diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 845 |
1 files changed, 436 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 93337687a..bc72c4dd3 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 22:37+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -227,15 +227,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:147 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " "primary concern of this manual. It detects hardware and loads appropriate " "drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the network " -"connection, and runs <classname>debootstrap</classname> to install the base " -"system packages. Many more actors play smaller parts in this process, but " -"<classname>debian-installer</classname> has completed its task when you load " -"the new system for the first time." +"connection, runs <classname>debootstrap</classname> to install the base " +"system packages, and runs <classname>tasksel</classname> to allow you to " +"install certain additional software. Many more actors play smaller parts in " +"this process, but <classname>debian-installer</classname> has completed its " +"task when you load the new system for the first time." msgstr "" "E kézikönyv fő tárgya a telepítő szoftver, a <classname>debian-installer</" "classname>. Érzékeli a hardvert és betölti a szükséges meghajtókat, a " @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "" "az új rendszer 1. betöltésével." #. Tag: para -#: preparing.xml:157 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -258,28 +259,24 @@ msgstr "" "vagy Munkakörnyezet." #. Tag: para -#: preparing.xml:163 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" -"When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first " -"system load, you have only a very basic command line driven system. The " -"graphical interface which displays windows on your monitor will not be " -"installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>. It's " -"optional because many &debian; systems are servers which don't really have " -"any need for a graphical user interface to do their job." +"One important option during the installation is whether or not to install a " +"graphical desktop environment, consisting of the X11 window system and one " +"of the available graphical desktop environments. If you choose not to select " +"the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a relatively " +"basic, command line driven system. Installing the Desktop environment task " +"is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and " +"because many &debian; systems are servers which don't really have any need " +"for a graphical user interface to do their job." msgstr "" -"Mikor a <classname>debian-installer</classname> végzett, a rendszer 1. " -"betöltése előtt csak egy nagyon kis, parancs-vezérelt rendszer áll épp " -"készen. A grafikus felület, mely ablakokat jelenít meg, csak a " -"<classname>tasksel</classname> által települ. Ez választható, mert sok " -"&debian; rendszer kiszolgálóként üzemel, melynek nincs szüksége grafikus " -"felhasználói felületre." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 -#, no-c-format +#: preparing.xml:177 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Just be aware that the X system is completely separate from " +"Just be aware that the X11 window system is completely separate from " "<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more " "complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation " "is not within the scope of this manual." @@ -289,24 +286,24 @@ msgstr "" "window telepítése és hibajavítása nem tárgya e kézikönyvnek." #. Tag: title -#: preparing.xml:188 +#: preparing.xml:192 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Mentsd el létező adataid!" #. Tag: para -#: preparing.xml:189 -#, no-c-format +#: preparing.xml:193 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system has been " "installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition " "your disk to make room for &debian;. Anytime you partition your disk, you " -"should count on losing everything on the disk, no matter what program you " -"use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most " -"have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move " -"can cost you. Even after backing up be careful and think about your answers " -"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." +"run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use " +"to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have " +"seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can " +"cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers and " +"actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." msgstr "" "A telepítés előtt, mentsd el fontos fájljaid. Ha most először telepítesz egy " "nem a géppel szállított operációs rendszert, valószínűleg újra kell " @@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "" "meg." #. Tag: para -#: preparing.xml:202 +#: preparing.xml:206 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "" "az érintett partíciók fájljaira." #. Tag: para -#: preparing.xml:213 +#: preparing.xml:217 #, no-c-format msgid "" "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " @@ -353,37 +350,37 @@ msgstr "" "szükség." #. Tag: title -#: preparing.xml:231 +#: preparing.xml:235 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "A szükséges információk" #. Tag: title -#: preparing.xml:234 +#: preparing.xml:238 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #. Tag: title -#: preparing.xml:237 +#: preparing.xml:241 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Telepítő kézikönyv" #. Tag: para -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:243 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "E dokumentum ASCII, HTML és PDF formában." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:249 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:251 +#: preparing.xml:255 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -396,7 +393,7 @@ msgstr "" "formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:260 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -408,13 +405,13 @@ msgstr "" "formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." #. Tag: title -#: preparing.xml:272 +#: preparing.xml:276 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Hardver leírás" #. Tag: para -#: preparing.xml:273 +#: preparing.xml:277 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -422,43 +419,43 @@ msgstr "" "Hasznos adatokat tartalmaz az adott hardver beállításáról vagy használatáról." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:284 +#: preparing.xml:288 #, no-c-format msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO" msgstr "Linux Hardver Kompatibilitási HOGYAN" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:290 +#: preparing.xml:294 #, no-c-format msgid "Linux/m68k FAQ" msgstr "Linux/m68k GYIK" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:296 +#: preparing.xml:300 #, no-c-format msgid "Linux/Alpha FAQ" msgstr "Linux/Alpha GYIK" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:302 +#: preparing.xml:306 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:308 +#: preparing.xml:312 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "Linux/Mips weblap" #. Tag: title -#: preparing.xml:317 +#: preparing.xml:321 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardver referenciák" #. Tag: para -#: preparing.xml:318 +#: preparing.xml:322 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -468,13 +465,13 @@ msgstr "" "crypto, chandev, hálózat) Linuxra &arch-title; architektúrán 2.4 kernellel." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:334 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Eszköz-meghajtók és telepítő parancsok" #. Tag: para -#: preparing.xml:335 +#: preparing.xml:339 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -484,13 +481,13 @@ msgstr "" "hardveren." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:345 +#: preparing.xml:349 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux &arch-title; architektúrára" #. Tag: para -#: preparing.xml:351 +#: preparing.xml:355 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -502,19 +499,19 @@ msgstr "" "title; terjesztésen." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:362 +#: preparing.xml:366 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux IBM eServer zSeries és &arch-title; architektúrára: Terjesztések" #. Tag: title -#: preparing.xml:372 +#: preparing.xml:376 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hardver-adatok forrásai" #. Tag: para -#: preparing.xml:373 +#: preparing.xml:377 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -525,19 +522,19 @@ msgstr "" "hardverrel való megismerkedést a telepítés előtt." #. Tag: para -#: preparing.xml:379 +#: preparing.xml:383 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "A hardver-adatok beszerzési helyei:" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:390 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverekkel adott kézikönyvek." #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:395 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -549,19 +546,19 @@ msgstr "" "gyakran a <keycap>Delete</keycap> billentyű (a gép sokszor kiírja)." #. Tag: para -#: preparing.xml:398 +#: preparing.xml:402 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverek csomagolásai és dobozai." #. Tag: para -#: preparing.xml:404 +#: preparing.xml:408 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "A rendszer ablak a windows vezérlőpultban." #. Tag: para -#: preparing.xml:410 +#: preparing.xml:414 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "" "adatokhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:417 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -583,181 +580,181 @@ msgstr "" "hálózati és email beállításokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:429 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Egy telepítéshez szükséges hardver adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #. Tag: entry -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "A sokszor szükséges adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:439 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Merevlemezek" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Számuk." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Sorrendjük a rendszeren." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "IDE vagy SCSI-felület (a legtöbb gép IDE)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:448 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." msgstr "IDE vagy SCSI-felület (a legtöbb m68k gép SCSI)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 preparing.xml:502 +#: preparing.xml:454 preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Elérhető szabad hely." #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "A más rendszereket tartalmazó partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 preparing.xml:478 preparing.xml:484 preparing.xml:490 +#: preparing.xml:462 preparing.xml:482 preparing.xml:488 preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell és gyártó" #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:464 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Támogatott felbontások." #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Vízszintes frissítés." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 +#: preparing.xml:466 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Függőleges frissítés." #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Támogatott színmélység (színek száma)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:466 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Képernyő méret." #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Egér" #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Típus: soros, PS/2, vagy USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 +#: preparing.xml:476 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Port." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Gyártó." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:478 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Gombok száma." #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 preparing.xml:505 +#: preparing.xml:481 preparing.xml:509 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 preparing.xml:506 +#: preparing.xml:484 preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Adapter típusa." #. Tag: entry -#: preparing.xml:483 +#: preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Támogatott nyomtatási felbontások." #. Tag: entry -#: preparing.xml:489 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Videó kártya" #. Tag: entry -#: preparing.xml:492 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Elérhető videó RAM." #. Tag: entry -#: preparing.xml:494 +#: preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -767,37 +764,37 @@ msgstr "" "össze kell vetni)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:503 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Eszközszám(ok)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:512 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Eszközszámok." #. Tag: entry -#: preparing.xml:509 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relatív adapter szám OSA kártyákhoz." #. Tag: title -#: preparing.xml:517 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Hardver kompatibilitás" #. Tag: para -#: preparing.xml:519 +#: preparing.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "" "együtt van még olyan operációs rendszer, mely még több hardvert támogat." #. Tag: para -#: preparing.xml:525 +#: preparing.xml:529 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -819,7 +816,7 @@ msgstr "" "aktuális Windows-verzió futását." #. Tag: para -#: preparing.xml:530 +#: preparing.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -832,7 +829,7 @@ msgstr "" "ezért hamar elavulnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:537 +#: preparing.xml:541 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -842,19 +839,19 @@ msgstr "" "nyomtatók és hasonlók is ide tartoznak." #. Tag: para -#: preparing.xml:542 +#: preparing.xml:546 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "A kompatibilitás ellenőrzése:" #. Tag: para -#: preparing.xml:547 +#: preparing.xml:551 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "A gyártó weblapján új meghajtók ellenőrzése." #. Tag: para -#: preparing.xml:552 +#: preparing.xml:556 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "" "ismertebbek meghajtóit vagy beállításait használják." #. Tag: para -#: preparing.xml:559 +#: preparing.xml:563 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -874,19 +871,19 @@ msgstr "" "listáinak ellenőrzése." #. Tag: para -#: preparing.xml:565 +#: preparing.xml:569 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Más felhasználók tapasztalatai az Interneten." #. Tag: title -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:580 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" #. Tag: para -#: preparing.xml:578 +#: preparing.xml:582 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -897,31 +894,31 @@ msgstr "" "— nem PPP), a hálózati rendszergazda megadja." #. Tag: para -#: preparing.xml:585 +#: preparing.xml:589 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Gépnév (általában önállóan megadható)." #. Tag: para -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:594 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Tartomány (domain) név" #. Tag: para -#: preparing.xml:595 +#: preparing.xml:599 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "A gép IP címe." #. Tag: para -#: preparing.xml:600 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Az adott hálózat hálózati maszkja." #. Tag: para -#: preparing.xml:605 +#: preparing.xml:609 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -931,7 +928,7 @@ msgstr "" "<emphasis>van</emphasis> átjárója." #. Tag: para -#: preparing.xml:611 +#: preparing.xml:615 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -940,7 +937,7 @@ msgstr "" "A hálózaton DNS (Domain Name Service) kiszolgálóként használható rendszer." #. Tag: para -#: preparing.xml:619 +#: preparing.xml:623 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -953,31 +950,31 @@ msgstr "" "átadja ezeket a gépnek a telepítő folyamat során." #. Tag: para -#: preparing.xml:626 +#: preparing.xml:630 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Drótnélküli hálózat esetén ezek is kellenek:" #. Tag: para -#: preparing.xml:631 +#: preparing.xml:635 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "A drótnélküli hálózathoz tartozó ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:636 +#: preparing.xml:640 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP biztonsági kulcs (ha alkalmazható)" #. Tag: title -#: preparing.xml:653 +#: preparing.xml:657 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Szükséges hardverkövetelmények" #. Tag: para -#: preparing.xml:654 +#: preparing.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -988,7 +985,7 @@ msgstr "" "telepítési módnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:660 +#: preparing.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1000,17 +997,16 @@ msgstr "" "javaslatokra." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 -#, no-c-format +#: preparing.xml:670 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " -"II-300 for a Server." +"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop systems." msgstr "" "Egy Pentium 100 legalább ajánlott egy legszerényebb asztali rendszerhez és " "egy Pentium II-300 egy kiszolgálóhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1020,193 +1016,139 @@ msgstr "" "kicsit kevesebb hellyel is el lehet boldogulni." #. Tag: para -#: preparing.xml:676 -#, no-c-format -msgid "" -"Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " -"servers, a minimum 132-Mhz machine is recommended." +#: preparing.xml:680 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek. " "Kiszolgálónak egy legalább 132 MHz órajelű ajánlott." #. Tag: title -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:687 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Ajánlott legkisebb hardverkövetelmények" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:691 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Telepítő típus" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:692 +#, no-c-format +msgid "RAM (minimal)" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:693 #, no-c-format -msgid "<entry>RAM</entry>" -msgstr "<entry>RAM</entry>" +msgid "RAM (recommended)" +msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:694 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Merevlemez" #. Tag: entry -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Asztal nélkül" #. Tag: entry -#: preparing.xml:696 -#, no-c-format -msgid "24 megabytes" -msgstr "24 megabájt" - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:697 -#, no-c-format -msgid "450 megabytes" -msgstr "450 megabájt" - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:699 -#, no-c-format -msgid "With Desktop" -msgstr "Asztallal" - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:701 preparing.xml:706 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 +#: preparing.xml:702 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "256 megabytes" +msgstr "24 megabájt" + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:703 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" +msgid "With Desktop" +msgstr "Asztallal" #. Tag: entry -#: preparing.xml:704 -#, no-c-format -msgid "128 megabytes" +#: preparing.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "512 megabytes" msgstr "128 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:705 -#, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 gigabájt" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:710 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " -"get an idea of the disk space used by related groups of programs by " -"referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." -msgstr "" -"Itt egy pár általános Debian rendszer konfigurációs példa. Az egyes program-" -"csoportok által használt lemezterületről a <xref linkend=\"tasksel-size-list" -"\"/> rész ír." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:720 -#, no-c-format -msgid "Standard Server" -msgstr "Átlagos kiszolgáló" +#: preparing.xml:708 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "5 gigabyte" +msgstr "1 gigabájt" #. Tag: para -#: preparing.xml:721 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "" -"This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " -"not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP server, a web " -"server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space would suffice, and " -"then you would need to add space for any data you serve up." +"The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " +"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " +"install Debian with as little as 20MB (for s390) to 48MB (for i386 and " +"amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " +"pick and choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-" +"size-list\"/> for additional information on disk space requirements." msgstr "" -"Ez egy kis kiszolgáló összeállítás, melyen a legkevesebb dolog van a shell " -"felhasználóknak. Tartalmaz egy FTP egy web, DNS, NIS és POP kiszolgálót. " -"Ezekre 100 MB és a tárolt adatokra szükséges hely elég." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:733 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Asztal" #. Tag: para -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:723 #, no-c-format msgid "" -"A standard desktop box, including the X window system, full desktop " -"environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the standard " -"desktop task, though it can be done in far less." +"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " +"systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " +"is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " +"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" +"classname>, but there are others to choose from." msgstr "" -"Ez egy nagy méretű munkaasztal, tartalmazza az X ablakozó rendszert, " -"robusztus asztali környezetet, hangokat, szerkesztőket, és így tovább. Ehhez " -"körülbelül 2 GB kell, de egyénileg, okosan válogatva sokkal kevesebb is elég " -"lehet." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:744 -#, no-c-format -msgid "Work Console" -msgstr "Munka konzol" #. Tag: para -#: preparing.xml:745 +#: preparing.xml:732 #, no-c-format msgid "" -"A more stripped-down user machine, without the X window system or X " -"applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size is " -"around 140MB." +"It is practically impossible to give general memory or disk space " +"requirements for server installations as those very much depend on what the " +"server is to be used for." msgstr "" -"Egy nagyon kis felhasználói gép, X ablakozó rendszer és X alkalmazások " -"nélkül. Sokszor nagyon alkalmas laptopra vagy bármilyen hordozható gépre. " -"140 MB körül van." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:755 -#, no-c-format -msgid "Developer" -msgstr "Fejlesztő" #. Tag: para -#: preparing.xml:756 +#: preparing.xml:738 #, no-c-format msgid "" -"A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " -"etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some additional " -"packages for other uses, you should plan around 800MB for this type of " -"machine." +"Remember that these sizes don't include all the other materials which are " +"usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best " +"to be generous when considering the space for your own files and data." msgstr "" -"Egy asztali telepítés teljes fejlesztői csomagokkal, mint például a Perl, C, " -"C++ és így tovább. Mintegy 475 MB. X11 és pár más csomaggal 800 MB körül " -"lehet tervezni." #. Tag: para -#: preparing.xml:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember that these sizes don't include all the other materials which are " -"usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best " -"to be generous when considering the space for your own files and data. " -"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " -"information specific to Debian in addition to its regular contents like " -"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " -"installed packages) can easily consume 20MB. Also, <command>apt-get</" -"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should " -"usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>." +#: preparing.xml:745 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " +"is taken into account in these recommended system requirements. Notably, the " +"<filename>/var</filename> partition contains a lot of state information " +"specific to Debian in addition to its regular contents, like logfiles. The " +"<command>dpkg</command> files (with information on all installed packages) " +"can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</command> puts downloaded " +"packages here before they are installed. You should usually allocate at " +"least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you install a " +"graphical desktop environment." msgstr "" "Ne feledd, hogy e méretek nem tartalmazzák az összes egyéb anyagot, mely " "általában megtalálható, mint a felhasználói fájlok, levelek és adatok. " @@ -1219,13 +1161,13 @@ msgstr "" "számára." #. Tag: title -#: preparing.xml:790 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása" #. Tag: para -#: preparing.xml:791 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1238,7 +1180,7 @@ msgstr "" "szobában nincs hatással a másik szobára." #. Tag: para -#: preparing.xml:798 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1250,7 +1192,7 @@ msgstr "" "gépeket is jelenti ez esetben." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1275,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Legalább a Debian gyökér számára önálló partíciót kell adni." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:810 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1294,7 +1236,7 @@ msgstr "" "eszközökkel mindig megnézhetők a létező partíciók módosítás nélkül." #. Tag: para -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:820 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1309,13 +1251,13 @@ msgstr "" "így biztosan nem sérülnek." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:830 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: mi van a HP-UX lemezekkel?" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:832 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1328,7 +1270,7 @@ msgstr "" # FIXME ! #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:839 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1351,7 +1293,7 @@ msgstr "" "ugyanazt a merevlemezt particionáljuk, ez sokszor törli az indító fájlokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:875 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1369,7 +1311,7 @@ msgstr "" "particionálásra késztet." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:864 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1380,7 +1322,7 @@ msgstr "" "használ, a Debian telepítő particionálója ezeket képes átméretezni." #. Tag: para -#: preparing.xml:891 +#: preparing.xml:870 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1401,7 +1343,7 @@ msgstr "" "azokkal." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:882 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1416,7 +1358,7 @@ msgstr "" "saját partícióik újraformázására köteleznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:911 +#: preparing.xml:890 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1426,7 +1368,7 @@ msgstr "" "telepítése átmenetileg megspórol egy kis tanulást." #. Tag: para -#: preparing.xml:916 +#: preparing.xml:895 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1447,7 +1389,7 @@ msgstr "" "telepítéskor végleges Linux partíciókra cserélhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:907 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1458,13 +1400,13 @@ msgstr "" "Debian mellé más rendszert is akarsz, a lépések legegyszerűbb sora:" #. Tag: para -#: preparing.xml:935 +#: preparing.xml:914 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Mentsd el a gépről a legfontosabb adataidat." #. Tag: para -#: preparing.xml:940 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1478,7 +1420,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:950 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1489,13 +1431,13 @@ msgstr "" "&debian; számára." #. Tag: para -#: preparing.xml:957 +#: preparing.xml:936 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Telepítsd az adott rendszert új partíciójára." #. Tag: para -#: preparing.xml:962 +#: preparing.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1505,19 +1447,19 @@ msgstr "" "indító fájlokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:968 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "Indítsd a Debian telepítőt és futtasd le a Debian telepítését." #. Tag: title -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:961 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Partíciók Tru64 Unixban" #. Tag: para -#: preparing.xml:983 +#: preparing.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1540,7 +1482,7 @@ msgstr "" "<filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</filename> nevet kapja Linuxban." #. Tag: para -#: preparing.xml:995 +#: preparing.xml:974 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1563,7 +1505,7 @@ msgstr "" "lemezek partíciói Debian alatt felcsatolhatók a telepítés után." #. Tag: para -#: preparing.xml:1008 +#: preparing.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1580,7 +1522,7 @@ msgstr "" "szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá vagy törölni az adatokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1017 +#: preparing.xml:996 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1597,7 +1539,7 @@ msgstr "" "futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a cserehelyet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1026 +#: preparing.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1609,13 +1551,13 @@ msgstr "" "ismeri." #. Tag: title -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1014 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Particionálás Windows NT-ben" #. Tag: para -#: preparing.xml:1037 +#: preparing.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1637,7 +1579,7 @@ msgstr "" "ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós adatokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1655,13 +1597,13 @@ msgstr "" "indítható ARC konzolról." #. Tag: title -#: preparing.xml:1067 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Particionálás DOS-ban vagy Windowsból" #. Tag: para -#: preparing.xml:1068 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1675,7 +1617,7 @@ msgstr "" "eszközök sokkal jobb munkát végeznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1695,14 +1637,14 @@ msgstr "" "igényelheti." #. Tag: title -#: preparing.xml:1090 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Veszteségmentes újraparticionálás DOS-ból, Win-32-ből vagy OS/2-ből indítva" #. Tag: para -#: preparing.xml:1093 +#: preparing.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1726,7 +1668,7 @@ msgstr "" "alább leírt módra." #. Tag: para -#: preparing.xml:1105 +#: preparing.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1743,7 +1685,7 @@ msgstr "" "cserehelyként és fájlrendszerként." #. Tag: para -#: preparing.xml:1114 +#: preparing.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1760,7 +1702,7 @@ msgstr "" "legnagyobb új partíciót létrehozni." #. Tag: para -#: preparing.xml:1123 +#: preparing.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1786,7 +1728,7 @@ msgstr "" "mentesíted a lemezt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1136 +#: preparing.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1804,7 +1746,7 @@ msgstr "" "DOS nem érti a VFAT-ot, mely hosszú fájlneveket támogat e rendszereken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1146 +#: preparing.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1816,7 +1758,7 @@ msgstr "" "van. Gépeld be ezt: <filename>a:\\fips</filename> és kövesd az utasításokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1152 +#: preparing.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1826,13 +1768,13 @@ msgstr "" "command> nem válna be." #. Tag: title -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1139 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Particionálás DOS számára" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1847,7 +1789,7 @@ msgstr "" "gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban." #. Tag: para -#: preparing.xml:1170 +#: preparing.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1860,19 +1802,19 @@ msgstr "" "az alábbi paranccsal Linuxból:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1177 +#: preparing.xml:1156 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1167 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Particionálás AmigaOS rendszerben" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -1882,13 +1824,13 @@ msgstr "" "programot az eredeti partíciók állításához a telepítés előtt." #. Tag: title -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Particionálás Atari TOS rendszerben" #. Tag: para -#: preparing.xml:1198 +#: preparing.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -1910,7 +1852,7 @@ msgstr "" "elérhetetlenné teheti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1925,7 +1867,7 @@ msgstr "" "command> programot tárgyalja (a Hard+Soft GmBH terméke)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1218 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -1936,7 +1878,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>kijelölés</guimenuitem> elem)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1224 +#: preparing.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -1954,7 +1896,7 @@ msgstr "" "menüpontot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -1967,7 +1909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1246 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -1978,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1256 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -1986,7 +1928,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1262 +#: preparing.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -1997,7 +1939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1274 +#: preparing.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2011,13 +1953,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1268 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2031,7 +1973,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2042,34 +1984,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " "both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you " "partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux kernel " -"understands Sun disk labels, so there are no problems there. Just make sure " -"you leave room for the Debian root partition within the first 1GB area of " -"the boot disk. You can also place the kernel image on a UFS partition if " -"that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting " -"Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or iso9660 " -"(CDROM) partitions." +"understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO supports " +"booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or " +"iso9660 (CDROM) partitions." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1336 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2084,7 +2023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2094,13 +2033,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1363 +#: preparing.xml:1339 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1365 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2111,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2120,7 +2059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2136,7 +2075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1391 +#: preparing.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2148,13 +2087,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1411 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1412 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2167,13 +2106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1434 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2184,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2194,25 +2133,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" #. Tag: term -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1444 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1469 +#: preparing.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2220,25 +2159,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: preparing.xml:1478 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1455 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "" #. Tag: term -#: preparing.xml:1486 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1487 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2247,13 +2186,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: preparing.xml:1501 +#: preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1502 +#: preparing.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2262,7 +2201,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1518 +#: preparing.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2270,7 +2209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2281,13 +2220,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1534 preparing.xml:1878 +#: preparing.xml:1510 preparing.xml:1854 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2300,7 +2239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2309,7 +2248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2320,7 +2259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1562 +#: preparing.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2329,13 +2268,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1571 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1574 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2344,7 +2283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2352,19 +2291,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1562 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1591 +#: preparing.xml:1567 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1597 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2373,7 +2312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1605 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2381,20 +2320,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1619 +#: preparing.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1624 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2402,7 +2341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1630 +#: preparing.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2411,20 +2350,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1638 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2432,19 +2371,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1663 +#: preparing.xml:1639 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1641 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1666 +#: preparing.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2454,13 +2393,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1652 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2470,13 +2409,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1687 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2491,13 +2430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1709 +#: preparing.xml:1685 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1710 +#: preparing.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2512,13 +2451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1727 +#: preparing.xml:1703 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2527,7 +2466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1734 +#: preparing.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2540,13 +2479,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1750 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1751 +#: preparing.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2557,13 +2496,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1769 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2578,13 +2517,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1794 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2595,7 +2534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1803 +#: preparing.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2607,7 +2546,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1812 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2622,7 +2561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2636,13 +2575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1845 +#: preparing.xml:1821 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1847 +#: preparing.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2653,7 +2592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1855 +#: preparing.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2666,7 +2605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1867 +#: preparing.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2676,7 +2615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1856 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2689,7 +2628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1890 +#: preparing.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2713,7 +2652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1913 +#: preparing.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2731,19 +2670,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1932 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1942 +#: preparing.xml:1918 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1943 +#: preparing.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -2757,7 +2696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1955 +#: preparing.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2770,7 +2709,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1965 +#: preparing.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2785,13 +2724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1982 +#: preparing.xml:1958 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1983 +#: preparing.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2802,13 +2741,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1997 +#: preparing.xml:1973 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1999 +#: preparing.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2819,7 +2758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2009 +#: preparing.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2829,13 +2768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:2021 +#: preparing.xml:1997 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2023 +#: preparing.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2845,7 +2784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2031 +#: preparing.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2855,19 +2794,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2040 +#: preparing.xml:2016 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:2047 +#: preparing.xml:2023 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2049 +#: preparing.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -2878,13 +2817,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:2064 +#: preparing.xml:2040 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2065 +#: preparing.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2897,13 +2836,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:2079 +#: preparing.xml:2055 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2081 +#: preparing.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -2915,3 +2854,91 @@ msgid "" "try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of " "<quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>." msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first " +#~ "system load, you have only a very basic command line driven system. The " +#~ "graphical interface which displays windows on your monitor will not be " +#~ "installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>. It's " +#~ "optional because many &debian; systems are servers which don't really " +#~ "have any need for a graphical user interface to do their job." +#~ msgstr "" +#~ "Mikor a <classname>debian-installer</classname> végzett, a rendszer 1. " +#~ "betöltése előtt csak egy nagyon kis, parancs-vezérelt rendszer áll épp " +#~ "készen. A grafikus felület, mely ablakokat jelenít meg, csak a " +#~ "<classname>tasksel</classname> által települ. Ez választható, mert sok " +#~ "&debian; rendszer kiszolgálóként üzemel, melynek nincs szüksége grafikus " +#~ "felhasználói felületre." + +#~ msgid "<entry>RAM</entry>" +#~ msgstr "<entry>RAM</entry>" + +#~ msgid "450 megabytes" +#~ msgstr "450 megabájt" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Kiszolgáló" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 gigabájt" + +#~ msgid "" +#~ "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can " +#~ "also get an idea of the disk space used by related groups of programs by " +#~ "referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Itt egy pár általános Debian rendszer konfigurációs példa. Az egyes " +#~ "program-csoportok által használt lemezterületről a <xref linkend=" +#~ "\"tasksel-size-list\"/> rész ír." + +#~ msgid "Standard Server" +#~ msgstr "Átlagos kiszolgáló" + +#~ msgid "" +#~ "This is a small server profile, useful for a stripped down server which " +#~ "does not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP " +#~ "server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space " +#~ "would suffice, and then you would need to add space for any data you " +#~ "serve up." +#~ msgstr "" +#~ "Ez egy kis kiszolgáló összeállítás, melyen a legkevesebb dolog van a " +#~ "shell felhasználóknak. Tartalmaz egy FTP egy web, DNS, NIS és POP " +#~ "kiszolgálót. Ezekre 100 MB és a tárolt adatokra szükséges hely elég." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Asztal" + +#~ msgid "" +#~ "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " +#~ "environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the " +#~ "standard desktop task, though it can be done in far less." +#~ msgstr "" +#~ "Ez egy nagy méretű munkaasztal, tartalmazza az X ablakozó rendszert, " +#~ "robusztus asztali környezetet, hangokat, szerkesztőket, és így tovább. " +#~ "Ehhez körülbelül 2 GB kell, de egyénileg, okosan válogatva sokkal " +#~ "kevesebb is elég lehet." + +#~ msgid "Work Console" +#~ msgstr "Munka konzol" + +#~ msgid "" +#~ "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " +#~ "applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size " +#~ "is around 140MB." +#~ msgstr "" +#~ "Egy nagyon kis felhasználói gép, X ablakozó rendszer és X alkalmazások " +#~ "nélkül. Sokszor nagyon alkalmas laptopra vagy bármilyen hordozható gépre. " +#~ "140 MB körül van." + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Fejlesztő" + +#~ msgid "" +#~ "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " +#~ "etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some " +#~ "additional packages for other uses, you should plan around 800MB for this " +#~ "type of machine." +#~ msgstr "" +#~ "Egy asztali telepítés teljes fejlesztői csomagokkal, mint például a Perl, " +#~ "C, C++ és így tovább. Mintegy 475 MB. X11 és pár más csomaggal 800 MB " +#~ "körül lehet tervezni." |