diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/hu/preparing.po | 722 |
1 files changed, 349 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 20675ba24..08d3897ae 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:25+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -432,29 +432,23 @@ msgstr "Linux Hardver Kompatibilitási HOGYAN" #. Tag: ulink #: preparing.xml:291 #, no-c-format -msgid "Linux/Alpha FAQ" -msgstr "Linux/Alpha GYIK" - -#. Tag: ulink -#: preparing.xml:297 -#, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux SPARC Processzorokra GYIK" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:303 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "Linux/Mips weblap" #. Tag: title -#: preparing.xml:312 +#: preparing.xml:306 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardver referenciák" #. Tag: para -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -464,13 +458,13 @@ msgstr "" "crypto, chandev, hálózat) Linuxra &arch-title; architektúrán 2.4 kernellel." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Eszköz-meghajtók és telepítő parancsok" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:324 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -480,13 +474,13 @@ msgstr "" "hardveren." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:334 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux &arch-title; architektúrára" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:340 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -498,19 +492,19 @@ msgstr "" "title; terjesztésen." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux IBM eServer zSeries és &arch-title; architektúrára: Terjesztések" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:361 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hardver-adatok forrásai" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -521,19 +515,19 @@ msgstr "" "hardverrel való megismerkedést a telepítés előtt." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:368 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "A hardver-adatok beszerzési helyei:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:375 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverekkel adott kézikönyvek." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:380 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -545,19 +539,19 @@ msgstr "" "gyakran a <keycap>Delete</keycap> billentyű (a gép sokszor kiírja)." #. Tag: para -#: preparing.xml:393 +#: preparing.xml:387 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Az egyes hardverek csomagolásai és dobozai." #. Tag: para -#: preparing.xml:399 +#: preparing.xml:393 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "A rendszer ablak az esetleges windows vezérlőpultban." #. Tag: para -#: preparing.xml:405 +#: preparing.xml:399 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -569,7 +563,7 @@ msgstr "" "adatokhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:412 +#: preparing.xml:406 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -579,175 +573,175 @@ msgstr "" "hálózati és email beállításokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:424 +#: preparing.xml:418 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Egy telepítéshez szükséges hardver adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "A sokszor szükséges adatok" #. Tag: entry -#: preparing.xml:434 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Merevlemezek" #. Tag: entry -#: preparing.xml:435 +#: preparing.xml:429 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Számuk." #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:431 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Sorrendjük a rendszeren." #. Tag: entry -#: preparing.xml:439 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:441 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:435 preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Elérhető szabad hely." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:438 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "A más rendszereket tartalmazó partíciók." #. Tag: entry -#: preparing.xml:448 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481 +#: preparing.xml:443 preparing.xml:463 preparing.xml:469 preparing.xml:475 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell és gyártó" #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Támogatott felbontások." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Vízszintes frissítés." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Függőleges frissítés." #. Tag: entry -#: preparing.xml:455 +#: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Támogatott színmélység (színek száma)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Képernyő méret." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:454 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Egér" #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Típus: soros, PS/2, vagy USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Port." #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 +#: preparing.xml:458 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Gyártó." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:459 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Gombok száma." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 preparing.xml:496 +#: preparing.xml:462 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 preparing.xml:497 +#: preparing.xml:465 preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Adapter típusa." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 +#: preparing.xml:471 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Támogatott nyomtatási felbontások." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Videó kártya" #. Tag: entry -#: preparing.xml:483 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Elérhető videó RAM." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:479 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -757,37 +751,37 @@ msgstr "" "össze kell vetni)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:484 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Eszközszám(ok)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Eszközszámok." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relatív adapter szám OSA kártyákhoz." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Hardver kompatibilitás" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -799,7 +793,7 @@ msgstr "" "mely még több hardvert támogat." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -809,7 +803,7 @@ msgstr "" "aktuális Windows-verzió futását." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -822,7 +816,7 @@ msgstr "" "ezért hamar elavulnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:528 +#: preparing.xml:522 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -832,19 +826,19 @@ msgstr "" "nyomtatók és hasonlók is ide tartoznak." #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:527 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "A kompatibilitás ellenőrzése:" #. Tag: para -#: preparing.xml:538 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "A gyártó weblapján új meghajtók ellenőrzése." #. Tag: para -#: preparing.xml:543 +#: preparing.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -854,7 +848,7 @@ msgstr "" "ismertebbek meghajtóit vagy beállításait használják." #. Tag: para -#: preparing.xml:550 +#: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -864,19 +858,19 @@ msgstr "" "listáinak ellenőrzése." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:550 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Más felhasználók tapasztalatai az Interneten." #. Tag: title -#: preparing.xml:567 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" #. Tag: para -#: preparing.xml:569 +#: preparing.xml:563 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -887,31 +881,31 @@ msgstr "" "— nem PPP), a hálózati rendszergazda megadja." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:570 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Gépnév (általában önállóan megadható)." #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Tartomány (domain) név" #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:580 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "A gép IP címe." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:585 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Az adott hálózat hálózati maszkja." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:590 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -921,7 +915,7 @@ msgstr "" "<emphasis>van</emphasis> átjárója." #. Tag: para -#: preparing.xml:602 +#: preparing.xml:596 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -930,7 +924,7 @@ msgstr "" "A hálózaton DNS (Domain Name Service) kiszolgálóként használható rendszer." #. Tag: para -#: preparing.xml:610 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -943,31 +937,31 @@ msgstr "" "átadja ezeket a gépnek a telepítő folyamat során." #. Tag: para -#: preparing.xml:617 +#: preparing.xml:611 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Drótnélküli hálózat esetén ezek is kellenek:" #. Tag: para -#: preparing.xml:622 +#: preparing.xml:616 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "A drótnélküli hálózathoz tartozó ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:621 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP biztonsági kulcs (ha alkalmazható)" #. Tag: title -#: preparing.xml:644 +#: preparing.xml:638 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Szükséges hardverkövetelmények" #. Tag: para -#: preparing.xml:645 +#: preparing.xml:639 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -978,7 +972,7 @@ msgstr "" "telepítési módnak." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -990,92 +984,92 @@ msgstr "" "javaslatokra." #. Tag: para -#: preparing.xml:657 +#: preparing.xml:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Egy 1/2-1GHz rendszer ajánlott egy asztali rendszerhez." #. Tag: para -#: preparing.xml:662 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "Bármilyen OldWorld vagy NewWorld PowerPC jó asztali rendszernek." #. Tag: title -#: preparing.xml:669 +#: preparing.xml:663 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Ajánlott legkisebb hardverkövetelmények" #. Tag: entry -#: preparing.xml:673 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Telepítő típus" #. Tag: entry -#: preparing.xml:674 +#: preparing.xml:668 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "RAM (minimális)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:675 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (ajánlott)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:670 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Merevlemez" #. Tag: entry -#: preparing.xml:682 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Asztal nélkül" #. Tag: entry -#: preparing.xml:683 preparing.xml:688 +#: preparing.xml:677 preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:678 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:679 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:687 +#: preparing.xml:681 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Asztallal" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabájt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:690 +#: preparing.xml:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 gigabájt" #. Tag: para -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " @@ -1092,7 +1086,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." #. Tag: para -#: preparing.xml:705 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1109,7 +1103,7 @@ msgstr "" "classname> vagy <classname>wmaker</classname> mellett vannak még mások is." #. Tag: para -#: preparing.xml:714 +#: preparing.xml:708 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1120,7 +1114,7 @@ msgstr "" "igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para -#: preparing.xml:720 +#: preparing.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1132,7 +1126,7 @@ msgstr "" "számára adott hellyel." #. Tag: para -#: preparing.xml:727 +#: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " @@ -1155,13 +1149,13 @@ msgstr "" "számára és többet grafikus asztali környezet telepítése esetén." #. Tag: title -#: preparing.xml:751 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Több-rendszeres gép elő-particionálása" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1174,7 +1168,7 @@ msgstr "" "szobában nincs hatással a másik szobára." #. Tag: para -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1186,7 +1180,7 @@ msgstr "" "gépeket is jelenti ez esetben." #. Tag: para -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:759 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1209,7 +1203,7 @@ msgstr "" "adni." #. Tag: para -#: preparing.xml:788 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr "" "partíciók módosítás nélkül." #. Tag: para -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:787 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1242,13 +1236,13 @@ msgstr "" "így biztosan nem sérülnek." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:807 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: mi van a HP-UX lemezekkel?" #. Tag: para -#: preparing.xml:809 +#: preparing.xml:799 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1261,7 +1255,7 @@ msgstr "" # FIXME ! #. Tag: para -#: preparing.xml:816 +#: preparing.xml:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1284,7 +1278,7 @@ msgstr "" "ugyanazt a merevlemezt particionáljuk, ez sokszor törli az indító fájlokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:821 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1302,7 +1296,7 @@ msgstr "" "particionálásra késztet." #. Tag: para -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1313,7 +1307,7 @@ msgstr "" "használ, a Debian telepítő particionálója ezeket képes átméretezni." #. Tag: para -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:837 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1334,7 +1328,7 @@ msgstr "" "azokkal." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1349,7 +1343,7 @@ msgstr "" "saját partícióik újraformázására köteleznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:867 +#: preparing.xml:857 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1359,7 +1353,7 @@ msgstr "" "telepítése átmenetileg megspórol egy kis tanulást." #. Tag: para -#: preparing.xml:872 +#: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1380,7 +1374,7 @@ msgstr "" "telepítéskor végleges Linux partíciókra cserélhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1391,13 +1385,13 @@ msgstr "" "Debian mellé más rendszert is akarsz, a lépések legegyszerűbb sora:" #. Tag: para -#: preparing.xml:891 +#: preparing.xml:881 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Mentsd el a gépről a legfontosabb adataidat." #. Tag: para -#: preparing.xml:896 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1411,7 +1405,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:906 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1422,13 +1416,13 @@ msgstr "" "&debian; számára." #. Tag: para -#: preparing.xml:913 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Telepítsd az adott rendszert új partíciójára." #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:908 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1438,163 +1432,19 @@ msgstr "" "indító fájlokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:924 +#: preparing.xml:914 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "Indítsd a Debian telepítőt és futtasd le a Debian telepítését." #. Tag: title -#: preparing.xml:938 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" -msgstr "Partíciók Tru64 Unixban" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " -"as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD <quote>disk label</" -"quote>, which allows for up to eight partitions per disk drive. The " -"partitions are numbered <quote>1</quote> through to <quote>8</quote> in " -"Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> through to <quote>h</" -"quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond <quote>1</" -"quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to <quote>b</quote> and so on. " -"For example, <filename>rz0e</filename> in Tru64 UNIX would most likely be " -"called <filename>sda5</filename> in Linux." -msgstr "" -"A Tru64 UNIX, korábban Digital UNIX, korábban OSF/1 a BSD <quote>lemez-" -"címke</quote> módhoz hasonló partíciós sémát használ, melyben 8 partíció " -"lehet meghajtónként. A partíciók <quote>1</quote> és <quote>8</quote> közt " -"számozottak a Linuxban és <quote>betűjelet</quote> kapnak <quote>a</quote> " -"és <quote>h</quote> közt Unixban. A 2.2 és újabb Linux kernelek az <quote>1</" -"quote> számot illesztik az <quote>a</quote> betűhöz, a <quote>2</quote> " -"számot a <quote>b</quote> betűhöz, és így tovább. Például a Tru64 UNIX " -"<filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</filename> nevet kapja Linuxban." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:951 -#, no-c-format -msgid "" -"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " -"used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span the " -"entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under Linux " -"this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</filename> " -"(<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if present, and so " -"on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; cannot handle " -"overlapping partitions at present. As a result, it is currently not " -"recommended to share disks between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 " -"disks can be mounted under Debian after installation has been completed." -msgstr "" -"A Tru64 lemezcímke partíciók átfedhetnek. Ráadásul, ha a lemez Tue64 alatt " -"használt, a <quote>c</quote> partíciónak az egész lemezt át kell fognia (így " -"átfedi a nem-üres partíciókat). Linux alatt így az <filename>sda3</filename> " -"<filename>sda</filename> lesz (az <filename>sdb3</filename> <filename>sdb</" -"filename> és így tovább). Ezzel szemben a &d-i; által használt partman " -"partíciós eszköz jelenleg nem támogatja az átfedő partíciókat. Ezért " -"jelenleg nem ajánlott a lemezek megosztása Debian és Tru64 közt. A Tru64 " -"lemezek partíciói Debian alatt felcsatolhatók a telepítés után." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:964 -#, no-c-format -msgid "" -"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " -"start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot " -"block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you " -"need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note that " -"this partition is only required for compatibility; you must not put a file " -"system onto it, or you'll destroy data." -msgstr "" -"Egy másik szokásos elvárás, hogy az <quote>a</quote> partíció a lemez elején " -"legyen, így ez mindig tartalmazza az indító blokkot a lemez-címkével. Ha a " -"Debian rendszert erről a lemezről akarod indítani, legalább 2 MB legyen az " -"aboot és esetleg a kernel számára. E partíció csak a kompatibilitás miatt " -"szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá vagy törölni az adatokat." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:973 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " -"between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a " -"<command>mkswap</command> on that partition every time the system is " -"rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You " -"may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up scripts " -"before adding swap space with <command>swapon -a</command>." -msgstr "" -"Általában érdemes megosztani egy csere partíciót a Linux és UNIX között. Ez " -"esetben a <command>mkswap</command> parancsot mindig le kell futtatni a " -"Linux indításakor UNIX után, mert a UNIX tönkreteszi a swap aláírást. A " -"<command>mkswap</command> parancsot a Linux indító parancs-fájljaiból kell " -"futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a cserehelyet." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:982 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " -"use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only " -"understands the former." -msgstr "" -"Ha Linux alatt UNIX partíciót csatolnál, megjegyezzük, hogy a Digital UNIX 2 " -"eltérő fájlrendszert ismer, az UFS-t és az AdvFS-t, a Linux csak az előbbit " -"ismeri." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:991 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Windows NT" -msgstr "Particionálás Windows NT-ben" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:993 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " -"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native " -"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk " -"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to " -"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a " -"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to " -"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have " -"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will " -"destroy the partition information." -msgstr "" -"A Windows NT PC-stílusú partíciós táblát használ. Ha létező FAT vagy NTFS " -"partíciót kezelsz, ajánlott az NT-s eszközök használata (vagy az AlphaBIOS " -"menü is képes a lemezek újraparticionálására). Egyébként nem ajánlott " -"Windowsból particionálni; a Linux partíciós eszközök sokkal jobb munkát " -"végeznek. Az NT hajlamos felajánlani a más rendszert tartalmazó lemezek " -"<quote>ártalmatlan aláírását</quote>. <emphasis>SOHA NE</emphasis> tedd meg " -"ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós adatokat." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " -"need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If Windows " -"NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for this " -"purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If you " -"already have MILO installed on your system, or install MILO from other " -"media, Debian can still be booted from ARC." -msgstr "" -"Ha a Linuxot egy ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS konzolról szeretnéd indítani, a MILO " -"számára szükség lesz egy (kis) FAT partícióra. 5 MB elég, ha netán NT is " -"lenne telepítve, a 6 MB bootstrap partíciója felhasználható e célra. A " -"Debian &releasename; nem támogatja a MILO telepítését. Ha már van egy " -"telepített MILO a rendszeren, vagy más médiáról kerül telepítésre, a Debian " -"indítható ARC konzolról." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1023 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Particionálás DOS-ban vagy Windowsból" #. Tag: para -#: preparing.xml:1024 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1608,7 +1458,7 @@ msgstr "" "eszközök sokkal jobb munkát végeznek." #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:937 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1628,14 +1478,14 @@ msgstr "" "igényelheti." #. Tag: title -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:951 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Veszteségmentes újraparticionálás DOS-ból, Win-32-ből vagy OS/2-ből indítva" #. Tag: para -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:954 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1659,7 +1509,7 @@ msgstr "" "alább leírt módra." #. Tag: para -#: preparing.xml:1061 +#: preparing.xml:966 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1676,7 +1526,7 @@ msgstr "" "felhasználására, például cserehelyként és fájlrendszerként." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1693,7 +1543,7 @@ msgstr "" "legnagyobb új partíciót létrehozni." #. Tag: para -#: preparing.xml:1079 +#: preparing.xml:984 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1719,7 +1569,7 @@ msgstr "" "mentesíted a lemezt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:997 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1737,7 +1587,7 @@ msgstr "" "DOS nem érti a VFAT-ot, mely hosszú fájlneveket támogat e rendszereken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1102 +#: preparing.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1749,7 +1599,7 @@ msgstr "" "van. Gépeld be ezt: <filename>a:\\fips</filename> és kövesd az utasításokat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1108 +#: preparing.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1759,13 +1609,13 @@ msgstr "" "command> nem válna be." #. Tag: title -#: preparing.xml:1116 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Particionálás DOS számára" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1780,7 +1630,7 @@ msgstr "" "gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban." #. Tag: para -#: preparing.xml:1126 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1793,19 +1643,19 @@ msgstr "" "az alábbi paranccsal Linuxból:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Particionálás SunOS alól" #. Tag: para -#: preparing.xml:1146 +#: preparing.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1822,13 +1672,13 @@ msgstr "" "partíciókról." #. Tag: title -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1063 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1843,7 +1693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1172 +#: preparing.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1853,13 +1703,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1187 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -1870,7 +1720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1196 +#: preparing.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1879,7 +1729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1202 +#: preparing.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -1895,7 +1745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1215 +#: preparing.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1907,13 +1757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1140 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Telepítés-előtti hardver és operációs rendszer beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1932,13 +1782,13 @@ msgstr "" "gondokat is hangsúlyozzuk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1258 +#: preparing.xml:1163 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "A BIOS beállító menü behívása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -1955,7 +1805,7 @@ msgstr "" "vagy lehetetlenné válik a Debian telepítése." #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -1969,25 +1819,25 @@ msgstr "" "attól függ, ki írta az adott BIOS szoftvert:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "<keycap>Delete</keycap> a POST alatt (bekapcsolás utáni ön-teszt)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1292 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -1997,25 +1847,25 @@ msgstr "" "keycombo> vagy <keycap>Delete</keycap> a POST alatt" #. Tag: term -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1208 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "<keycap>Esc</keycap> a POST alatt" #. Tag: term -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1215 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2027,13 +1877,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo> után" #. Tag: term -#: preparing.xml:1325 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1326 +#: preparing.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2045,7 +1895,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> vagy <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2055,7 +1905,7 @@ msgstr "" "info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2070,13 +1920,13 @@ msgstr "" "program kell. Próbálkozhatsz itt: <ulink url=\"&url-simtel;\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1263 preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Indító eszköz választás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2097,7 +1947,7 @@ msgstr "" "legnépszerűbb eszközei." #. Tag: para -#: preparing.xml:1371 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2109,7 +1959,7 @@ msgstr "" "részén." #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2125,7 +1975,7 @@ msgstr "" "USB eszközről indításhoz." #. Tag: para -#: preparing.xml:1386 +#: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2136,13 +1986,13 @@ msgstr "" "majd úgy beállítani, hogy rögtön a merevlemezről induljon." #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Indító sorrend cseréje IDE gépeken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1398 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2154,7 +2004,7 @@ msgstr "" "természetesen nézd meg az alaplap füzetében." #. Tag: para -#: preparing.xml:1405 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2164,19 +2014,19 @@ msgstr "" "függő, de megtalálod a meghajtókat soroló mezőt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1315 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Sok buta IDE gépben van C, A, cdrom vagy A, C, cdrom bejegyzés." #. Tag: para -#: preparing.xml:1415 +#: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "E buta gépekben a C egy merevlemez, az A egy flopi meghajtó." #. Tag: para -#: preparing.xml:1421 +#: preparing.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2188,7 +2038,7 @@ msgstr "" "a lehetséges választások közt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1429 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2196,20 +2046,20 @@ msgid "" msgstr "Mentsd módosításaid. A képernyő utasításai megmondják, hogyan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Indító sorrend módosítása SCSI gépeken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1443 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "A gép indulása után, üsd le a SCSI beállításba lépő billentyűt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1448 +#: preparing.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2219,7 +2069,7 @@ msgstr "" "megjelent a BIOS segéd-program indítása módjának üzenete." #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2231,13 +2081,13 @@ msgstr "" "el a hardver leírását a pontos adatokért." #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1367 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Keresd meg az indító sorrend beállítást." #. Tag: para -#: preparing.xml:1467 +#: preparing.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2245,7 +2095,7 @@ msgstr "" "Állítsd be, hogy a CD meghajtó SCSI azonosítója legyen az 1. a listában." #. Tag: para -#: preparing.xml:1473 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2255,19 +2105,19 @@ msgstr "" "az <keycap>F10</keycap> billentyűvel." #. Tag: title -#: preparing.xml:1487 +#: preparing.xml:1392 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Egyéb BIOS beállítások" #. Tag: title -#: preparing.xml:1489 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "CD-ROM beállítások" #. Tag: para -#: preparing.xml:1490 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2280,13 +2130,13 @@ msgstr "" "failed</userinput> üzenet jön, akkor jó ez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1500 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Kiterjesztett vagy kibővített memória" #. Tag: para -#: preparing.xml:1501 +#: preparing.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2300,13 +2150,13 @@ msgstr "" "területet mellőzi." #. Tag: title -#: preparing.xml:1511 +#: preparing.xml:1416 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virus Protection" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2328,13 +2178,13 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1438 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1534 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2357,13 +2207,13 @@ msgstr "" "eszközök Linux elérésével." #. Tag: title -#: preparing.xml:1551 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1552 +#: preparing.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2374,7 +2224,7 @@ msgstr "" "ki ezt. A Linux jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2393,13 +2243,13 @@ msgstr "" "lényeg, hogy működik így, e nélkül nem." #. Tag: title -#: preparing.xml:1574 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Advanced Power Management" #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2413,13 +2263,13 @@ msgstr "" "és a merevlemez leállító időzítőt. A Linux jobban kezeli e módokat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1593 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1594 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2430,7 +2280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2442,7 +2292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1610 +#: preparing.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2457,7 +2307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1623 +#: preparing.xml:1528 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2471,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1645 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2488,7 +2338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2501,7 +2351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2511,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2524,7 +2374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2548,7 +2398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1711 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2566,19 +2416,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1635 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1740 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS beállítás" #. Tag: para -#: preparing.xml:1741 +#: preparing.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -2599,7 +2449,7 @@ msgstr "" "karakter-alapú." #. Tag: para -#: preparing.xml:1753 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2617,7 +2467,7 @@ msgstr "" "kártya olvasója vagy egy LPAR HMC része, ha a HMC és e lehetőség elérhető." #. Tag: para -#: preparing.xml:1763 +#: preparing.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2639,13 +2489,13 @@ msgstr "" "telepítő lépésekhez." #. Tag: title -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1685 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Natív és LPAR telepítés" #. Tag: para -#: preparing.xml:1781 +#: preparing.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2661,13 +2511,13 @@ msgstr "" "beállításához Linuxra." #. Tag: title -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1700 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Telepítés VM ügyfélként" #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2683,7 +2533,7 @@ msgstr "" "ügyfél beállításához Linux futtatására." #. Tag: para -#: preparing.xml:1807 +#: preparing.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2696,13 +2546,13 @@ msgstr "" "filename> átvitele rögzített 80-karakteres bináris módban történjen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1819 +#: preparing.xml:1724 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Egy telepítő kiszolgáló beállítása" #. Tag: para -#: preparing.xml:1821 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2716,7 +2566,7 @@ msgstr "" "vagy FTP módon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1829 +#: preparing.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2729,25 +2579,25 @@ msgstr "" "odamásolható." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1743 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: több adat kell — egy Vörös könyvből?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1845 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Kivédendő hardver gondok" #. Tag: title -#: preparing.xml:1848 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS támogatás és billentyűzetek" #. Tag: para -#: preparing.xml:1849 +#: preparing.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2767,13 +2617,13 @@ msgstr "" "támogatás</quote> opcióit." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1768 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Kijelző-láthatóság régi Powermaceken" #. Tag: para -#: preparing.xml:1865 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -2793,6 +2643,132 @@ msgstr "" "kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre <quote>ezrek</quote> vagy " "<quote>milliók</quote> helyett." +#~ msgid "Linux/Alpha FAQ" +#~ msgstr "Linux/Alpha GYIK" + +#~ msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" +#~ msgstr "Partíciók Tru64 Unixban" + +#~ msgid "" +#~ "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly " +#~ "known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD " +#~ "<quote>disk label</quote>, which allows for up to eight partitions per " +#~ "disk drive. The partitions are numbered <quote>1</quote> through to " +#~ "<quote>8</quote> in Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> " +#~ "through to <quote>h</quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always " +#~ "correspond <quote>1</quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to " +#~ "<quote>b</quote> and so on. For example, <filename>rz0e</filename> in " +#~ "Tru64 UNIX would most likely be called <filename>sda5</filename> in Linux." +#~ msgstr "" +#~ "A Tru64 UNIX, korábban Digital UNIX, korábban OSF/1 a BSD <quote>lemez-" +#~ "címke</quote> módhoz hasonló partíciós sémát használ, melyben 8 partíció " +#~ "lehet meghajtónként. A partíciók <quote>1</quote> és <quote>8</quote> " +#~ "közt számozottak a Linuxban és <quote>betűjelet</quote> kapnak <quote>a</" +#~ "quote> és <quote>h</quote> közt Unixban. A 2.2 és újabb Linux kernelek az " +#~ "<quote>1</quote> számot illesztik az <quote>a</quote> betűhöz, a " +#~ "<quote>2</quote> számot a <quote>b</quote> betűhöz, és így tovább. " +#~ "Például a Tru64 UNIX <filename>rz0e</filename> az <filename>sda5</" +#~ "filename> nevet kapja Linuxban." + +#~ msgid "" +#~ "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will " +#~ "be used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span " +#~ "the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under " +#~ "Linux this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</" +#~ "filename> (<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if " +#~ "present, and so on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; " +#~ "cannot handle overlapping partitions at present. As a result, it is " +#~ "currently not recommended to share disks between Tru64 and Debian. " +#~ "Partitions on Tru64 disks can be mounted under Debian after installation " +#~ "has been completed." +#~ msgstr "" +#~ "A Tru64 lemezcímke partíciók átfedhetnek. Ráadásul, ha a lemez Tue64 " +#~ "alatt használt, a <quote>c</quote> partíciónak az egész lemezt át kell " +#~ "fognia (így átfedi a nem-üres partíciókat). Linux alatt így az " +#~ "<filename>sda3</filename> <filename>sda</filename> lesz (az " +#~ "<filename>sdb3</filename> <filename>sdb</filename> és így tovább). Ezzel " +#~ "szemben a &d-i; által használt partman partíciós eszköz jelenleg nem " +#~ "támogatja az átfedő partíciókat. Ezért jelenleg nem ajánlott a lemezek " +#~ "megosztása Debian és Tru64 közt. A Tru64 lemezek partíciói Debian alatt " +#~ "felcsatolhatók a telepítés után." + +#~ msgid "" +#~ "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " +#~ "start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot " +#~ "block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, " +#~ "you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note " +#~ "that this partition is only required for compatibility; you must not put " +#~ "a file system onto it, or you'll destroy data." +#~ msgstr "" +#~ "Egy másik szokásos elvárás, hogy az <quote>a</quote> partíció a lemez " +#~ "elején legyen, így ez mindig tartalmazza az indító blokkot a lemez-" +#~ "címkével. Ha a Debian rendszert erről a lemezről akarod indítani, " +#~ "legalább 2 MB legyen az aboot és esetleg a kernel számára. E partíció " +#~ "csak a kompatibilitás miatt szükséges; nem kell fájlrendszert tenni rá " +#~ "vagy törölni az adatokat." + +#~ msgid "" +#~ "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " +#~ "between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a " +#~ "<command>mkswap</command> on that partition every time the system is " +#~ "rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. " +#~ "You may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up " +#~ "scripts before adding swap space with <command>swapon -a</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Általában érdemes megosztani egy csere partíciót a Linux és UNIX között. " +#~ "Ez esetben a <command>mkswap</command> parancsot mindig le kell futtatni " +#~ "a Linux indításakor UNIX után, mert a UNIX tönkreteszi a swap aláírást. A " +#~ "<command>mkswap</command> parancsot a Linux indító parancs-fájljaiból " +#~ "kell futtatni mielőtt a <command>swapon -a</command> hozzáadja a " +#~ "cserehelyet." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX " +#~ "can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux " +#~ "only understands the former." +#~ msgstr "" +#~ "Ha Linux alatt UNIX partíciót csatolnál, megjegyezzük, hogy a Digital " +#~ "UNIX 2 eltérő fájlrendszert ismer, az UFS-t és az AdvFS-t, a Linux csak " +#~ "az előbbit ismeri." + +#~ msgid "Partitioning in Windows NT" +#~ msgstr "Particionálás Windows NT-ben" + +#~ msgid "" +#~ "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " +#~ "existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the " +#~ "native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition " +#~ "your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really " +#~ "necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will " +#~ "generally do a better job. Note that when you run NT, the Disk " +#~ "Administrator may offer to write a <quote>harmless signature</quote> on " +#~ "non-Windows disks if you have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do " +#~ "that, as this signature will destroy the partition information." +#~ msgstr "" +#~ "A Windows NT PC-stílusú partíciós táblát használ. Ha létező FAT vagy NTFS " +#~ "partíciót kezelsz, ajánlott az NT-s eszközök használata (vagy az " +#~ "AlphaBIOS menü is képes a lemezek újraparticionálására). Egyébként nem " +#~ "ajánlott Windowsból particionálni; a Linux partíciós eszközök sokkal jobb " +#~ "munkát végeznek. Az NT hajlamos felajánlani a más rendszert tartalmazó " +#~ "lemezek <quote>ártalmatlan aláírását</quote>. <emphasis>SOHA NE</" +#~ "emphasis> tedd meg ezt, mert ez az aláírás tönkre fogja tenni a partíciós " +#~ "adatokat." + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you " +#~ "will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If " +#~ "Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for " +#~ "this purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If " +#~ "you already have MILO installed on your system, or install MILO from " +#~ "other media, Debian can still be booted from ARC." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a Linuxot egy ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS konzolról szeretnéd indítani, a " +#~ "MILO számára szükség lesz egy (kis) FAT partícióra. 5 MB elég, ha netán " +#~ "NT is lenne telepítve, a 6 MB bootstrap partíciója felhasználható e " +#~ "célra. A Debian &releasename; nem támogatja a MILO telepítését. Ha már " +#~ "van egy telepített MILO a rendszeren, vagy más médiáról kerül " +#~ "telepítésre, a Debian indítható ARC konzolról." + #~ msgid "" #~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " #~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local " |