summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po309
1 files changed, 153 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index 55519e0bf..13cb1010b 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "anna"
#| "the chosen mirror or CD."
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
-"chosen mirror or installation medium."
+"chosen mirror or installation media."
msgstr ""
"<emphasis>Anna's Not Nearly APT</emphasis> (Anna n'est pas vraiment APT). "
"C'est un programme qui installe les paquets qui ont été récupérés sur le "
@@ -4046,11 +4046,10 @@ msgstr ""
#| "chance of mistakes."
msgid ""
"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to "
-"exchange them when it needs packages from another media than the one "
-"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set "
-"should be scanned. The order in which they are scanned does not really "
-"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of "
-"mistakes."
+"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the "
+"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. "
+"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning "
+"them in ascending order will reduce the chance of mistakes."
msgstr ""
"Si vous faites analyser plusieurs CD/DVD, l'installateur vous demandera de "
"changer le disque quand il aura besoin d'installer un paquet se trouvant sur "
@@ -4088,11 +4087,11 @@ msgstr ""
#| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step "
#| "of the installation."
msgid ""
-"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a "
-"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you "
-"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited "
-"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the "
-"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation."
+"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you "
+"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a "
+"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it "
+"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> "
+"task in the next step of the installation."
msgstr ""
"Si l'installation n'est pas faite à partir d'un disque complet ou d'une "
"image de disque complet, l'utilisation d'un miroir réseau est conseillée. En "
@@ -4114,14 +4113,13 @@ msgstr ""
#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have "
#| "rebooted into the new system)."
msgid ""
-"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, "
-"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended "
-"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. "
-"If you have a limited Internet connection it may still be best to "
-"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the "
-"installation using only what's available on the CD image and selectively "
-"install additional packages after the installation (i.e. after you have "
-"rebooted into the new system)."
+"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is "
+"not required, but is still strongly recommended because a single CD image "
+"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited "
+"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select "
+"a network mirror here, but to finish the installation using only what's "
+"available on the CD image and selectively install additional packages after "
+"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
"Si vous faites une installation à partir d'un disque complet ou d'une image "
"de disque complet, le miroir réseau n'est pas nécessaire&nbsp;; cependant, "
@@ -4140,17 +4138,16 @@ msgstr ""
#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the "
#| "previous section. Use of a network mirror is optional."
msgid ""
-"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages "
-"needed during the installation should be present on the first DVD (image). "
-"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in "
-"the previous section. Use of a network mirror is optional."
+"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation "
+"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is "
+"optional."
msgstr ""
"Si vous faites une installation à partir d'un DVD ou d'une image DVD, tous "
"les paquets nécessaires à l'installation doivent être présents sur le "
"premier disque. L'utilisation d'un miroir réseau est facultative."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have "
@@ -4171,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"allongée sans compromettre la sécurité et la stabilité du système installé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2429
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except "
@@ -4192,19 +4189,19 @@ msgstr ""
"de données téléchargées à partir d'un miroir dépend :"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2439
+#: using-d-i.xml:2438
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "des tâches choisies lors de la prochaine étape de l'installation ;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "des paquets nécessaires à ces tâches ;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2448
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, "
@@ -4215,7 +4212,7 @@ msgid ""
msgstr "de la présence de ces paquets sur les CD/DVD analysés ;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2454
+#: using-d-i.xml:2453
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4231,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4245,13 +4242,13 @@ msgstr ""
"<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote> ont été installés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2474
+#: using-d-i.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Choisir un miroir réseau"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2475
+#: using-d-i.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a "
@@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"sélectionné sans problème."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will "
@@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"d'administrateurs système de Debian (DSA)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2489
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4294,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4322,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"plus rapide."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2519
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Sélection et installation des paquets"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4345,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"de logiciels prédéfinies."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
@@ -4376,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4389,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"pouvez même n'installer aucune tâche."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4399,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"d'espace pour sélectionner une tâche."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2570
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4409,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"l'environnement de bureau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4425,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"de bureau, mais certaines combinaisons ne sont pas possibles."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2582
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4451,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"d'installation, tous les environnements de bureau s'installent parfaitement."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2592
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4464,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"<classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4479,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"laisser cette tâche à moins de ne vouloir réellement qu'un système minimal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4499,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"nécessaires à la localisation du système."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2618
+#: using-d-i.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4512,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"un programme a besoin d'informations, l'utilisateur est interrogé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4531,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"l'installation des paquets une fois qu'elle a commencé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4549,13 +4546,13 @@ msgstr ""
"emphasis>, cela peut arriver si vous utilisez une image plus ancienne."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2649
+#: using-d-i.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Rendre le système amorçable"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4570,13 +4567,13 @@ msgstr ""
">.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2666
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Détecter les autres systèmes d'exploitation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4592,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4609,13 +4606,13 @@ msgstr ""
"d'amorçage pour plus d'information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2694
+#: using-d-i.xml:2693
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Installer <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4632,20 +4629,20 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989
+#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991
+#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4657,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4669,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4680,14 +4677,14 @@ msgstr ""
"aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2743
+#: using-d-i.xml:2742
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4704,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4719,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4729,13 +4726,13 @@ msgstr ""
"command>&nbsp;:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Le secteur principal d'amorçage (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4745,13 +4742,13 @@ msgstr ""
"d'amorçage."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "une nouvelle partition &debian;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4763,13 +4760,13 @@ msgstr ""
"partition et servira de second programme d'amorçage."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Autre choix"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4781,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"moyen&nbsp;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2811
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
@@ -4805,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4834,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"d'amorçage EFI</quote> dans le but de charger et lancer le noyau Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2830
+#: using-d-i.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4852,13 +4849,13 @@ msgstr ""
"système de fichiers racine."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Choisissez la bonne partition&nbsp;!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4877,13 +4874,13 @@ msgstr ""
"données&nbsp;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2858
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Le contenu de la partition EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4914,13 +4911,13 @@ msgstr ""
"temps, le système est mis à jour ou reconfiguré."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2883
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4932,13 +4929,13 @@ msgstr ""
"désigner les fichiers dans la partition EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2892
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4951,13 +4948,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> du menu <quote>gestionnaire EFI</quote> y fait appel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4972,13 +4969,13 @@ msgstr ""
"<filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2916
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4991,13 +4988,13 @@ msgstr ""
"filename> sera relancé."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5011,13 +5008,13 @@ msgstr ""
"filename>, pointé par le lien symbolique <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2953
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Yaboot</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2953
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5037,13 +5034,13 @@ msgstr ""
"amorçable et OpenFirmware pourra démarrer &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Quik</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5058,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"certains clones."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -5068,13 +5065,13 @@ msgstr ""
"contrôle total sur le processus d'amorçage."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Installateur <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5091,14 +5088,14 @@ msgstr ""
"le site web developerWorks d'IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Installer le programme d'amorçage <command>SILO</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3030
+#: using-d-i.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5130,13 +5127,13 @@ msgstr ""
"installer GNU/Linux à côté de SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3055
+#: using-d-i.xml:3054
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Rendre un système amorçable avec flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5157,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"les opérations nécessaires."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3067
+#: using-d-i.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5176,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"généralement le contenu de la mémoire flash !"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5191,13 +5188,13 @@ msgstr ""
"qui autorise l'amorçage automatique sans interaction avec l'utilisateur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3093
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuer sans programme d'amorçage"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3095
+#: using-d-i.xml:3094
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5210,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"autre programme."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5232,13 +5229,13 @@ msgstr ""
"partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "La fin de l'installation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3120
+#: using-d-i.xml:3119
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5250,13 +5247,13 @@ msgstr ""
"nettoyage après le travail de l'installateur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3133
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configuration de l'horloge du système"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5270,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"installés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5289,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"heure locale plutôt que GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5300,13 +5297,13 @@ msgstr ""
"courante en UTC ou temps local selon le choix qui a été fait précédemment."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Réamorcer le système"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you "
@@ -5318,7 +5315,7 @@ msgstr ""
"système &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3176
+#: using-d-i.xml:3175
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5332,13 +5329,13 @@ msgstr ""
"les premières étapes de l'installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3188
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3190
+#: using-d-i.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5349,13 +5346,13 @@ msgstr ""
"attendent en silence que l'utilisateur ait besoin d'aide."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3203
+#: using-d-i.xml:3202
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Sauvegarde des journaux de l'installation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3205
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5367,7 +5364,7 @@ msgstr ""
"</filename> sur votre nouveau système &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3212
+#: using-d-i.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5384,13 +5381,13 @@ msgstr ""
"sur l'installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3232
+#: using-d-i.xml:3231
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilisation de l'interpréteur et consultation des journaux"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5417,13 +5414,13 @@ msgstr ""
"keycombo> pour revenir à l'installateur."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3252
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Pour l'installateur graphique, voyez la <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5440,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"l'installateur, utilisez la commande <userinput>exit</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3264
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5459,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"comme la complétion automatique et le rappel des commandes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3273
+#: using-d-i.xml:3272
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5471,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3280
+#: using-d-i.xml:3279
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5483,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"problème."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5497,13 +5494,13 @@ msgstr ""
"activée par l'installateur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3302
+#: using-d-i.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation par le réseau"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3304
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5521,7 +5518,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3314
+#: using-d-i.xml:3313
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, "
@@ -5554,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> apparaît."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5564,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"configuration du réseau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5587,7 +5584,7 @@ msgstr ""
"personne qui continuera l'installation à distance."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3344
+#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5599,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"principal où vous pourrez choisir un autre composant."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3350
+#: using-d-i.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5631,7 +5628,7 @@ msgstr ""
"affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3367
+#: using-d-i.xml:3366
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5657,7 +5654,7 @@ msgstr ""
"reprendre l'installation après la reconnexion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3379
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5680,7 +5677,7 @@ msgstr ""
"aurait maintenu la connexion. N'utilisez cette option qu'en cas de nécessité."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3393
+#: using-d-i.xml:3392
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5705,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> et recommencer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3409
+#: using-d-i.xml:3408
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5726,7 +5723,7 @@ msgstr ""
"lancer plusieurs interpréteurs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3419
+#: using-d-i.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5742,14 +5739,14 @@ msgstr ""
"l'installation ou des problèmes dans le système installé."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3438
+#: using-d-i.xml:3437
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
"Télécharger des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>) manquants"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5764,7 +5761,7 @@ msgstr ""
"microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent sa présence."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3447
+#: using-d-i.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5783,7 +5780,7 @@ msgstr ""
"pilote sera rechargé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3457
+#: using-d-i.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5802,7 +5799,7 @@ msgstr ""
"microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3467
+#: using-d-i.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5814,7 +5811,7 @@ msgstr ""
"périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3473
+#: using-d-i.xml:3472
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5837,13 +5834,13 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3487
+#: using-d-i.xml:3486
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Préparer le support"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3488
+#: using-d-i.xml:3487
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common "
@@ -5878,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3500
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5894,7 +5891,7 @@ msgstr ""
"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3515
+#: using-d-i.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5911,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"microprogrammes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3529
+#: using-d-i.xml:3528
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5923,13 +5920,13 @@ msgstr ""
"système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3537
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Microprogrammes et système installé"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5948,7 +5945,7 @@ msgstr ""
"de la différence des versions."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3548
+#: using-d-i.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5965,7 +5962,7 @@ msgstr ""
"version apparaîtra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3556
+#: using-d-i.xml:3555
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5978,7 +5975,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>manuellement</emphasis>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3563
+#: using-d-i.xml:3562
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "