diff options
Diffstat (limited to 'po/hu/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/hu/partitioning.po | 181 |
1 files changed, 64 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po index ffeeec9dc..9edd7a476 100644 --- a/po/hu/partitioning.po +++ b/po/hu/partitioning.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-26 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:22+0100\n" -"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 07:49+0000\n" +"Last-Translator: Unnumbered Elephant <unnumbered.elephant@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Tag: title #: partitioning.xml:5 @@ -378,13 +378,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:155 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " -#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;" -#| "–&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +#, no-c-format msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" @@ -397,9 +391,12 @@ msgid "" msgstr "" "A <filename>/</filename> gyökér partíciónak fizikailag tartalmaznia kell a " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename> és <filename>/dev</filename> " -"könyvtárakat, másképp nem indítható. Általában &root-system-size-min;–" -"&root-system-size-max;MB kell a gyökér partícióra." +"filename>, <filename>/lib</filename> és <filename>/usr</filename> " +"könyvtárakat, másképp nem indítható. Ez azt jelenti, hogy legalább &root-" +"system-size-min;–&root-system-size-max;MB szabad terület szükséges a " +"<filename>/usr</filename> könyvtárat tartalmazó gyökér partíció számára, " +"illetve &root-desktop-system-size-min;–&root-desktop-system-size-max;" +"GB munkállomások vagy szereverek esetében." #. Tag: para #: partitioning.xml:169 @@ -474,14 +471,7 @@ msgstr "Ajánlott partíciós séma" #. Tag: para #: partitioning.xml:218 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-" -#| "user setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is " -#| "probably the easiest, simplest way to go. However, if your partition is " -#| "larger than around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 " -#| "partitions need periodic file system integrity checking, and this can " -#| "cause delays during booting when the partition is large." +#, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " "setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably " @@ -489,10 +479,8 @@ msgid "" msgstr "" "Új felhasználóknak, személyes &debian; gépekre, otthoni rendszerekre és más " "1-felhasználós telepítésekre egyetlen <filename>/</filename> partíció (és " -"egy cserehely) a legkönnyebb, legegyszerűbb mód. Ha a partíció nagyobb, mint " -"6GB, mindenképp válassz ext3 partíció típust. Az ext2 partíciók ismételt " -"fájlrendszer-ellenőrzést igényelnek és ez időnként késleltetheti az " -"indítást, ha egy partíció nagy." +"egy cserehely) a legkönnyebb, legegyszerűbb mód. Az ajánlott partíció típus " +"az ext4." #. Tag: para #: partitioning.xml:225 @@ -510,17 +498,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:233 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if " -#| "you plan to install many programs that are not part of the &debian; " -#| "distribution. If your machine will be a mail server, you might need to " -#| "make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting " -#| "<filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance " -#| "20–50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots " -#| "of user accounts, it's generally good to have a separate, large " -#| "<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning " -#| "situation varies from computer to computer depending on its uses." +#, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " "plan to install many programs that are not part of the &debian; " @@ -533,11 +511,9 @@ msgstr "" "Legyen külön <filename>/usr/local</filename> partíció, ha sok program " "telepítését tervezed forrásból, melyek nem részei a &debian; terjesztésnek. " "Ha a gép egy kívülről is elérhető levelező kiszolgáló, a <filename>/var/" -"mail</filename> legyen külön partíció. A <filename>/tmp</filename> " -"könyvtárat is gyakran külön partícióra teszik, 20–50MB erre jó ötlet " -"lehet. Ha sok valódi felhasználói hozzáférés van, általában jó a <filename>/" -"home</filename> partíciót külön venni. A legjobb partíciós séma gépről gépre " -"eltér felhasználástól függően." +"mail</filename> legyen külön partíció. Ha sok valódi felhasználói hozzáférés " +"van, általában jó a <filename>/home</filename> partíciót külön venni. A " +"legjobb partíciós séma gépről gépre eltér felhasználástól függően." #. Tag: para #: partitioning.xml:244 @@ -553,14 +529,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:251 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. " -#| "One rule of thumb which works well is to use as much swap as you have " -#| "system memory. It also shouldn't be smaller than 16MB, in most cases. Of " -#| "course, there are exceptions to these rules. If you are trying to solve " -#| "10000 simultaneous equations on a machine with 256MB of memory, you may " -#| "need a gigabyte (or more) of swap." +#, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " "rule of thumb which works well is to use as much swap as you have system " @@ -569,19 +538,12 @@ msgid "" msgstr "" "A csere-partíció méretével kapcsolatban több nézőpont van. Az egyik, mely " "jól működik, hogy legyen legalább annyi, mint memória. Továbbá általában ne " -"legyen kisebb, mint 16MB. Természetesen van eltérés e szabályoktól. Például, " -"ha 10000 párhuzamos egyenletet oldasz meg 256MB memóriával, 1 GB vagy több " -"cserehely kell." +"legyen kisebb, mint 512MB. Természetesen vannak kivételek ezen szabályok " +"alól." #. Tag: para #: partitioning.xml:258 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " -#| "IDE drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB " -#| "partition for another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, " -#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB " -#| "on <filename>/dev/sda2</filename> as the Linux partition." +#, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA " "drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 8GB partition for " @@ -589,11 +551,11 @@ msgid "" "partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 11.4GB on <filename>/" "dev/sda2</filename> as the Linux partition." msgstr "" -"Példaként nézzünk egy régi otthoni gépet 32MB memóriával és 1.7GB IDE " -"meghajtóval a <filename>/dev/sda</filename> címen. Lehet rajta egy 500MB " +"Példaként nézzünk egy régi otthoni gépet 512MB memóriával és 20GB SATA " +"meghajtóval a <filename>/dev/sda</filename> címen. Lehet rajta egy 8GB " "méretű, másik operációs rendszert tartalmazó partíció a <filename>/dev/sda1</" -"filename> címen, egy 32MB csere-partíció a <filename>/dev/sda3</filename> " -"címen, és egy 1.2GB Linux partíció a <filename>/dev/sda2</filename> címen." +"filename> címen, egy 512MB csere-partíció a <filename>/dev/sda3</filename> " +"címen, és egy 11.4GB Linux partíció a <filename>/dev/sda2</filename> címen." #. Tag: para #: partitioning.xml:267 @@ -633,14 +595,12 @@ msgstr "Az 1. lemez neve <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " -#| "on." +#, no-c-format msgid "" "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " "on." -msgstr "Az 2. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasdb</filename> és így tovább." +msgstr "" +"A 2. felismert merevlemez neve <filename>/dev/sdb</filename> és így tovább." #. Tag: para #: partitioning.xml:303 @@ -712,15 +672,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:351 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " -#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " -#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions " -#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same " -#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended " -#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, " -#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." +#, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " "1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is " @@ -730,11 +682,11 @@ msgid "" "partition holding the logical partitions, is not usable by itself." msgstr "" "A Linux az elsődleges partíciókat a meghajtó nevével és 1 és 4 közti " -"számokkal jelzi. Például az 1. elsődleges partíció az 1. IDE meghajtón a " -"<filename>/dev/hda1</filename>. A logikai partíciók 5-től számozódnak, így " -"az 1. logikai partíció e meghajtón a <filename>/dev/hda5</filename>. Ne " +"számokkal jelzi. Például az 1. elsődleges partíció az 1. meghajtón a " +"<filename>/dev/sda1</filename>. A logikai partíciók 5-től számozódnak, így " +"az 1. logikai partíció e meghajtón a <filename>/dev/sda5</filename>. Ne " "feledd, a kiterjesztett partíció, a logikai partíciókat tároló elsődleges " -"partíció, nem használható magában. Ez a SCSI és IDE lemezekre is áll." +"partíció, nem használható magában." #. Tag: para #: partitioning.xml:363 @@ -918,6 +870,16 @@ msgid "" "BIOS world the default value is <quote>msdos</quote>. In a standard priority " "installation those defaults will be used automatically." msgstr "" +"Ha új merevlemezt használsz (vagy le szeretnéd törölni a merevlemez teljes " +"partíciótábláját), akkor egy új partíciótáblát kell létrehozni. A " +"<quote>Vezetett partícionálás</quote> ezt autómatikusan megcsinálja, de ha " +"manuálisan partícionálsz, jelöld ki a legmagasabb szintű bejegyzését a " +"lemeznek és nyomd meg az &enterkey; -t. Ez létre fog hozni egy új " +"partíciótáblát a lemezen. Szakértőmódban ezután lehetőség van kiválasztani a " +"partíciótábla típusát. UEFI-alapó rendszreken ez alapértelmezetten " +"<quote>gpt</quote>, míg a régebbi BIOS-világban <quote>msdos</quote> a " +"default. Standard prioritású telepítés során autómatikusan ezek az " +"alapértelmezett értékek lesznek használva." #. Tag: para #: partitioning.xml:522 @@ -928,6 +890,9 @@ msgid "" "the beginning of the disk. This is intended and required to embed the GRUB2 " "bootloader." msgstr "" +"Ha <quote>gpt</quote> típusó partíciótáblát választottál (UEFI rendszereken " +"ez a default), akkor autómatikusan létrejön 1 MB szabad terület a lemez " +"elején. Ez szándékos és arra való, hogy ide kerüljön a GRUB2 boot-betöltő." #. Tag: para #: partitioning.xml:529 @@ -951,15 +916,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:539 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " -#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" -#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre " -#| "1994–98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can " -#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-" -#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink>, but this section will " -#| "include a brief overview to help you plan most situations." +#, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " "old PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -970,12 +927,14 @@ msgid "" "Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to " "help you plan most situations." msgstr "" -"A PC BIOS általában további kikötéseket ad a lemez particionáláshoz. " -"Korlátolt, hány <quote>elsődleges</quote> és <quote>logikai</quote> partíció " -"lehet egy meghajtón. Ráadásul az 1994–98 előtti BIOSok esetén, " -"korlátolt, a meghajtó mely részéről tud a BIOS indítani. Több adat a <ulink " -"url=\"&url-partition-howto;\">Linux Partíció HOGYAN</ulink> leírásban " -"található, de e rövid leírás is a legtöbb esetre segíti a tervezést." +"Bár a modern UEFI rendszereknek nincsinek az alábbiakhoz hasonloó " +"korlátozásaik, a régifajta PC BIOS általában további kikötéseket ad a lemez " +"particionáláshoz. Korlátolt, hány <quote>elsődleges</quote> és " +"<quote>logikai</quote> partíció lehet egy meghajtón. Ráadásul az 1994–" +"98 előtti BIOSok esetén, korlátolt, a meghajtó mely részéről tud a BIOS " +"indítani. Több adat a <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux Partíció " +"HOGYAN</ulink> leírásban található, de e rövid leírás is a legtöbb esetre " +"segíti a tervezést." #. Tag: para #: partitioning.xml:550 @@ -1031,19 +990,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:579 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " -#| "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " -#| "<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the " -#| "Linux loader, and &debian;'s alternative <command>mbr</command> must use " -#| "the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 " -#| "large disk access extensions are found to be present, they will be " -#| "utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-" -#| "back, and it cannot be used to address any location on the disk higher " -#| "than the 1023rd cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what " -#| "BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since &arch-" -#| "kernel; does not use the BIOS for disk access." +#, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " @@ -1058,14 +1005,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a megkötés már nem érvényes a (gyártótól függően) 1995–98 utáni " "BIOS-ok esetében, melyek már támogatják a <quote>Javított lemez meghajtó " -"támogatás specifikáció</quote>-t. A Lilo, a Linux betöltő nevű program és a " -"&debian; alatti <command>mbr</command> parancs számára is szükséges a BIOS " -"használata, a kernel lemezről RAM-ba olvasásához. Ha a BIOS 0x13 nagy lemez-" -"elérő kiterjesztések elérhetők, ezeket fogják használni. Ha nem, akkor az " -"elavult lemez-elérő felületet, mely nem használható az 1023. cilinder " -"feletti lemezterület elérésére. A &arch-kernel; indulása után a BIOS miatti " -"megkötések többé nem számítanak, akármilyen BIOS-od is van, a &arch-kernel; " -"nem használja BIOS-t a lemez-eléréshez sem." +"támogatás specifikáció</quote>-t. A &debian; Lilo alatti <command>mbr</" +"command> parancs számára is szükséges a BIOS használata, a kernel lemezről " +"RAM-ba olvasásához. Ha a BIOS 0x13 nagy lemez-elérő kiterjesztések " +"elérhetők, ezeket fogják használni. Ha nem, akkor az elavult lemez-elérő " +"felületet, mely nem használható az 1023. cilinder feletti lemezterület " +"elérésére. A &arch-kernel; indulása után a BIOS miatti megkötések többé nem " +"számítanak, akármilyen BIOS-od is van, a &arch-kernel; nem használja BIOS-t " +"a lemez-eléréshez sem." #. Tag: para #: partitioning.xml:593 |