summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/preparing.po')
-rw-r--r--po/hu/preparing.po722
1 files changed, 349 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po
index 20675ba24..08d3897ae 100644
--- a/po/hu/preparing.po
+++ b/po/hu/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:25+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -432,29 +432,23 @@ msgstr "Linux Hardver Kompatibilitási HOGYAN"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:291
#, no-c-format
-msgid "Linux/Alpha FAQ"
-msgstr "Linux/Alpha GYIK"
-
-#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:297
-#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:303
+#: preparing.xml:297
#, no-c-format
msgid "Linux/Mips website"
msgstr "Linux/Mips weblap"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:312
+#: preparing.xml:306
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
msgstr "&arch-title; Hardver referenciák"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:313
+#: preparing.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, "
@@ -464,13 +458,13 @@ msgstr ""
"crypto, chandev, hálózat) Linuxra &arch-title; architektúrán 2.4 kernellel."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:325
+#: preparing.xml:319
#, no-c-format
msgid "Device Drivers and Installation Commands"
msgstr "Eszköz-meghajtók és telepítő parancsok"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:330
+#: preparing.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -480,13 +474,13 @@ msgstr ""
"hardveren."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:340
+#: preparing.xml:334
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
msgstr "Linux &arch-title; architektúrára"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:346
+#: preparing.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -498,19 +492,19 @@ msgstr ""
"title; terjesztésen."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:357
+#: preparing.xml:351
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
msgstr "Linux IBM eServer zSeries és &arch-title; architektúrára: Terjesztések"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:367
+#: preparing.xml:361
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
msgstr "Hardver-adatok forrásai"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:368
+#: preparing.xml:362
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -521,19 +515,19 @@ msgstr ""
"hardverrel való megismerkedést a telepítés előtt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:374
+#: preparing.xml:368
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
msgstr "A hardver-adatok beszerzési helyei:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:381
+#: preparing.xml:375
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
msgstr "Az egyes hardverekkel adott kézikönyvek."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:386
+#: preparing.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you "
@@ -545,19 +539,19 @@ msgstr ""
"gyakran a <keycap>Delete</keycap> billentyű (a gép sokszor kiírja)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:393
+#: preparing.xml:387
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
msgstr "Az egyes hardverek csomagolásai és dobozai."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:399
+#: preparing.xml:393
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
msgstr "A rendszer ablak az esetleges windows vezérlőpultban."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:405
+#: preparing.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -569,7 +563,7 @@ msgstr ""
"adatokhoz."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:412
+#: preparing.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -579,175 +573,175 @@ msgstr ""
"hálózati és email beállításokat."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:424
+#: preparing.xml:418
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Needed for an Install"
msgstr "Egy telepítéshez szükséges hardver adatok"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:428
+#: preparing.xml:422
#, no-c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:428
+#: preparing.xml:422
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
msgstr "A sokszor szükséges adatok"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:434
+#: preparing.xml:428
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "Merevlemezek"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:435
+#: preparing.xml:429
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "Számuk."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:437
+#: preparing.xml:431
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "Sorrendjük a rendszeren."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:439
+#: preparing.xml:433
#, no-c-format
msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:441 preparing.xml:493
+#: preparing.xml:435 preparing.xml:487
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Elérhető szabad hely."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:442
+#: preparing.xml:436
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Partíciók."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:444
+#: preparing.xml:438
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "A más rendszereket tartalmazó partíciók."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:448
+#: preparing.xml:442
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481
+#: preparing.xml:443 preparing.xml:463 preparing.xml:469 preparing.xml:475
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Modell és gyártó"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:451
+#: preparing.xml:445
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Támogatott felbontások."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:452
+#: preparing.xml:446
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Vízszintes frissítés."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:453
+#: preparing.xml:447
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Függőleges frissítés."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:455
+#: preparing.xml:449
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Támogatott színmélység (színek száma)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:451
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Képernyő méret."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:460
+#: preparing.xml:454
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:461
+#: preparing.xml:455
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
msgstr "Típus: soros, PS/2, vagy USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:463
+#: preparing.xml:457
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Port."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:464
+#: preparing.xml:458
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Gyártó."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:459
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Gombok száma."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:468 preparing.xml:496
+#: preparing.xml:462 preparing.xml:490
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:471 preparing.xml:497
+#: preparing.xml:465 preparing.xml:491
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Adapter típusa."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:474
+#: preparing.xml:468
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:477
+#: preparing.xml:471
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Támogatott nyomtatási felbontások."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:480
+#: preparing.xml:474
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Videó kártya"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:483
+#: preparing.xml:477
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Elérhető videó RAM."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:485
+#: preparing.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -757,37 +751,37 @@ msgstr ""
"össze kell vetni)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:490
+#: preparing.xml:484
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:491
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Eszközszám(ok)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:499
+#: preparing.xml:493
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Eszközszámok."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:500
+#: preparing.xml:494
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "Relatív adapter szám OSA kártyákhoz."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:508
+#: preparing.xml:502
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Hardver kompatibilitás"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:510
+#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -799,7 +793,7 @@ msgstr ""
"mely még több hardvert támogat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:516
+#: preparing.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -809,7 +803,7 @@ msgstr ""
"aktuális Windows-verzió futását."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:521
+#: preparing.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -822,7 +816,7 @@ msgstr ""
"ezért hamar elavulnak."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:528
+#: preparing.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -832,19 +826,19 @@ msgstr ""
"nyomtatók és hasonlók is ide tartoznak."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:533
+#: preparing.xml:527
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "A kompatibilitás ellenőrzése:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:538
+#: preparing.xml:532
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr "A gyártó weblapján új meghajtók ellenőrzése."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:543
+#: preparing.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -854,7 +848,7 @@ msgstr ""
"ismertebbek meghajtóit vagy beállításait használják."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:550
+#: preparing.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -864,19 +858,19 @@ msgstr ""
"listáinak ellenőrzése."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:556
+#: preparing.xml:550
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Más felhasználók tapasztalatai az Interneten."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:567
+#: preparing.xml:561
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:569
+#: preparing.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -887,31 +881,31 @@ msgstr ""
"&mdash; nem PPP), a hálózati rendszergazda megadja."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:576
+#: preparing.xml:570
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Gépnév (általában önállóan megadható)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:581
+#: preparing.xml:575
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Tartomány (domain) név"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:586
+#: preparing.xml:580
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "A gép IP címe."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:591
+#: preparing.xml:585
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Az adott hálózat hálózati maszkja."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:596
+#: preparing.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -921,7 +915,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>van</emphasis> átjárója."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:602
+#: preparing.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -930,7 +924,7 @@ msgstr ""
"A hálózaton DNS (Domain Name Service) kiszolgálóként használható rendszer."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:610
+#: preparing.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -943,31 +937,31 @@ msgstr ""
"átadja ezeket a gépnek a telepítő folyamat során."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:617
+#: preparing.xml:611
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Drótnélküli hálózat esetén ezek is kellenek:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:622
+#: preparing.xml:616
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "A drótnélküli hálózathoz tartozó ESSID."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:627
+#: preparing.xml:621
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "WEP biztonsági kulcs (ha alkalmazható)"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:644
+#: preparing.xml:638
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Szükséges hardverkövetelmények"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:645
+#: preparing.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -978,7 +972,7 @@ msgstr ""
"telepítési módnak."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:651
+#: preparing.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -990,92 +984,92 @@ msgstr ""
"javaslatokra."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:657
+#: preparing.xml:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
msgstr "Egy 1/2-1GHz rendszer ajánlott egy asztali rendszerhez."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:662
+#: preparing.xml:656
#, no-c-format
msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
msgstr "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:669
+#: preparing.xml:663
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Ajánlott legkisebb hardverkövetelmények"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:673
+#: preparing.xml:667
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Telepítő típus"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:674
+#: preparing.xml:668
#, no-c-format
msgid "RAM (minimal)"
msgstr "RAM (minimális)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:675
+#: preparing.xml:669
#, no-c-format
msgid "RAM (recommended)"
msgstr "RAM (ajánlott)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:676
+#: preparing.xml:670
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Merevlemez"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:682
+#: preparing.xml:676
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Asztal nélkül"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:683 preparing.xml:688
+#: preparing.xml:677 preparing.xml:682
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 megabájt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:678
#, no-c-format
msgid "256 megabytes"
msgstr "256 megabájt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:679
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 gigabájt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:687
+#: preparing.xml:681
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "Asztallal"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:689
+#: preparing.xml:683
#, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "512 megabájt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:690
+#: preparing.xml:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5 gigabytes"
msgstr "5 gigabájt"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers "
@@ -1092,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:705
+#: preparing.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1109,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"classname> vagy <classname>wmaker</classname> mellett vannak még mások is."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:714
+#: preparing.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1120,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:720
+#: preparing.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1132,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"számára adott hellyel."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:727
+#: preparing.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself "
@@ -1155,13 +1149,13 @@ msgstr ""
"számára és többet grafikus asztali környezet telepítése esetén."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:751
+#: preparing.xml:745
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:752
+#: preparing.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1174,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"szobában nincs hatással a másik szobára."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:759
+#: preparing.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1186,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"gépeket is jelenti ez esetben."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:765
+#: preparing.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
@@ -1209,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"adni."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:788
+#: preparing.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"partíciók módosítás nélkül."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:797
+#: preparing.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1242,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"így biztosan nem sérülnek."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:807
+#: preparing.xml:797
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: mi van a HP-UX lemezekkel?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:809
+#: preparing.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1261,7 +1255,7 @@ msgstr ""
# FIXME !
#. Tag: para
-#: preparing.xml:816
+#: preparing.xml:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1284,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"ugyanazt a merevlemezt particionáljuk, ez sokszor törli az indító fájlokat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:831
+#: preparing.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1302,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"particionálásra késztet."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:841
+#: preparing.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1313,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"használ, a Debian telepítő particionálója ezeket képes átméretezni."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:847
+#: preparing.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1334,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"azokkal."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:859
+#: preparing.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"saját partícióik újraformázására köteleznek."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:867
+#: preparing.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1359,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"telepítése átmenetileg megspórol egy kis tanulást."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:872
+#: preparing.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1380,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"telepítéskor végleges Linux partíciókra cserélhető."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:884
+#: preparing.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1391,13 +1385,13 @@ msgstr ""
"Debian mellé más rendszert is akarsz, a lépések legegyszerűbb sora:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:891
+#: preparing.xml:881
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Mentsd el a gépről a legfontosabb adataidat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:896
+#: preparing.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1411,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:906
+#: preparing.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1422,13 +1416,13 @@ msgstr ""
"&debian; számára."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:913
+#: preparing.xml:903
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr "Telepítsd az adott rendszert új partíciójára."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:918
+#: preparing.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1438,163 +1432,19 @@ msgstr ""
"indító fájlokat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:924
+#: preparing.xml:914
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
msgstr "Indítsd a Debian telepítőt és futtasd le a Debian telepítését."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:938
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
-msgstr "Partíciók Tru64 Unixban"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
-"as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD <quote>disk label</"
-"quote>, which allows for up to eight partitions per disk drive. The "
-"partitions are numbered <quote>1</quote> through to <quote>8</quote> in "
-"Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> through to <quote>h</"
-"quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond <quote>1</"
-"quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to <quote>b</quote> and so on. "
-"For example, <filename>rz0e</filename> in Tru64 UNIX would most likely be "
-"called <filename>sda5</filename> in Linux."
-msgstr ""
-"A Tru64 UNIX, korábban Digital UNIX, korábban OSF/1 a BSD <quote>lemez-"
-"címke</quote> módhoz hasonló partíciós sémát használ, melyben 8 partíció "
-"lehet meghajtónként. A partíciók <quote>1</quote> és <quote>8</quote> közt "
-"számozottak a Linuxban és <quote>betűjelet</quote> kapnak <quote>a</quote> "
-"és <quote>h</quote> közt Unixban. A 2.2 és újabb Linux kernelek az <quote>1</"
-"quote> számot illesztik az <quote>a</quote> betűhöz, a <quote>2</quote> "
-"számot a <quote>b</quote> betűhöz, és így tovább. Például a Tru64 UNIX "
-"<filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</filename> nevet kapja Linuxban."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:951
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
-"used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span the "
-"entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under Linux "
-"this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</filename> "
-"(<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if present, and so "
-"on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; cannot handle "
-"overlapping partitions at present. As a result, it is currently not "
-"recommended to share disks between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 "
-"disks can be mounted under Debian after installation has been completed."
-msgstr ""
-"A Tru64 lemezcímke partíciók átfedhetnek. Ráadásul, ha a lemez Tue64 alatt "
-"használt, a <quote>c</quote> partíciónak az egész lemezt át kell fognia (így "
-"átfedi a nem-üres partíciókat). Linux alatt így az <filename>sda3</filename> "
-"<filename>sda</filename> lesz (az <filename>sdb3</filename> <filename>sdb</"
-"filename> és így tovább). Ezzel szemben a &d-i; által használt partman "
-"partíciós eszköz jelenleg nem támogatja az átfedő partíciókat. Ezért "
-"jelenleg nem ajánlott a lemezek megosztása Debian és Tru64 közt. A Tru64 "
-"lemezek partíciói Debian alatt felcsatolhatók a telepítés után."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
-"start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot "
-"block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you "
-"need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note that "
-"this partition is only required for compatibility; you must not put a file "
-"system onto it, or you'll destroy data."
-msgstr ""
-"Egy másik szokásos elvárás, hogy az <quote>a</quote> partíció a lemez elején "
-"legyen, így ez mindig tartalmazza az indító blokkot a lemez-címkével. Ha a "
-"Debian rendszert erről a lemezről akarod indítani, legalább 2 MB legyen az "
-"aboot és esetleg a kernel számára. E partíció csak a kompatibilitás miatt "
-"szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá vagy törölni az adatokat."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:973
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
-"between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a "
-"<command>mkswap</command> on that partition every time the system is "
-"rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You "
-"may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up scripts "
-"before adding swap space with <command>swapon -a</command>."
-msgstr ""
-"Általában érdemes megosztani egy csere partíciót a Linux és UNIX között. Ez "
-"esetben a <command>mkswap</command> parancsot mindig le kell futtatni a "
-"Linux indításakor UNIX után, mert a UNIX tönkreteszi a swap aláírást. A "
-"<command>mkswap</command> parancsot a Linux indító parancs-fájljaiból kell "
-"futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a cserehelyet."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:982
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
-"use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only "
-"understands the former."
-msgstr ""
-"Ha Linux alatt UNIX partíciót csatolnál, megjegyezzük, hogy a Digital UNIX 2 "
-"eltérő fájlrendszert ismer, az UFS-t és az AdvFS-t, a Linux csak az előbbit "
-"ismeri."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:991
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning in Windows NT"
-msgstr "Particionálás Windows NT-ben"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
-"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native "
-"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk "
-"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to "
-"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a "
-"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to "
-"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have "
-"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will "
-"destroy the partition information."
-msgstr ""
-"A Windows NT PC-stílusú partíciós táblát használ. Ha létező FAT vagy NTFS "
-"partíciót kezelsz, ajánlott az NT-s eszközök használata (vagy az AlphaBIOS "
-"menü is képes a lemezek újraparticionálására). Egyébként nem ajánlott "
-"Windowsból particionálni; a Linux partíciós eszközök sokkal jobb munkát "
-"végeznek. Az NT hajlamos felajánlani a más rendszert tartalmazó lemezek "
-"<quote>ártalmatlan aláírását</quote>. <emphasis>SOHA NE</emphasis> tedd meg "
-"ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós adatokat."
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
-"need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If Windows "
-"NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for this "
-"purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If you "
-"already have MILO installed on your system, or install MILO from other "
-"media, Debian can still be booted from ARC."
-msgstr ""
-"Ha a Linuxot egy ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS konzolról szeretnéd indítani, a MILO "
-"számára szükség lesz egy (kis) FAT partícióra. 5 MB elég, ha netán NT is "
-"lenne telepítve, a 6 MB bootstrap partíciója felhasználható e célra. A "
-"Debian &releasename; nem támogatja a MILO telepítését. Ha már van egy "
-"telepített MILO a rendszeren, vagy más médiáról kerül telepítésre, a Debian "
-"indítható ARC konzolról."
-
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:1023
+#: preparing.xml:928
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Particionálás DOS-ban vagy Windowsból"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1024
+#: preparing.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1608,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"eszközök sokkal jobb munkát végeznek."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1032
+#: preparing.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay "
@@ -1628,14 +1478,14 @@ msgstr ""
"igényelheti."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1046
+#: preparing.xml:951
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr ""
"Veszteségmentes újraparticionálás DOS-ból, Win-32-ből vagy OS/2-ből indítva"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1049
+#: preparing.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1659,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"alább leírt módra."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1061
+#: preparing.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1676,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"felhasználására, például cserehelyként és fájlrendszerként."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1070
+#: preparing.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1693,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"legnagyobb új partíciót létrehozni."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1079
+#: preparing.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1719,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"mentesíted a lemezt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1092
+#: preparing.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1737,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"DOS nem érti a VFAT-ot, mely hosszú fájlneveket támogat e rendszereken."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1102
+#: preparing.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1749,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"van. Gépeld be ezt: <filename>a:\\fips</filename> és kövesd az utasításokat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1108
+#: preparing.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1759,13 +1609,13 @@ msgstr ""
"command> nem válna be."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1116
+#: preparing.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Particionálás DOS számára"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1118
+#: preparing.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1780,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1126
+#: preparing.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1793,19 +1643,19 @@ msgstr ""
"az alábbi paranccsal Linuxból:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1133
+#: preparing.xml:1038
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1144
+#: preparing.xml:1049
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Particionálás SunOS alól"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1146
+#: preparing.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -1822,13 +1672,13 @@ msgstr ""
"partíciókról."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1158
+#: preparing.xml:1063
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1160
+#: preparing.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -1843,7 +1693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1172
+#: preparing.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -1853,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1187
+#: preparing.xml:1092
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1189
+#: preparing.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -1870,7 +1720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1196
+#: preparing.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -1879,7 +1729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1202
+#: preparing.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -1895,7 +1745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1215
+#: preparing.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -1907,13 +1757,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1235
+#: preparing.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1236
+#: preparing.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -1932,13 +1782,13 @@ msgstr ""
"gondokat is hangsúlyozzuk."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1258
+#: preparing.xml:1163
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "A BIOS beállító menü behívása"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1260
+#: preparing.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -1955,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"vagy lehetetlenné válik a Debian telepítése."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1269
+#: preparing.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -1969,25 +1819,25 @@ msgstr ""
"attól függ, ki írta az adott BIOS szoftvert:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1283
+#: preparing.xml:1188
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1284
+#: preparing.xml:1189
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr "<keycap>Delete</keycap> a POST alatt (bekapcsolás utáni ön-teszt)"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1292
+#: preparing.xml:1197
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1293
+#: preparing.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -1997,25 +1847,25 @@ msgstr ""
"keycombo> vagy <keycap>Delete</keycap> a POST alatt"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1302
+#: preparing.xml:1207
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1303
+#: preparing.xml:1208
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "<keycap>Esc</keycap> a POST alatt"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1310
+#: preparing.xml:1215
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1311
+#: preparing.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2027,13 +1877,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo> után"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1325
+#: preparing.xml:1230
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1326
+#: preparing.xml:1231
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2045,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> vagy <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1342
+#: preparing.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2055,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1347
+#: preparing.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2070,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"program kell. Próbálkozhatsz itt: <ulink url=\"&url-simtel;\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676
+#: preparing.xml:1263 preparing.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Indító eszköz választás"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1360
+#: preparing.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2097,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"legnépszerűbb eszközei."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1371
+#: preparing.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2109,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"részén."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1378
+#: preparing.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
@@ -2125,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"USB eszközről indításhoz."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1386
+#: preparing.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2136,13 +1986,13 @@ msgstr ""
"majd úgy beállítani, hogy rögtön a merevlemezről induljon."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1395
+#: preparing.xml:1300
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Indító sorrend cseréje IDE gépeken"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1398
+#: preparing.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2154,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"természetesen nézd meg az alaplap füzetében."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1405
+#: preparing.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2164,19 +2014,19 @@ msgstr ""
"függő, de megtalálod a meghajtókat soroló mezőt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1410
+#: preparing.xml:1315
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Sok buta IDE gépben van C, A, cdrom vagy A, C, cdrom bejegyzés."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1415
+#: preparing.xml:1320
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "E buta gépekben a C egy merevlemez, az A egy flopi meghajtó."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1421
+#: preparing.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2188,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"a lehetséges választások közt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1429
+#: preparing.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2196,20 +2046,20 @@ msgid ""
msgstr "Mentsd módosításaid. A képernyő utasításai megmondják, hogyan."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1439
+#: preparing.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Indító sorrend módosítása SCSI gépeken"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1443
+#: preparing.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr "A gép indulása után, üsd le a SCSI beállításba lépő billentyűt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1448
+#: preparing.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2219,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"megjelent a BIOS segéd-program indítása módjának üzenete."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1454
+#: preparing.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2231,13 +2081,13 @@ msgstr ""
"el a hardver leírását a pontos adatokért."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1462
+#: preparing.xml:1367
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Keresd meg az indító sorrend beállítást."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1467
+#: preparing.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
@@ -2245,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"Állítsd be, hogy a CD meghajtó SCSI azonosítója legyen az 1. a listában."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1473
+#: preparing.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2255,19 +2105,19 @@ msgstr ""
"az <keycap>F10</keycap> billentyűvel."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1487
+#: preparing.xml:1392
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Egyéb BIOS beállítások"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1489
+#: preparing.xml:1394
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "CD-ROM beállítások"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1490
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2280,13 +2130,13 @@ msgstr ""
"failed</userinput> üzenet jön, akkor jó ez."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1500
+#: preparing.xml:1405
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Kiterjesztett vagy kibővített memória"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1501
+#: preparing.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2300,13 +2150,13 @@ msgstr ""
"területet mellőzi."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1511
+#: preparing.xml:1416
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Virus Protection"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1512
+#: preparing.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2328,13 +2178,13 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1533
+#: preparing.xml:1438
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Shadow RAM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1534
+#: preparing.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2357,13 +2207,13 @@ msgstr ""
"eszközök Linux elérésével."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1551
+#: preparing.xml:1456
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Memory Hole"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1552
+#: preparing.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2374,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"ki ezt. A Linux jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1558
+#: preparing.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2393,13 +2243,13 @@ msgstr ""
"lényeg, hogy működik így, e nélkül nem."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1574
+#: preparing.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Advanced Power Management"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1575
+#: preparing.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2413,13 +2263,13 @@ msgstr ""
"és a merevlemez leállító időzítőt. A Linux jobban kezeli e módokat."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1593
+#: preparing.xml:1498
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1594
+#: preparing.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2430,7 +2280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1602
+#: preparing.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2442,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1610
+#: preparing.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2457,7 +2307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1623
+#: preparing.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2471,13 +2321,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1643
+#: preparing.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1645
+#: preparing.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2488,7 +2338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1653
+#: preparing.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2501,7 +2351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1665
+#: preparing.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2511,7 +2361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1678
+#: preparing.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2524,7 +2374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1688
+#: preparing.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2548,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1711
+#: preparing.xml:1616
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2566,19 +2416,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1730
+#: preparing.xml:1635
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1740
+#: preparing.xml:1645
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOS beállítás"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1741
+#: preparing.xml:1646
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -2599,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"karakter-alapú."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1753
+#: preparing.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2617,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"kártya olvasója vagy egy LPAR HMC része, ha a HMC és e lehetőség elérhető."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1763
+#: preparing.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2639,13 +2489,13 @@ msgstr ""
"telepítő lépésekhez."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1780
+#: preparing.xml:1685
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Natív és LPAR telepítés"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1781
+#: preparing.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2661,13 +2511,13 @@ msgstr ""
"beállításához Linuxra."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1795
+#: preparing.xml:1700
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Telepítés VM ügyfélként"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1797
+#: preparing.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2683,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"ügyfél beállításához Linux futtatására."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1807
+#: preparing.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2696,13 +2546,13 @@ msgstr ""
"filename> átvitele rögzített 80-karakteres bináris módban történjen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1819
+#: preparing.xml:1724
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1821
+#: preparing.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2716,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"vagy FTP módon."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1829
+#: preparing.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2729,25 +2579,25 @@ msgstr ""
"odamásolható."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1838
+#: preparing.xml:1743
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: több adat kell &mdash; egy Vörös könyvből?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1845
+#: preparing.xml:1750
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Kivédendő hardver gondok"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1848
+#: preparing.xml:1753
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1849
+#: preparing.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -2767,13 +2617,13 @@ msgstr ""
"támogatás</quote> opcióit."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1863
+#: preparing.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1865
+#: preparing.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -2793,6 +2643,132 @@ msgstr ""
"kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre <quote>ezrek</quote> vagy "
"<quote>milliók</quote> helyett."
+#~ msgid "Linux/Alpha FAQ"
+#~ msgstr "Linux/Alpha GYIK"
+
+#~ msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
+#~ msgstr "Partíciók Tru64 Unixban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly "
+#~ "known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD "
+#~ "<quote>disk label</quote>, which allows for up to eight partitions per "
+#~ "disk drive. The partitions are numbered <quote>1</quote> through to "
+#~ "<quote>8</quote> in Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> "
+#~ "through to <quote>h</quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always "
+#~ "correspond <quote>1</quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to "
+#~ "<quote>b</quote> and so on. For example, <filename>rz0e</filename> in "
+#~ "Tru64 UNIX would most likely be called <filename>sda5</filename> in Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Tru64 UNIX, korábban Digital UNIX, korábban OSF/1 a BSD <quote>lemez-"
+#~ "címke</quote> módhoz hasonló partíciós sémát használ, melyben 8 partíció "
+#~ "lehet meghajtónként. A partíciók <quote>1</quote> és <quote>8</quote> "
+#~ "közt számozottak a Linuxban és <quote>betűjelet</quote> kapnak <quote>a</"
+#~ "quote> és <quote>h</quote> közt Unixban. A 2.2 és újabb Linux kernelek az "
+#~ "<quote>1</quote> számot illesztik az <quote>a</quote> betűhöz, a "
+#~ "<quote>2</quote> számot a <quote>b</quote> betűhöz, és így tovább. "
+#~ "Például a Tru64 UNIX <filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</"
+#~ "filename> nevet kapja Linuxban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will "
+#~ "be used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span "
+#~ "the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under "
+#~ "Linux this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</"
+#~ "filename> (<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if "
+#~ "present, and so on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; "
+#~ "cannot handle overlapping partitions at present. As a result, it is "
+#~ "currently not recommended to share disks between Tru64 and Debian. "
+#~ "Partitions on Tru64 disks can be mounted under Debian after installation "
+#~ "has been completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Tru64 lemezcímke partíciók átfedhetnek. Ráadásul, ha a lemez Tue64 "
+#~ "alatt használt, a <quote>c</quote> partíciónak az egész lemezt át kell "
+#~ "fognia (így átfedi a nem-üres partíciókat). Linux alatt így az "
+#~ "<filename>sda3</filename> <filename>sda</filename> lesz (az "
+#~ "<filename>sdb3</filename> <filename>sdb</filename> és így tovább). Ezzel "
+#~ "szemben a &d-i; által használt partman partíciós eszköz jelenleg nem "
+#~ "támogatja az átfedő partíciókat. Ezért jelenleg nem ajánlott a lemezek "
+#~ "megosztása Debian és Tru64 közt. A Tru64 lemezek partíciói Debian alatt "
+#~ "felcsatolhatók a telepítés után."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
+#~ "start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot "
+#~ "block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, "
+#~ "you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note "
+#~ "that this partition is only required for compatibility; you must not put "
+#~ "a file system onto it, or you'll destroy data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy másik szokásos elvárás, hogy az <quote>a</quote> partíció a lemez "
+#~ "elején legyen, így ez mindig tartalmazza az indító blokkot a lemez-"
+#~ "címkével. Ha a Debian rendszert erről a lemezről akarod indítani, "
+#~ "legalább 2 MB legyen az aboot és esetleg a kernel számára. E partíció "
+#~ "csak a kompatibilitás miatt szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá "
+#~ "vagy törölni az adatokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
+#~ "between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a "
+#~ "<command>mkswap</command> on that partition every time the system is "
+#~ "rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. "
+#~ "You may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up "
+#~ "scripts before adding swap space with <command>swapon -a</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Általában érdemes megosztani egy csere partíciót a Linux és UNIX között. "
+#~ "Ez esetben a <command>mkswap</command> parancsot mindig le kell futtatni "
+#~ "a Linux indításakor UNIX után, mert a UNIX tönkreteszi a swap aláírást. A "
+#~ "<command>mkswap</command> parancsot a Linux indító parancs-fájljaiból "
+#~ "kell futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a "
+#~ "cserehelyet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX "
+#~ "can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux "
+#~ "only understands the former."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha Linux alatt UNIX partíciót csatolnál, megjegyezzük, hogy a Digital "
+#~ "UNIX 2 eltérő fájlrendszert ismer, az UFS-t és az AdvFS-t, a Linux csak "
+#~ "az előbbit ismeri."
+
+#~ msgid "Partitioning in Windows NT"
+#~ msgstr "Particionálás Windows NT-ben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
+#~ "existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the "
+#~ "native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition "
+#~ "your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really "
+#~ "necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will "
+#~ "generally do a better job. Note that when you run NT, the Disk "
+#~ "Administrator may offer to write a <quote>harmless signature</quote> on "
+#~ "non-Windows disks if you have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do "
+#~ "that, as this signature will destroy the partition information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Windows NT PC-stílusú partíciós táblát használ. Ha létező FAT vagy NTFS "
+#~ "partíciót kezelsz, ajánlott az NT-s eszközök használata (vagy az "
+#~ "AlphaBIOS menü is képes a lemezek újraparticionálására). Egyébként nem "
+#~ "ajánlott Windowsból particionálni; a Linux partíciós eszközök sokkal jobb "
+#~ "munkát végeznek. Az NT hajlamos felajánlani a más rendszert tartalmazó "
+#~ "lemezek <quote>ártalmatlan aláírását</quote>. <emphasis>SOHA NE</"
+#~ "emphasis> tedd meg ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós "
+#~ "adatokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you "
+#~ "will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If "
+#~ "Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for "
+#~ "this purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If "
+#~ "you already have MILO installed on your system, or install MILO from "
+#~ "other media, Debian can still be booted from ARC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a Linuxot egy ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS konzolról szeretnéd indítani, a "
+#~ "MILO számára szükség lesz egy (kis) FAT partícióra. 5 MB elég, ha netán "
+#~ "NT is lenne telepítve, a 6 MB bootstrap partíciója felhasználható e "
+#~ "célra. A Debian &releasename; nem támogatja a MILO telepítését. Ha már "
+#~ "van egy telepített MILO a rendszeren, vagy más médiáról kerül "
+#~ "telepítésre, a Debian indítható ARC konzolról."
+
#~ msgid ""
#~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only "
#~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local "