diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/boot-installer.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/boot-new.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/install-methods.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/installation-howto.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/partitioning.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/preseed.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/random-bits.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/using-d-i.po | 34 |
8 files changed, 91 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index 693c6f9ce..d1cd7db12 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:18+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1036,14 +1036,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:689 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" #| "command>" msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "" -"Amorcer à partir de Linux avec <command>LILO</command> ou <command>GRUB</" -"command>" +msgstr "Amorcer à partir de Linux avec <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:692 @@ -1100,12 +1098,16 @@ msgid "" "For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential " "things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" msgstr "" +"Il y a deux paramètres essentiels à configurer pour <command>GRUB2</command> " +"dans le fichier <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> :" #. Tag: para #: boot-installer.xml:720 #, no-c-format msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" msgstr "" +"le chargement du <filename>initrd.gz</filename> de l'installateur à " +"l'amorçage ;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:725 @@ -1114,12 +1116,14 @@ msgid "" "have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root " "partition." msgstr "" +"l'utilisation d'un disque virtuel comme partition racine par " +"<filename>vmlinuz</filename> du noyau." #. Tag: para #: boot-installer.xml:733 #, no-c-format msgid "An entry for the installer would be for example:" -msgstr "" +msgstr "Une entrée pour l'installateur ressemblerait à :" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:737 @@ -3350,7 +3354,7 @@ msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2507 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " #| "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently " @@ -3371,7 +3375,8 @@ msgstr "" "l'instant, il n'existe qu'un seul thème, <quote>dark</quote>, à destination " "des déficients visuels. Proposé par les interfaces newt et gtk, il peut être " "activé avec le paramètre <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></" -"userinput>." +"userinput>, ou avec le raccourci <userinput>d</userinput> dans le menu " +"d'amorçage." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755 diff --git a/po/fr/boot-new.po b/po/fr/boot-new.po index 357971f71..ad0569247 100644 --- a/po/fr/boot-new.po +++ b/po/fr/boot-new.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Philippe Batailler - ?-2013 # Baptiste Jammet - 2014 # +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:41+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" -"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: boot-new.xml:5 @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you did a default installation, the first thing you should see when " #| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase " @@ -60,8 +61,7 @@ msgid "" msgstr "" "Après une installation standard, le premier écran que vous verrez au " "démarrage du système est le menu du programme d'amorçage <classname>grub</" -"classname><phrase arch=\"x86\"> ou celui de <classname>lilo</classname></" -"phrase>. Le premier choix est votre nouveau système &debian;. Si d'autres " +"classname>. Le premier choix est votre nouveau système &debian;. Si d'autres " "systèmes (comme Windows) ont été détectés, ils seront affichés en dessous." #. Tag: para diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 315486431..af6890135 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:05+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:436 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " @@ -709,12 +709,11 @@ msgid "" "configuration of the boot loader." msgstr "" "Pour pouvoir lancer le noyau après l'amorçage sur la clé, nous y installons " -"un programme d'amorçage. Tous les programmes d'amorçage fonctionnent (p." -" ex. <classname>lilo</classname>), mais <classname>syslinux</classname> " -"est préférable car il utilise une partition FAT16 et peut être reconfiguré " -"en modifiant un simple fichier texte. On peut modifier la configuration du " -"programme d'amorçage avec tous les systèmes d'exploitation qui acceptent le " -"système de fichiers FAT." +"un programme d'amorçage. Tous les programmes d'amorçage fonctionnent, mais " +"<classname>syslinux</classname> est préférable car il utilise une partition " +"FAT16 et peut être reconfiguré en modifiant un simple fichier texte. On peut " +"modifier la configuration du programme d'amorçage avec tous les systèmes " +"d'exploitation qui acceptent le système de fichiers FAT." #. Tag: para #: install-methods.xml:446 @@ -1068,17 +1067,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:676 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" -"Démarrage du programme d'installation depuis DOS avec <command>loadlin</" +"Démarrage du programme d'installation depuis Linux avec <command>GRUB</" "command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " #| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1088,11 +1087,11 @@ msgid "" "installation using <command>GRUB</command>." msgstr "" "Cette section explique comment ajouter ou remplacer une partition Linux " -"existante en utilisant <command>LILO</command> ou <command>GRUB</command>." +"existante en utilisant <command>GRUB</command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:684 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " #| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-" @@ -1102,14 +1101,14 @@ msgid "" "the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root " "file-system by the kernel." msgstr "" -"Lors du démarrage, les programmes d'amorçage permettent de charger en " -"mémoire non seulement le noyau, mais également une image de disque. Cette " -"image en mémoire peut être utilisée en tant que système de fichiers racine " -"par le noyau." +"Lors du démarrage, <command>GRUB</command> permet de charger en mémoire non " +"seulement le noyau, mais également une image de disque. Cette image en " +"mémoire peut être utilisée en tant que système de fichiers racine par le " +"noyau." #. Tag: para #: install-methods.xml:690 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient " #| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an " @@ -1119,8 +1118,7 @@ msgid "" "on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" "Copiez les fichiers suivants de l'archive &debian; sur votre disque dur, par " -"exemple dans <filename>/boot/newinstall/</filename>. Notez que LILO ne peut " -"pas lire des fichiers placés sur un système de fichiers NTFS." +"exemple dans <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para #: install-methods.xml:697 diff --git a/po/fr/installation-howto.po b/po/fr/installation-howto.po index 513ac7276..4ac66933f 100644 --- a/po/fr/installation-howto.po +++ b/po/fr/installation-howto.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:47+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:273 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " #| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and " @@ -534,9 +534,9 @@ msgstr "" "La dernière étape est l'installation d'un programme d'amorçage. Si " "l'installateur a détecté d'autres systèmes d'exploitation sur la machine, il " "les ajoutera au menu du programme d'amorçage. <phrase arch=\"any-x86\">GRUB " -"est par défaut installé sur le secteur principal d'amorçage du premier " -"disque dur, ce qui est une bonne idée. Mais vous avez la possibilité de " -"refuser ce choix et de l'installer ailleurs. </phrase>" +"est par défaut installé sur la partition UEFI ou le secteur d'amorçage du " +"premier disque dur, ce qui est une bonne idée. Mais vous avez la possibilité " +"de refuser ce choix et de l'installer ailleurs. </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:283 diff --git a/po/fr/partitioning.po b/po/fr/partitioning.po index f1a063ff8..a22701f05 100644 --- a/po/fr/partitioning.po +++ b/po/fr/partitioning.po @@ -1,12 +1,12 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitionning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 10:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:28+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:606 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " #| "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " @@ -1091,12 +1091,12 @@ msgid "" msgstr "" "Cette restriction ne s'applique pas si vous avez un BIOS postérieur à " "1995–98 (selon les constructeurs) qui prend en charge la norme " -"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Lilo, le chargeur " -"Linux et la commande &debian; <command>mbr</command> ont besoin du BIOS pour " -"charger en RAM le noyau lu sur le disque. Si les extensions du BIOS int 0x13 " -"pour l'accès aux gros disques sont présentes, elles seront utilisées. Sinon, " -"l'interface standard d'accès au disque sera utilisée par défaut, et elle ne " -"permettra pas de démarrer sur des emplacements situés après le " +"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Le paquet &debian; " +"<command>mbr</command> (qui est une alternative à Lilo) a besoin du BIOS " +"pour charger en RAM le noyau lu sur le disque. Si les extensions du BIOS int " +"0x13 pour l'accès aux gros disques sont présentes, elles seront utilisées. " +"Sinon, l'interface standard d'accès au disque sera utilisée par défaut, et " +"elle ne permettra pas de démarrer sur des emplacements situés après le " "1023e cylindre du disque. Une fois que &arch-kernel; est démarré, peu " "importe le BIOS de votre ordinateur, ces restrictions ne s'appliquent plus, " "puisque &arch-kernel; n'utilise pas le BIOS pour les accès disque." diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po index 474c6a48f..fb2a5e633 100644 --- a/po/fr/preseed.po +++ b/po/fr/preseed.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:19+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Installation du programme d'amorçage" #. Tag: screen #: preseed.xml:1121 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " #| "If you want lilo installed\n" @@ -2955,30 +2955,25 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub est le programme d'amorçage par défaut " -"(pour x86). Si vous préférez\n" -"# LILO, décommentez la ligne suivante :\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"# Pour ne pas installer lilo, ni aucun autre programme d'amorçage, " -"décommentez\n" -"# la ligne suivante :\n" -"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub est le programme d'amorçage (pour x86).</" +"phrase>\n" "<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Pour ne pas installer de programme " "d'amorçage, décommentez la ligne suivante.\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" -"# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur le\n" -"# secteur d'amorçage principal s'il n'existe aucun autre système\n" +"# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur la\n" +"# partition UEFI ou le secteur d'amorçage s'il n'existe aucun autre système\n" "# d'exploitation sur la machine.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# Ce paramètre installe grub sur le secteur d'amorçage principal " -"(<emphasis>MBR</emphasis>) même s'il\n" +"# Ce paramètre installe grub sur la partition UEFI ou le secteur d'amorçage " +"même s'il\n" "# existe un autre système d'exploitation, ce qui est moins sûr car il\n" "# pourrait ne pas savoir amorcer cet autre système.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# En raison, entre autres, des clés USB, la position du MBR ne peut pas\n" +"# En raison, entre autres, des clés USB, la position du disque principal ne " +"peut pas\n" "# être déterminée de façon sûre dans le cas général, \n" "# elle doit donc être spécifiée :\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" @@ -2986,8 +2981,9 @@ msgstr "" "# (présumant que ce n'est pas une clé USB) :\n" "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" -"# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que dans le secteur d'amorçage \n" -"# principal. Décommentez et modifiez les lignes suivantes :\n" +"# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que sur la partition UEFI\n" +"# ou le secteur d'amorçage.\n" +"# Décommentez et modifiez les lignes suivantes :\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po index a2aa61091..003aa4913 100644 --- a/po/fr/random-bits.po +++ b/po/fr/random-bits.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2018, 2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-05 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:50+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " #| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " @@ -1516,13 +1516,11 @@ msgid "" "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub." "cfg</filename>." msgstr "" -"Consultez le <userinput>man yaboot.conf</userinput> pour les instructions de " +"Consultez <userinput>info grub</userinput> pour les instructions de " "configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le " "système dont vous vous êtes servi pour installer &debian;, ajoutez " -"simplement une entrée pour l'installation de &debian; dans votre yaboot.conf " -"actuel. Vous pouvez également le copier sur le nouveau système et l'éditer. " -"Une fois que vous l'aurez modifié, lancez ybin (souvenez-vous que ybin " -"utilise le yaboot.conf qui se trouve dans le même système que lui)." +"simplement une entrée pour l'installation de &debian; dans le fichier " +"<filename>grub.cfg</filename> de votre installation de grub2." #. Tag: para #: random-bits.xml:718 diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 2f2e404ae..7988963cc 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -1,13 +1,13 @@ # French translation of the Debian Installer Manual # Philippe Batailler - ?-2013 # -# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:49+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1732 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " #| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file " @@ -2947,10 +2947,10 @@ msgstr "" "partitionnement prévu. Quand on utilise RAID pour le système de fichiers " "racine (<filename>/</filename>), il est nécessaire de créer un système de " "fichiers distinct pour <filename>/boot</filename>. La plupart des programmes " -"d'amorçage <phrase arch=\"x86\">(lilo et grub par exemple) </phrase>ne " -"peuvent fonctionner qu'avec le type RAID1 (RAID en mode miroir, sans bande). " -"Ainsi, il est possible d'utiliser RAID5 pour <filename>/</filename> et RAID1 " -"pour <filename>/boot</filename>." +"d'amorçage <phrase arch=\"x86\">(grub par exemple) </phrase>ne peuvent " +"fonctionner qu'avec le type RAID1 (RAID en mode miroir, sans bande). Ainsi, " +"il est possible d'utiliser RAID5 pour <filename>/</filename> et RAID1 pour " +"<filename>/boot</filename>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1743 @@ -4556,15 +4556,15 @@ msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2715 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "" -"Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur" +"Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur le disque dur" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2717 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " #| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new " @@ -4574,13 +4574,13 @@ msgid "" "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" -"Le principal programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>grub</" -"quote>. Grub est un programme souple et stable, il constitue un bon choix " -"pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." +"Le programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>grub</quote>. Grub " +"est un programme souple et stable, il constitue un bon choix pour les " +"débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2723 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " #| "where it will take over complete control of the boot process. If you " @@ -4592,9 +4592,9 @@ msgid "" "process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual " "for complete information." msgstr "" -"Par défaut, il sera installé sur le secteur principal d'amorçage (MBR) d'où " -"il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous pouvez " -"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." +"Par défaut, il sera installé sur la partition UEFI ou le secteur d'amorçage, " +"d'où il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous " +"pouvez l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2730 |