summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po933
1 files changed, 450 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 003b92dd2..68373a5eb 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1126
-#: boot-installer.xml:1627 boot-installer.xml:1736
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1125
+#: boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr ""
"kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1131
-#: boot-installer.xml:1632 boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1130
+#: boot-installer.xml:1631 boot-installer.xml:1740
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1136
-#: boot-installer.xml:1637 boot-installer.xml:1746
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1135
+#: boot-installer.xml:1636 boot-installer.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Indítás CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:745
-#: boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:1775
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:744
+#: boot-installer.xml:1402 boot-installer.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr ""
"végezd el a telepítést, erről a következő fejezet súg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:756
-#: boot-installer.xml:1414 boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:755
+#: boot-installer.xml:1413 boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr ""
"kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:764
-#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1794
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:763
+#: boot-installer.xml:1421 boot-installer.xml:1793
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -149,8 +149,8 @@ msgstr ""
"telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:772
-#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1802
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:771
+#: boot-installer.xml:1429 boot-installer.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid "The installer will now start as usual."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:739 boot-installer.xml:1397
-#: boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről"
@@ -683,13 +683,13 @@ msgstr ""
"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1676
+#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Indítás flopikról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -783,8 +783,8 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> telepítő program elindul."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1108 boot-installer.xml:1249
-#: boot-installer.xml:1303 boot-installer.xml:1621 boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1107 boot-installer.xml:1248
+#: boot-installer.xml:1302 boot-installer.xml:1620 boot-installer.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
@@ -934,12 +934,10 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
-"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note "
-"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens "
-"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that "
-"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have "
-"a boot prompt at which the boot command can be typed: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"being displayed which gives an overview of all available help screens. To "
+"return to the boot menu after the help screens have been displayed, type "
+"'menu' at the boot prompt and press &enterkey;. All help screens have a boot "
+"prompt at which the boot command can be typed: <informalexample><screen>\n"
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press "
"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
@@ -951,7 +949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:700
+#: boot-installer.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -963,7 +961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:710
+#: boot-installer.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -976,7 +974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -989,13 +987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:780
+#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:782
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1010,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:798
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1026,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
+#: boot-installer.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1037,7 +1035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:823
+#: boot-installer.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1051,7 +1049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1066,13 +1064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:854
+#: boot-installer.xml:853
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:855
+#: boot-installer.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1085,13 +1083,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:866
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:874
+#: boot-installer.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1100,7 +1098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1108,7 +1106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:886
+#: boot-installer.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1120,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:897
+#: boot-installer.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1132,7 +1130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:908
+#: boot-installer.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1143,7 +1141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:920
+#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1152,13 +1150,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:930
+#: boot-installer.xml:929
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:931
+#: boot-installer.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1168,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:942
+#: boot-installer.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1177,7 +1175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:948
+#: boot-installer.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1191,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:969
+#: boot-installer.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1211,7 +1209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1219,7 +1217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:983
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1230,13 +1228,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:997
+#: boot-installer.xml:996
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1249,7 +1247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1010
+#: boot-installer.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1017
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1270,7 +1268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1282,7 +1280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1037
+#: boot-installer.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1292,13 +1290,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1048
+#: boot-installer.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1311,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1060
+#: boot-installer.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1326,7 +1324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1078
+#: boot-installer.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1334,7 +1332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1083
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1343,7 +1341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1352,7 +1350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1099 boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1360,7 +1358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1373,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1383,13 +1381,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1155
+#: boot-installer.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1404,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1415,7 +1413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1427,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1441,13 +1439,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1193
+#: boot-installer.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1226
+#: boot-installer.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1476,13 +1474,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252 boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1251 boot-installer.xml:1275
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1496,13 +1494,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1273 boot-installer.xml:1340 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:1272 boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1973
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1510,7 +1508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1522,19 +1520,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1292
+#: boot-installer.xml:1291
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1306 boot-installer.xml:1343
+#: boot-installer.xml:1305 boot-installer.xml:1342
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1546,7 +1544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1557,7 +1555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1566,7 +1564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1344
+#: boot-installer.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1575,13 +1573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1359
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1360
+#: boot-installer.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1589,7 +1587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1365
+#: boot-installer.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1599,13 +1597,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1375
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1614,7 +1612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1437
+#: boot-installer.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1626,7 +1624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1638,13 +1636,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1457
+#: boot-installer.xml:1456
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1459
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1655,7 +1653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1664,19 +1662,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1474
+#: boot-installer.xml:1473
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1480
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Indítás merevlemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1684,7 +1682,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1492
+#: boot-installer.xml:1491
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1699,13 +1697,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1512
+#: boot-installer.xml:1511
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1719,13 +1717,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1531
+#: boot-installer.xml:1530
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1749,19 +1747,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1563
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Indítás USB memóriáról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1571
+#: boot-installer.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -1771,7 +1769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1580
+#: boot-installer.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1785,7 +1783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1801,7 +1799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1812,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1612
+#: boot-installer.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -1821,13 +1819,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1649
+#: boot-installer.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -1848,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:1676
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -1858,7 +1856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -1879,7 +1877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -1891,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"rendszer memóriába töltése után."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1713
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1714
+#: boot-installer.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -1908,7 +1906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1921,7 +1919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1809
+#: boot-installer.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1930,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1818
+#: boot-installer.xml:1817
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM üzenetek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1819
+#: boot-installer.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1951,13 +1949,13 @@ msgstr ""
"címet több adatért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1838
+#: boot-installer.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1974,13 +1972,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1994,13 +1992,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1875
+#: boot-installer.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2023,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1898 boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1899
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2040,13 +2038,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1910
+#: boot-installer.xml:1909
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2055,7 +2053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2069,13 +2067,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1932
+#: boot-installer.xml:1931
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2086,7 +2084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2094,13 +2092,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1949
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2109,13 +2107,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1959
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1960
+#: boot-installer.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2123,7 +2121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2137,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1982
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1989
+#: boot-installer.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2167,34 +2165,7 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1998
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
-"Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k "
-"available\n"
-"</screen></informalexample> should be emitted early in the process. "
-"<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM, in "
-"kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have "
-"installed, you need to use the <userinput>mem=<replaceable>ram</"
-"replaceable></userinput> parameter, where <replaceable>ram</replaceable> is "
-"set to the amount of memory, suffixed with <quote>k</quote> for kilobytes, "
-"or <quote>m</quote> for megabytes. For example, both <userinput>mem=65536k</"
-"userinput> and <userinput>mem=64m</userinput> mean 64MB of RAM."
-msgstr ""
-"A kernel indulásakor egy <informalexample><screen>\n"
-"Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k "
-"available\n"
-"</screen></informalexample> üzenet látható a folyamat elején. A "
-"<replaceable>total</replaceable> a RAM teljes méretét adja kilobájtban. Ha "
-"nem pontos, a <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput> "
-"paraméter használandó, ahol a <replaceable>ram</replaceable> a memória "
-"mérete, melyet <quote>k</quote> követ kilobájtokhoz, vagy <quote>m</quote> "
-"megabájtokhoz. Például a <userinput>mem=65536k</userinput> és "
-"<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:1999
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2212,13 +2183,7 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
-"installer matches your terminal emulator, the parameter "
-"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
-"Note that the installer only supports the following terminal types: "
-"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
-"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
-"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
+"filename>."
msgstr ""
"Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri "
"ezt<phrase arch=\"mipsel\"> (DECstation esetén nem)</phrase>. Ha van videó "
@@ -2229,7 +2194,40 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2011
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
+#| "phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
+#| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you "
+#| "may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
+msgid ""
+"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
+"terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</"
+"replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only supports "
+"the following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</"
+"literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and "
+"<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is "
+"<userinput>vt102</userinput>. If you are using a virtualization tool which "
+"does not provide conversion into such terminals types itself, e.g. QEMU/KVM, "
+"you can start it inside a <command>screen</command> session. That will "
+"indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, "
+"which is very close to <literal>vt102</literal>."
+msgstr ""
+"Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri "
+"ezt<phrase arch=\"mipsel\"> (DECstation esetén nem)</phrase>. Ha van videó "
+"kártya (framebuffer) és billentyűzet a soros konzol által indítandó gépen, "
+"át kell adni a <userinput>console=<replaceable>eszköz</replaceable></"
+"userinput> argumentumot a kernelnek, ahol az <replaceable>eszköz</"
+"replaceable> a soros eszköz, mely általában valami ilyesmi: <filename>ttyS0</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2243,13 +2241,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2049
+#: boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2263,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2063
+#: boot-installer.xml:2052
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2278,19 +2276,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2064
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2076
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2080
+#: boot-installer.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2087
+#: boot-installer.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2322,13 +2320,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2101
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2102
+#: boot-installer.xml:2091
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2376,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2122
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2134
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2395,49 +2393,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2143
+#: boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2137
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2154
+#: boot-installer.xml:2143
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2159
+#: boot-installer.xml:2148
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2447,13 +2445,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2173
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2174
+#: boot-installer.xml:2163
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2474,19 +2472,19 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2192
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2495,13 +2493,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2193
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2510,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2524,13 +2522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2214
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2215
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2552,13 +2550,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2239
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2576,13 +2574,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2253
+#: boot-installer.xml:2242
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2254
+#: boot-installer.xml:2243
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2598,13 +2596,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2266 boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2255 boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -2632,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2648,13 +2646,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2296
+#: boot-installer.xml:2285
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2297
+#: boot-installer.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2664,13 +2662,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2308
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2680,13 +2678,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2696,13 +2694,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2717,13 +2715,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2341
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2735,13 +2733,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2750,13 +2748,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2785,14 +2783,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2375
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2387
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2802,7 +2800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2394
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2813,13 +2811,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2832,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2850,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2866,13 +2864,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2885,27 +2883,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2445
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2446
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2913,7 +2911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2926,7 +2924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2937,13 +2935,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2485
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2486
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2959,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -2969,13 +2967,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2499
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default the installer will use the http protocol to download files "
@@ -2999,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3017,13 +3015,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3045,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3058,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3078,19 +3076,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3106,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3134,19 +3132,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3160,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3171,13 +3169,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3186,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2628
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3196,8 +3194,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
-"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives "
-"are known to be resolved in this way."
+"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
+"drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
"Ha a telepítő nem ismeri fel a CD-ROM meghajtót, először próbáld meg a "
"<menuchoice> <guimenuitem>CD-ROM felismerése és csatolása</guimenuitem> </"
@@ -3205,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3217,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3227,13 +3225,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3244,37 +3242,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2672
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
-"that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the "
-"controller that your CD-ROM drive is connected to)."
-msgstr ""
-"Ha a rendszer elindul a CD-ROM eszközről, ez nem feltétlenül jelenti, hogy a "
-"&arch-kernel; is támogatja azt (vagy, pontosabban a vezérlőt, melyre a CD-"
-"ROM meghajtó kötve van)."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
#| "access</quote> (DMA) is enabled."
msgid ""
-"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
-"access</quote> (DMA) is enabled."
+"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
+"access</quote> (DMA) is enabled for them."
msgstr ""
"Pár régi CD-ROM meghajtó nem működik rendesen a <quote>direkt memória "
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3282,21 +3268,21 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2689
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
#| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are "
#| "using."
msgid ""
-"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
-"possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using."
+"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
+"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgstr ""
"Ellenőrizd, hogy a BIOS támogatja a CD-ROM indítást (a régebbiek nem) és "
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3321,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3343,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3363,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2732
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3375,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3405,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3417,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3432,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3458,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3472,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2797
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems "
@@ -3491,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3508,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3524,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3536,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3548,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3560,13 +3546,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3579,33 +3565,16 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
-"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
-"trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, sound cards, "
-"and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
+"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
+"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/"
+">)."
msgstr ""
-"Bizonyos gondok gyakran megoldhatók kiegészítők és perifériák "
-"eltávolításával és újraindítással. <phrase arch=\"any-x86\"> Egyes belső "
-"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
-"512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to "
-"include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such "
-"as <userinput>mem=512m</userinput>."
-msgstr ""
-"Ha több, mint 512M memória van a gépen és a telepítő megáll a kernel "
-"indításakor, előfordulhat, hogy egy indító argumentumot kell megadni a "
-"kernel által nézett memória korlátozására így: <userinput>mem=512m</"
-"userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3617,37 +3586,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2874
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2900 boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:2888 boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3657,68 +3626,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
-"errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try "
-"the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
-msgstr ""
-"Egyes rendszereken <quote>fordított DCL</quote> flopik vannak. Ha hibákat "
-"kapsz a flopiról olvasáskor, pedig tudod, hogy a flopi jó, próbáld a "
-"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
-"drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first "
-"without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If "
-"not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use "
-"the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,"
-"<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></"
-"userinput>."
-msgstr ""
-"Egyes rendszereken, ilyen például az IBM PS/1 vagy ValuePoint (melyben "
-"ST-506 lemez meghajtók vannak), az IDE meghajtó felismerése hibás lehet. "
-"Előbb paraméterek nélkül próbáld, és nézd meg, az IDE meghajtó felismerése "
-"helyes-e. Ha nem, ellenőrizd a meghajtó geometriáját (cilinderek, fejek, "
-"szektorok) és használd a <userinput>hd=<replaceable>cilinderek</replaceable>,"
-"<replaceable>fejek</replaceable>,<replaceable>szektorok</replaceable></"
-"userinput> paramétert."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
-"<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you "
-"should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables "
-"this test."
-msgstr ""
-"Nagyon régi gépnél, ha a kernel megáll itt: <computeroutput>Checking 'hlt' "
-"instruction...</computeroutput>, próbáld a <userinput>no-hlt</userinput> "
-"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
-"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
-"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
-"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
-"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
-"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
-"resolution for your system. A list of supported resolutions can be obtained "
-"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
-"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
-"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2940
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3746,13 +3654,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3763,13 +3671,13 @@ msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#| "You can then configure PCMCIA after the installation is completed and "
#| "exclude the resource range causing the problems."
msgid ""
-"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
-"detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display "
-"similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA "
-"support during the installation, you can disable PCMCIA using the "
-"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can "
-"then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the "
-"resource range causing the problems."
+"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
+"device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may "
+"display similar problems. If you experience such a problem and you don't "
+"need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using "
+"the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You "
+"can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude "
+"the resource range causing the problems."
msgstr ""
"Egyes Dell laptopok összeomlanak, mikor a PCMCIA eszköz-érzékelő megpróbál "
"elérni egyes hardver-címeket. Pár más laptop is hasonló. Ha ilyen gondot "
@@ -3779,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3800,44 +3708,20 @@ msgstr ""
"A vesszőket el kell hagyni, ha vannak, mikor beírod ezt az értéket a "
"telepítőben."
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2988
-#, no-c-format
-msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
-msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
-
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
-"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some "
-"broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround "
-"may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another "
-"option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot "
-"prompt."
-msgstr ""
-"A kernel alapban megpróbálja telepíteni az USB modulokat és az USB billentyű "
-"meghajtót pár nem-szabványos USB billentyű támogatásához. De van pár hibás "
-"USB rendszer, ahol a meghajtó lefagy betöltéskor. Ennek egyik elkerülése az "
-"USB vezérlő kikapcsolása a BIOS beállításban. Egy másik lehetőség a "
-"<userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> paraméter átadása az "
-"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3853,7 +3737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3866,13 +3750,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3032
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3884,19 +3768,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3932,13 +3816,13 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3956,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3968,13 +3852,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3987,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3998,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4017,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4149,32 +4033,115 @@ msgstr ""
"kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések "
"okozták a gondot."
+#~ msgid ""
+#~ "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
+#~ "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</"
+#~ "replaceable>k available\n"
+#~ "</screen></informalexample> should be emitted early in the process. "
+#~ "<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM, in "
+#~ "kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have "
+#~ "installed, you need to use the <userinput>mem=<replaceable>ram</"
+#~ "replaceable></userinput> parameter, where <replaceable>ram</replaceable> "
+#~ "is set to the amount of memory, suffixed with <quote>k</quote> for "
+#~ "kilobytes, or <quote>m</quote> for megabytes. For example, both "
+#~ "<userinput>mem=65536k</userinput> and <userinput>mem=64m</userinput> mean "
+#~ "64MB of RAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kernel indulásakor egy <informalexample><screen>\n"
+#~ "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</"
+#~ "replaceable>k available\n"
+#~ "</screen></informalexample> üzenet látható a folyamat elején. A "
+#~ "<replaceable>total</replaceable> a RAM teljes méretét adja kilobájtban. "
+#~ "Ha nem pontos, a <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></"
+#~ "userinput> paraméter használandó, ahol a <replaceable>ram</replaceable> a "
+#~ "memória mérete, melyet <quote>k</quote> követ kilobájtokhoz, vagy "
+#~ "<quote>m</quote> megabájtokhoz. Például a <userinput>mem=65536k</"
+#~ "userinput> és <userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily "
+#~ "mean that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the "
+#~ "controller that your CD-ROM drive is connected to)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a rendszer elindul a CD-ROM eszközről, ez nem feltétlenül jelenti, "
+#~ "hogy a &arch-kernel; is támogatja azt (vagy, pontosabban a vezérlőt, "
+#~ "melyre a CD-ROM meghajtó kötve van)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and "
+#~ "then trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, "
+#~ "sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</"
+#~ "phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizonyos gondok gyakran megoldhatók kiegészítők és perifériák "
+#~ "eltávolításával és újraindítással. <phrase arch=\"any-x86\"> Egyes belső "
+#~ "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
+#~ "512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to "
+#~ "include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, "
+#~ "such as <userinput>mem=512m</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha több, mint 512M memória van a gépen és a telepítő megáll a kernel "
+#~ "indításakor, előfordulhat, hogy egy indító argumentumot kell megadni a "
+#~ "kernel által nézett memória korlátozására így: <userinput>mem=512m</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you "
+#~ "receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is "
+#~ "good, try the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes rendszereken <quote>fordított DCL</quote> flopik vannak. Ha hibákat "
+#~ "kapsz a flopiról olvasáskor, pedig tudod, hogy a flopi jó, próbáld a "
+#~ "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 "
+#~ "disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try "
+#~ "it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized "
+#~ "properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and "
+#~ "sectors), and use the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</"
+#~ "replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes rendszereken, ilyen például az IBM PS/1 vagy ValuePoint (melyben "
+#~ "ST-506 lemez meghajtók vannak), az IDE meghajtó felismerése hibás lehet. "
+#~ "Előbb paraméterek nélkül próbáld, és nézd meg, az IDE meghajtó "
+#~ "felismerése helyes-e. Ha nem, ellenőrizd a meghajtó geometriáját "
+#~ "(cilinderek, fejek, szektorok) és használd a "
+#~ "<userinput>hd=<replaceable>cilinderek</replaceable>,<replaceable>fejek</"
+#~ "replaceable>,<replaceable>szektorok</replaceable></userinput> paramétert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
+#~ "<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you "
+#~ "should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which "
+#~ "disables this test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagyon régi gépnél, ha a kernel megáll itt: <computeroutput>Checking "
+#~ "'hlt' instruction...</computeroutput>, próbáld a <userinput>no-hlt</"
+#~ "userinput> indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
+
+#~ msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
+#~ msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
+
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#~| "autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
-#~| "phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
-#~| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you "
-#~| "may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#~| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#~| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is "
-#~| "usually something like <filename>ttyS0</filename>."
#~ msgid ""
-#~ "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#~ "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
-#~ "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
-#~ "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#~ "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#~ "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
-#~ "something like <filename>ttyS0</filename>."
+#~ "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard "
+#~ "driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, "
+#~ "there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A "
+#~ "possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard "
+#~ "BIOS setup. Another option is passing the <userinput>nousb</userinput> "
+#~ "parameter at the boot prompt."
#~ msgstr ""
-#~ "Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri "
-#~ "ezt<phrase arch=\"mipsel\"> (DECstation esetén nem)</phrase>. Ha van "
-#~ "videó kártya (framebuffer) és billentyűzet a soros konzol által indítandó "
-#~ "gépen, át kell adni a <userinput>console=<replaceable>eszköz</"
-#~ "replaceable></userinput> argumentumot a kernelnek, ahol az "
-#~ "<replaceable>eszköz</replaceable> a soros eszköz, mely általában valami "
-#~ "ilyesmi: <filename>ttyS0</filename>."
+#~ "A kernel alapban megpróbálja telepíteni az USB modulokat és az USB "
+#~ "billentyű meghajtót pár nem-szabványos USB billentyű támogatásához. De "
+#~ "van pár hibás USB rendszer, ahol a meghajtó lefagy betöltéskor. Ennek "
+#~ "egyik elkerülése az USB vezérlő kikapcsolása a BIOS beállításban. Egy "
+#~ "másik lehetőség a <userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> "
+#~ "paraméter átadása az indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#~ msgid "Booting the NSLU2"
#~ msgstr "Az NLSU2 indítása"