summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/partitioning.po')
-rw-r--r--po/hu/partitioning.po165
1 files changed, 80 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po
index 128846ea2..1e4faeea3 100644
--- a/po/hu/partitioning.po
+++ b/po/hu/partitioning.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -378,13 +378,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:155
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
+#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
+#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
+#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;"
+#| "&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
-"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;&ndash;"
-"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
+"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename> and "
+"<filename>/usr</filename>, otherwise you won't be able to boot. This means "
+"that you should provide at least &root-system-size-min;&ndash;&root-system-"
+"size-max;MB of disk space for the root partition including <filename>/usr</"
+"filename>, or &root-desktop-system-size-min;&ndash;&root-desktop-system-size-"
+"max; for a workstation or a server installation."
msgstr ""
"A <filename>/</filename> gyökér partíciónak fizikailag tartalmaznia kell a "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
@@ -393,38 +402,7 @@ msgstr ""
"&root-system-size-max;MB kell a gyökér partícióra."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</"
-"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
-"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file "
-"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB "
-"of disk space. This amount should be increased depending on the number and "
-"type of packages you plan to install. A generous workstation or server "
-"installation should allow 4&ndash;6GB."
-msgstr ""
-"<filename>/usr</filename>: az összes felhasználói programot (<filename>/usr/"
-"bin</filename>), függvény-könyvtárakat (<filename>/usr/lib</filename>), "
-"dokumentációt (<filename>/usr/share/doc</filename>), stb. tartalmazza. "
-"Általában ez a legnagyobb partíció. Legalább 500MB helyet adj neki. Ezt a "
-"számot még növeld a telepíteni tervezett csomagok számától és típusától "
-"függően. Egy mindent-bele típusú munkaállomáson vagy kiszolgálón akár a "
-"4&ndash;6GB méretet is könnyen elérheti."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root "
-"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at "
-"boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of "
-"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
-"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:187
+#: partitioning.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
@@ -452,7 +430,7 @@ msgstr ""
"lekicsinyíthető."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:203
+#: partitioning.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
@@ -470,7 +448,7 @@ msgstr ""
"igazítsd a <filename>/tmp</filename> könyvtárban elérhető helyet ehhez."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:214
+#: partitioning.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
@@ -489,13 +467,13 @@ msgstr ""
"multimédia fájl (képek, zenék, filmek) mentését tervezed saját könyvtáradba."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:235
+#: partitioning.xml:217
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Ajánlott partíciós séma"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:236
+#: partitioning.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-"
@@ -517,7 +495,7 @@ msgstr ""
"indítást, ha egy partíció nagy."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:243
+#: partitioning.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
@@ -531,7 +509,7 @@ msgstr ""
"külön."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:251
+#: partitioning.xml:233
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if "
@@ -562,7 +540,7 @@ msgstr ""
"eltér felhasználástól függően."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:262
+#: partitioning.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -574,7 +552,7 @@ msgstr ""
"internet-szolgáltatók és kiszolgálók üzemeltetői hasznosítanak."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:269
+#: partitioning.xml:251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. "
@@ -596,7 +574,7 @@ msgstr ""
"cserehely kell."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:276
+#: partitioning.xml:258
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB "
@@ -618,7 +596,7 @@ msgstr ""
"címen, és egy 1.2GB Linux partíció a <filename>/dev/sda2</filename> címen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:285
+#: partitioning.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -630,13 +608,13 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/> részt."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:301
+#: partitioning.xml:283
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Eszköznevek Linuxban"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:302
+#: partitioning.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -648,13 +626,13 @@ msgstr ""
"partíciókat hozol létre és csatolsz. Itt az alap elnevezési rend:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:310
+#: partitioning.xml:292
#, no-c-format
msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr "Az 1. lemez neve <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:297
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
@@ -665,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr "Az 2. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasdb</filename> és így tovább."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:321
+#: partitioning.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -675,20 +653,20 @@ msgstr ""
"sr0</filename> névvel is ismert."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:330
+#: partitioning.xml:312
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Az 1. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:336
+#: partitioning.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr "Az 2. DASD eszköz neve <filename>/dev/dasdb</filename> és így tovább."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:344
+#: partitioning.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -701,7 +679,7 @@ msgstr ""
"filename> a rendszer 1. SCSI lemez-meghajtójának 1. és 2. partícióját adják."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:351
+#: partitioning.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -720,7 +698,7 @@ msgstr ""
"filename>. Hasonlóan alakul az <filename>sdb</filename> lemez és partíciói."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:362
+#: partitioning.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -733,7 +711,7 @@ msgstr ""
"meghajtók modellje és/vagy kapacitása ismeretében."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:369
+#: partitioning.xml:351
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
@@ -759,7 +737,7 @@ msgstr ""
"partíció, nem használható magában. Ez a SCSI és IDE lemezekre is áll."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:381
+#: partitioning.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -772,13 +750,13 @@ msgstr ""
"filename> a rendszer 1. DASD eszköze 1. és 2. partícióját adják."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:396
+#: partitioning.xml:378
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian; particionáló programok"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:397
+#: partitioning.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -791,7 +769,7 @@ msgstr ""
"programok sora."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:410
+#: partitioning.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -805,13 +783,13 @@ msgstr ""
"pontokhoz rendeli őket."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:422
+#: partitioning.xml:404
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Az eredeti Linux lemez-particionáló, tapasztaltaknak való."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:426
+#: partitioning.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -826,13 +804,13 @@ msgstr ""
"linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOGYAN</ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:439
+#: partitioning.xml:421
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "Könnyen használható, teljes-képernyős lemez particionáló sokunknak."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:443
+#: partitioning.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -842,25 +820,25 @@ msgstr ""
"partíciókat, és újra, az eszközök nevei eltérhetnek emiatt."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:453
+#: partitioning.xml:435
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Az <command>fdisk</command> Atari verziója."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:462
+#: partitioning.xml:444
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Az <command>fdisk</command> Amiga verziója."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:471
+#: partitioning.xml:453
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Az <command>fdisk</command> Mac verziója."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:480
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -870,7 +848,7 @@ msgstr ""
"rendszerek is használják."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:490
+#: partitioning.xml:472
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -884,7 +862,7 @@ msgstr ""
"vagy az fdasd kézikönyv oldalt a részletekért."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:501
+#: partitioning.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -897,13 +875,13 @@ msgstr ""
"által adott parancssorban, de nem ajánlott."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:508
+#: partitioning.xml:490
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr "Jelöld be az indító partíciót, mint <quote>Bootable</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:511
+#: partitioning.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -921,13 +899,13 @@ msgstr ""
"a &debian; mellett MacOS is lenne."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:527
+#: partitioning.xml:509
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Particionálás &arch-title; gépen"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:528
+#: partitioning.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition "
@@ -942,7 +920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:540
+#: partitioning.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default "
@@ -952,7 +930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:547
+#: partitioning.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -972,7 +950,7 @@ msgstr ""
"ki egy létező partíciót és változtasd meg méretét."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:557
+#: partitioning.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1000,7 +978,7 @@ msgstr ""
"található, de e rövid leírás is a legtöbb esetre segíti a tervezést."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:568
+#: partitioning.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1020,7 +998,7 @@ msgstr ""
"partíció lehet."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:579
+#: partitioning.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1037,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"használhatsz míg nem hozol előbb létre eszközöket továbbiakhoz."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:589
+#: partitioning.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1052,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"(általában mintegy 524 MB, BIOS általi áthelyezés nélkül)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
+#: partitioning.xml:579
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1090,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"nem használja BIOS-t a lemez-eléréshez sem."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:611
+#: partitioning.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1111,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>áthelyezett</emphasis> megfelelőjében kell legyen."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:623
+#: partitioning.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1134,6 +1112,23 @@ msgstr ""
"nagy lemez-elérés kiterjesztéseket."
#~ msgid ""
+#~ "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/"
+#~ "bin</filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
+#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file "
+#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least "
+#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the "
+#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation "
+#~ "or server installation should allow 4&ndash;6GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/usr</filename>: az összes felhasználói programot (<filename>/"
+#~ "usr/bin</filename>), függvény-könyvtárakat (<filename>/usr/lib</"
+#~ "filename>), dokumentációt (<filename>/usr/share/doc</filename>), stb. "
+#~ "tartalmazza. Általában ez a legnagyobb partíció. Legalább 500MB helyet "
+#~ "adj neki. Ezt a számot még növeld a telepíteni tervezett csomagok "
+#~ "számától és típusától függően. Egy mindent-bele típusú munkaállomáson "
+#~ "vagy kiszolgálón akár a 4&ndash;6GB méretet is könnyen elérheti."
+
+#~ msgid ""
#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The "
#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole "
#~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of "