~ msgid "" +#~ "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " +#~ "surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of " +#~ "the installation process. The standard mail transport agent in Debian is " +#~ "<command>exim4</command>, which is relatively small, flexible, and easy " +#~ "to learn." +#~ msgstr "" +#~ "Ma az email sok ember életének nagyon fontos része, ezért nem meglepő, " +#~ "hogy a Debian már a telepítő folyamat során lehetővé teszi a levelező " +#~ "rendszer beállítását. A Debian által használt alap levél továbbító az " +#~ "<command>exim4</command>, mert ez elég kicsi, rugalmas és könnyen " +#~ "átlátható." + +#~ msgid "" +#~ "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to " +#~ "any network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some " +#~ "system utilities (like <command>cron</command>, <command>quota</command>, " +#~ "<command>aide</command>, …) may send you important notices via " +#~ "email." +#~ msgstr "" +#~ "Felmerülhet a kérdés, hogy ez fontos-e, ha a gép nincs hálózaton. A rövid " +#~ "válasz ez: Igen. A bővebb indok: számos rendszer segédeszköz (például " +#~ "<command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>aide</" +#~ "command>, …) a fontos üzeneteket email használatával küldi." + +#~ msgid "" +#~ "So on the first screen you will be presented with several common mail " +#~ "scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs:" +#~ msgstr "" +#~ "Így az 1. képernyő néhány általános levelező forgatókönyvet ad. Válaszd a " +#~ "megfelelőt:" + +#~ msgid "internet site" +#~ msgstr "internet site" + +#~ msgid "" +#~ "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " +#~ "directly using SMTP. On the following screens you will be asked a few " +#~ "basic questions, like your machine's mail name, or a list of domains for " +#~ "which you accept or relay mail." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszer hálózatra kötött és a levelek közvetlenül SMTP szolgáltatáson " +#~ "át kerülnek küldésre és fogadásra. A következő képernyők pár egyszerű " +#~ "kérdésre irányulnak, például a rendszer levelező nevére vagy tartományok " +#~ "listájára, melyekről elfogadsz leveleket, vagy melyek számára továbbítod " +#~ "őket." + +#~ msgid "mail sent by smarthost" +#~ msgstr "levél küldése smarthost segítségével" + +#~ msgid "" +#~ "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, " +#~ "called a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for you. " +#~ "Smarthost also usually stores incoming mail addressed to your computer, " +#~ "so you don't need to be permanently online. That also means you have to " +#~ "download your mail from the smarthost via programs like fetchmail. This " +#~ "option is suitable for dial-up users." +#~ msgstr "" +#~ "E forgatókönyvben a kimenő levelek egy <quote>smarthost</quote> néven " +#~ "hívott másik gépre továbbítódnak, mely elvégzi a teendőket. Egy ilyen " +#~ "smarthost általában az e gépre érkező bejövő leveleket is tárolja, így " +#~ "nem kell folyamatosan hálón lenni. A smarthost gépről fetchmail vagy " +#~ "hasonló programmal kell letölteni a leveleket. E lehetőség különösen " +#~ "betárcsázós felhasználóknak kedvező." + +#~ msgid "local delivery only" +#~ msgstr "csak helyi kézbesítés" + +#~ msgid "" +#~ "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " +#~ "local users. Even if you don't plan to send any messages, this option is " +#~ "highly recommended, because some system utilities may send you various " +#~ "alerts from time to time (e.g. beloved <quote>Disk quota exceeded</" +#~ "quote>). This option is also convenient for new users, because it doesn't " +#~ "ask any further questions." +#~ msgstr "" +#~ "A gép nincs hálózaton és a levelek csak helyi felhasználók közt jönnek-" +#~ "mennek. Még akkor is, ha nem tervezel leveleket küldeni, e lehetőség " +#~ "választása nagyon ajánlott, mert egyes rendszer segédeszközök időről " +#~ "időre különböző figyelmeztetéseket küldhetnek (ilyen például a kedvelt " +#~ "<quote>Lemez kvóta betelt</quote> üzenet). E lehetőség új felhasználóknak " +#~ "is kényelmes, mert nem kérdez." + +#~ msgid "no configuration at this time" +#~ msgstr "beállítás elhalasztása" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " +#~ "This will leave you with an unconfigured mail system — until you " +#~ "configure it, you won't be able to send or receive any mail and you may " +#~ "miss some important messages from your system utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Csak akkor válaszd, ha tökéletesen tudod, ezt miért teszed. A levelező " +#~ "rendszer így beállítás nélkül marad — míg be nem állítod, nem tudsz " +#~ "leveleket küldeni vagy fogadni és nem fogod megkapni egyes rendszer-" +#~ "eszközök fontos üzeneteit." + +#~ msgid "" +#~ "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer " +#~ "setup, you will need to edit configuration files under the <filename>/etc/" +#~ "exim4</filename> directory after the installation is complete. More " +#~ "information about <command>exim4</command> may be found under <filename>/" +#~ "usr/share/doc/exim4</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ha egy forgatókönyv sem felel meg, vagy finomabb beállítás kell, a " +#~ "telepítés után a <filename>/etc/exim4</filename> alatti beállító fájlokat " +#~ "kell szerkeszteni majd. Az <command>exim4</command> bővebb leírása a " +#~ "<filename>/usr/share/doc/exim4</filename> alatt található." + #~ msgid "" #~ "During a low memory install, not all components will be available. One of " #~ "the limitations is that you won't be able to choose a language for the " |