diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/fr/preparing.po | 218 |
1 files changed, 110 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 928eeb8aa..d086c8d7f 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -4,17 +4,17 @@ # msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:07+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Project-Id-Version: preparing\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Tag: title @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sur &arch-title; il est possible d'utiliser la version graphique <phrase " "arch=\"powerpc\">expérimentale </phrase>du système d'installation. Pour " -"d'autres informations sur cette méthode d'installation, voyez la <xref linkend=" -"\"graphical\"/>." +"d'autres informations sur cette méthode d'installation, voyez la <xref " +"linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para #: preparing.xml:154 @@ -777,10 +777,10 @@ msgstr "" "Les pilotes pour &arch-kernel; ne sont pas écrits pour tel ou tel produit de " "tel ou tel constructeur mais pour tel matériel (puce). Beaucoup de produits " "apparemment différents sont basés sur le même matériel. Il n'est pas " -"inhabituel que des constructeurs de puces fournissent de prétendues « " -"conceptions de référence » pour des produits basés sur leurs puces qui sont " -"ensuite utilisées par plusieurs constructeurs différents et vendues sous " -"différentes marques." +"inhabituel que des constructeurs de puces fournissent de prétendues " +"« conceptions de référence » pour des produits basés sur leurs puces qui " +"sont ensuite utilisées par plusieurs constructeurs différents et vendues " +"sous différentes marques." #. Tag: para #: preparing.xml:527 @@ -847,8 +847,8 @@ msgid "" "vendor ID and 0002 is the product ID." msgstr "" "Résultat de la commande <command>lsusb</command> : \"Bus 001 Device 001: ID " -"1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub\", où 1d6b est l'identifiant « " -"vendor » et 0002 l'identifiant « product »." +"1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub\", où 1d6b est l'identifiant " +"« vendor » et 0002 l'identifiant « product »." #. Tag: para #: preparing.xml:562 @@ -908,12 +908,12 @@ msgid "" "(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> in the network card example " "and <quote>RV710</quote> in the graphics card example), can help." msgstr "" -"Une recherche sur Internet avec ces identifiants, &arch-kernel; et « driver " -"» donne souvent des informations sur le pilote nécessaire à telle puce. Si " -"ce n'est pas le cas, une recherche peut être effectuée avec les noms des " -"puces, donnés aussi par les commandes lsusb et lspci, \"RTL8111\"/\"RTL8168B" -"\" pour la carte réseau et \"RV710\" pour la carte graphique des précédents " -"exemples." +"Une recherche sur Internet avec ces identifiants, &arch-kernel; et " +"« driver » donne souvent des informations sur le pilote nécessaire à telle " +"puce. Si ce n'est pas le cas, une recherche peut être effectuée avec les " +"noms des puces, donnés aussi par les commandes lsusb et lspci, \"RTL8111\"/" +"\"RTL8168B\" pour la carte réseau et \"RV710\" pour la carte graphique des " +"précédents exemples." #. Tag: title #: preparing.xml:599 @@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid "" "recommended hardware listed in the table below. However, most users risk " "being frustrated if they ignore these suggestions." msgstr "" -"Selon vos besoins, vous pouvez continuer avec du matériel moins performant que " -"celui recommandé dans le tableau ci-dessous. Cependant, la plupart des " +"Selon vos besoins, vous pouvez continuer avec du matériel moins performant " +"que celui recommandé dans le tableau ci-dessous. Cependant, la plupart des " "utilisateurs seront frustrés s'ils ignorent ces suggestions." #. Tag: para @@ -1241,12 +1241,12 @@ msgid "" "which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " "additional information on disk space requirements." msgstr "" -"La quantité de mémoire minimale réellement nécessaire est inférieure à celle donnée dans le " -"tableau. Selon l'architecture, il est possible d'installer &debian; avec " -"20 Mo (sur s390) ou 60 Mo (sur amd64). Il en va de même pour " -"l'espace disque, surtout si vous choisissez une à une les applications à " -"installer. Voyez la <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> pour vous faire une " -"idée de l'espace disque nécessaire." +"La quantité de mémoire minimale réellement nécessaire est inférieure à celle " +"donnée dans le tableau. Selon l'architecture, il est possible d'installer " +"&debian; avec 20 Mo (sur s390) ou 60 Mo (sur amd64). Il en va de " +"même pour l'espace disque, surtout si vous choisissez une à une les " +"applications à installer. Voyez la <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> " +"pour vous faire une idée de l'espace disque nécessaire." #. Tag: para #: preparing.xml:795 @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgstr "" "Vous allez certainement utiliser <command>SILO</command> comme programme " "d'amorçage (le petit programme qui lance le noyau du système " "d'exploitation). <command>SILO</command> impose certaines contraintes sur " -"l'emplacement et la taille des partitions. Voyez l'<xref linkend=\"partitioning" -"\"/>." +"l'emplacement et la taille des partitions. Voyez l'<xref linkend=" +"\"partitioning\"/>." #. Tag: title #: preparing.xml:1062 @@ -1814,11 +1814,11 @@ msgstr "" "systèmes, on peut forcer l'amorçage en changeant le type de périphérique, de " "<quote>USB harddisk</quote> ou <quote>USB stick</quote> à <quote>USB ZIP</" "quote> ou <quote>USB CDROM</quote>.<phrase condition=\"isohybrid-supported" -"\"> En particulier, si vous utilisez une image hybride (<quote>isohybrid</quote>) de CD/DVD sur une " -"clé USB (voyez la <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), modifier le type de " -"périphérique en <quote>USB CDROM</quote> peut servir pour les BIOS qui ne " -"permettent pas l'amorçage sur une clé en mode <quote>USB harddisk</quote>. </" -"phrase>" +"\"> En particulier, si vous utilisez une image hybride (<quote>isohybrid</" +"quote>) de CD/DVD sur une clé USB (voyez la <xref linkend=\"usb-copy-" +"isohybrid\"/>), modifier le type de périphérique en <quote>USB CDROM</quote> " +"peut servir pour les BIOS qui ne permettent pas l'amorçage sur une clé en " +"mode <quote>USB harddisk</quote>. </phrase>" #. Tag: para #: preparing.xml:1189 @@ -1923,9 +1923,9 @@ msgstr "" "soit corrigé. Une rustine pour le microprogramme est incluse dans " "l'utilitaire <application>System Disk 2.3.1</application>, disponible chez " "Apple à <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/" -"SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. Après avoir extrait l'utilitaire " -"sur MacOS, et l'avoir lancé, choisissez le bouton <guibutton>Save</" -"guibutton> pour installer les routines pour le microprogramme dans la nvram." +"SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. Après avoir extrait l'utilitaire sur " +"MacOS, et l'avoir lancé, choisissez le bouton <guibutton>Save</guibutton> " +"pour installer les routines pour le microprogramme dans la nvram." #. Tag: title #: preparing.xml:1257 @@ -2002,8 +2002,8 @@ msgstr "" "spécifiques, et aussi pour modifier le périphérique de démarrage par défaut. " "Cependant, vous devez connaître certains détails sur la manière dont " "OpenBoot nomme les périphériques ; c'est très différent du nommage des " -"périphériques sous Linux, décrit dans la <xref linkend=\"device-names\"/>. De " -"plus, la commande varie légèrement, selon la version d'OpenBoot. Vous " +"périphériques sous Linux, décrit dans la <xref linkend=\"device-names\"/>. " +"De plus, la commande varie légèrement, selon la version d'OpenBoot. Vous " "trouverez plus d'informations sur OpenBoot dans la <ulink url=\"&url-" "openboot;\">référence OpenBoot Sun </ulink>." @@ -2182,11 +2182,11 @@ msgid "" "Distributions</ulink> Redbook on how to set up an LPAR for Linux." msgstr "" "Veuillez consulter le chapitre 5 du livre rouge <ulink url=\"http://www." -"redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf\">Linux pour S/390</" -"ulink> et le chapitre 3.2 du livre rouge <ulink url=\"http://www.redbooks." -"ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\">Linux pour IBM eServer zSeries et " -"les distributions S/390</ulink> pour apprendre comment configurer une LPAR " -"pour Linux." +"redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf\">Linux pour S/390</ulink> " +"et le chapitre 3.2 du livre rouge <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" +"pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\">Linux pour IBM eServer zSeries et les " +"distributions S/390</ulink> pour apprendre comment configurer une LPAR pour " +"Linux." #. Tag: title #: preparing.xml:1408 @@ -2321,8 +2321,8 @@ msgstr "" "En conséquence de cela, même les nouveaux systèmes vendus utilisent souvent " "un microprogramme basé sur une ancienne version propre au constructeur, " "alors que la branche principale a beaucoup évolué et offre maintenant des " -"fonctionnalités supplémentaires, ou se comporte différemment. De plus, " -"les nommages des périphériques embarqués ne sont pas cohérents d'un fabriquant à " +"fonctionnalités supplémentaires, ou se comporte différemment. De plus, les " +"nommages des périphériques embarqués ne sont pas cohérents d'un fabriquant à " "l'autre pour le même microprogramme. Il est donc presque impossible de " "fournir des instructions utilisables pour tous les systèmes basés sur ARM." @@ -2384,13 +2384,13 @@ msgid "" "that e.g. any address starting with hexadecimal ca (such as ca:ff:" "ee:12:34:56) can be used as a locally administered address." msgstr "" -"Pour éviter les conflits avec les adresses MAC officiellement assignées, il y " -"a une réserve pour les adresses <quote>administrées localement</quote>. Elles " -"sont définies par la valeur de deux bits spécifiques dans le premier octet de " -"leur adresse (l'article <quote>Adresse MAC</quote> sur Wikipédia, ou <quote> " -"MAC address</quote> sur la page anglaise, donne une bonne explication). En " -"pratique, cela veut dire que toute adresse commençant avec la chaîne " -"hexadécimale ca (comme ca:ff:ee:12:34:56) peut être utilisée comme " +"Pour éviter les conflits avec les adresses MAC officiellement assignées, il " +"y a une réserve pour les adresses <quote>administrées localement</quote>. " +"Elles sont définies par la valeur de deux bits spécifiques dans le premier " +"octet de leur adresse (l'article <quote>Adresse MAC</quote> sur Wikipédia, " +"ou <quote> MAC address</quote> sur la page anglaise, donne une bonne " +"explication). En pratique, cela veut dire que toute adresse commençant avec " +"la chaîne hexadécimale ca (comme ca:ff:ee:12:34:56) peut être utilisée comme " "administrée localement." #. Tag: para @@ -2451,14 +2451,15 @@ msgid "" "running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the u-" "boot prompt." msgstr "" -"Si le système utilisait une version plus ancienne que la v2014.07, " -"et même après une mise à niveau de u-boot, le problème peut encore apparaître. " -"La mise à niveau de u-boot ne modifie généralement pas les variables d'environnement existantes et le " -"correctif nécessite une variable d'environnement supplémentaire " -"(bootm_size), qui n’est créée automatiquement que sur les nouvelles installations sans variable d’environnement " -"existante, Il est possible de positionner manuellement la variable bootm_size à la " -"nouvelle valeur par défaut en exécutant la commande <quote>env default bootm_size; " -"saveenv</quote> à l'invite de u-boot." +"Si le système utilisait une version plus ancienne que la v2014.07, et même " +"après une mise à niveau de u-boot, le problème peut encore apparaître. La " +"mise à niveau de u-boot ne modifie généralement pas les variables " +"d'environnement existantes et le correctif nécessite une variable " +"d'environnement supplémentaire (bootm_size), qui n’est créée automatiquement " +"que sur les nouvelles installations sans variable d’environnement existante, " +"Il est possible de positionner manuellement la variable bootm_size à la " +"nouvelle valeur par défaut en exécutant la commande <quote>env default " +"bootm_size; saveenv</quote> à l'invite de u-boot." #. Tag: para #: preparing.xml:1555 @@ -2507,8 +2508,8 @@ msgid "" msgstr "" "Actuellement, la majorité des systèmes PC qui utilisent l'UEFI intègrent " "aussi un module de compatibilité (<quote>Compatibility Support Module</" -"quote> (CSM)) dans le microprogramme, qui procure les mêmes interfaces que le " -"BIOS au système d'exploitation. Ainsi les logiciels écrits pour le BIOS " +"quote> (CSM)) dans le microprogramme, qui procure les mêmes interfaces que " +"le BIOS au système d'exploitation. Ainsi les logiciels écrits pour le BIOS " "classique peuvent être utilisés sans changement. Malgré cela, l'UEFI est " "prévu pour remplacer complètement les anciens BIOS sans être totalement " "rétrocompatible, et il existe déjà certains systèmes avec UEFI mais sans CSM." @@ -2536,23 +2537,23 @@ msgid "" "both systems." msgstr "" "Sur les systèmes avec UEFI, il y a certains détails à prendre en compte " -"lorsqu'on installe un système d'exploitation. La façon dont le microprogramme " -"charge le système d'exploitation est très différente entre le BIOS classique " -"(ou l'UEFI avec CSM) et l'UEFI natif. Une des principales différences est la " -"façon d'enregistrer les partitions sur le disque dur. Alors que le BIOS et " -"l'UEFI avec CSM utilisent une table de partitionnement DOS, l'UEFI utilise un schéma " -"de partition différent appelé <quote>GUID Partition Table</quote> (GPT). Sur " -"un seul disque, une seule façon peut être utilisée, et dans le cas d'une " -"installation multi-boot avec différents systèmes d'exploitation sur le même " -"disque, tous doivent utiliser le même type de table de partitions. Amorcer " -"depuis un disque avec GPT n'est possible qu'en mode UEFI natif, mais " -"utiliser GPT devient de plus en plus commun à mesure que les disques " -"grossissent, car la table de partitionnement DOS classique ne peut pas adresser " -"des disques de plus de 2 Téraoctets alors que GPT le permet. L'autre " -"principale différence entre le BIOS (ou l'UEFI avec CSM) et l'UEFI natif " -"réside dans la localisation et le format du code d'amorçage. Ainsi, " -"des chargeurs d'amorçage (<quote>bootloaders</quote>) différents sont utilisés " -"pour chaque système." +"lorsqu'on installe un système d'exploitation. La façon dont le " +"microprogramme charge le système d'exploitation est très différente entre le " +"BIOS classique (ou l'UEFI avec CSM) et l'UEFI natif. Une des principales " +"différences est la façon d'enregistrer les partitions sur le disque dur. " +"Alors que le BIOS et l'UEFI avec CSM utilisent une table de partitionnement " +"DOS, l'UEFI utilise un schéma de partition différent appelé <quote>GUID " +"Partition Table</quote> (GPT). Sur un seul disque, une seule façon peut être " +"utilisée, et dans le cas d'une installation multi-boot avec différents " +"systèmes d'exploitation sur le même disque, tous doivent utiliser le même " +"type de table de partitions. Amorcer depuis un disque avec GPT n'est " +"possible qu'en mode UEFI natif, mais utiliser GPT devient de plus en plus " +"commun à mesure que les disques grossissent, car la table de partitionnement " +"DOS classique ne peut pas adresser des disques de plus de 2 Téraoctets alors " +"que GPT le permet. L'autre principale différence entre le BIOS (ou l'UEFI " +"avec CSM) et l'UEFI natif réside dans la localisation et le format du code " +"d'amorçage. Ainsi, des chargeurs d'amorçage (<quote>bootloaders</quote>) " +"différents sont utilisés pour chaque système." #. Tag: para #: preparing.xml:1602 @@ -2574,18 +2575,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ce dernier point devient important au démarrage de l'&d-i; sur un système " "UEFI avec CSM parce que l'installateur vérifie s'il a été démarré sur un " -"système BIOS ou UEFI natif, et installe le chargeur de d'amorçage correspondant. " -"Habituellement, cela fonctionne sans problème, mais peut en poser dans les " -"environnements multi-boot. Sur certains systèmes UEFI avec CSM, le mode " -"d'amorçage par défaut des périphériques amovibles peut être différent de " -"celui utilisé à l'amorçage depuis le disque dur. Ainsi, à l'amorçage de l'&d-" -"i; depuis une clef USB dans un mode différent de celui utilisé lors de " -"l'amorçage du système d'exploitation déjà installé sur le disque dur, le " -"mauvais chargeur de d'amorçage peut être installé et le système devient impossible à " -"démarrer après l'installation. Au moment de choisir le périphérique " -"d'amorçage depuis le menu du microprogramme, certains systèmes offrent deux " -"choix pour chaque périphérique, ainsi l'utilisateur peut choisir si " -"l'amorçage doit se faire avec CSM ou en mode UEFI natif." +"système BIOS ou UEFI natif, et installe le chargeur de d'amorçage " +"correspondant. Habituellement, cela fonctionne sans problème, mais peut en " +"poser dans les environnements multi-boot. Sur certains systèmes UEFI avec " +"CSM, le mode d'amorçage par défaut des périphériques amovibles peut être " +"différent de celui utilisé à l'amorçage depuis le disque dur. Ainsi, à " +"l'amorçage de l'&d-i; depuis une clef USB dans un mode différent de celui " +"utilisé lors de l'amorçage du système d'exploitation déjà installé sur le " +"disque dur, le mauvais chargeur de d'amorçage peut être installé et le " +"système devient impossible à démarrer après l'installation. Au moment de " +"choisir le périphérique d'amorçage depuis le menu du microprogramme, " +"certains systèmes offrent deux choix pour chaque périphérique, ainsi " +"l'utilisateur peut choisir si l'amorçage doit se faire avec CSM ou en mode " +"UEFI natif." #. Tag: para #: preparing.xml:1618 @@ -2613,14 +2615,14 @@ msgstr "" "de l'UEFI qui autorise le microprogramme à charger et exécuter uniquement du " "code signé par cryptographie avec certaines clefs et ainsi bloquer tout code " "d'amorçage (potentiellement dangereux) signé avec une clef inconnue ou pas " -"signé du tout. En pratique, la seule clef acceptée par défaut sur " -"la plupart des systèmes UEFI avec démarrage sécurisé est une clef de " -"Microsoft utilisée pour signer le chargeur d'amorçage de Windows. Comme le " -"code d'amorçage utilisé par l'&d-i; n'est pas signé par Microsoft, " -"l'amorçage de l'installateur nécessite la désactivation du démarrage " -"sécurisé. Le démarrage sécurisé est souvent activé par défaut sur les " -"systèmes vendus préinstallés avec une version 64 bits de Windows 8 et il n'y " -"a malheureusement pas de façon standard de désactiver la configuration UEFI. " +"signé du tout. En pratique, la seule clef acceptée par défaut sur la plupart " +"des systèmes UEFI avec démarrage sécurisé est une clef de Microsoft utilisée " +"pour signer le chargeur d'amorçage de Windows. Comme le code d'amorçage " +"utilisé par l'&d-i; n'est pas signé par Microsoft, l'amorçage de " +"l'installateur nécessite la désactivation du démarrage sécurisé. Le " +"démarrage sécurisé est souvent activé par défaut sur les systèmes vendus " +"préinstallés avec une version 64 bits de Windows 8 et il n'y a " +"malheureusement pas de façon standard de désactiver la configuration UEFI. " "Sur certains systèmes, l'option pour désactiver le démarrage sécurisé est " "visible uniquement lorsqu'un mot de passe BIOS a été configuré par " "l'utilisateur. Ainsi, si vous avez un système avec le démarrage sécurisé " @@ -2656,15 +2658,15 @@ msgstr "" "boot</quote>) pour réduire le temps de démarrage. Techniquement, lorsque " "cette fonction est activée, Windows 8 ne s'arrête pas vraiment pour " "redémarrer <quote>à froid</quote>, mais effectue quelque chose qui ressemble " -"plutôt à une hibernation partielle pour réduire le temps de " -"« démarrage ». Tant que Windows 8 est le seul système d'exploitation sur la " -"machine, cela ne pose pas de problème, mais peut conduire à des pertes de " -"données et d'autres inconvénients lorsque vous avez une configuration en " -"<quote>dual boot</quote> dans laquelle un autre système d'exploitation " -"accède au même système de fichiers que Windows 8. Dans ce cas, le système de " -"fichiers peut être dans un état différent de ce qu'attend Windows 8 après " -"le « démarrage », et peut provoquer une corruption du système de fichiers " -"lors des nouveaux accès en écriture sur ce même système de fichiers. Pour cela, " +"plutôt à une hibernation partielle pour réduire le temps de « démarrage ». " +"Tant que Windows 8 est le seul système d'exploitation sur la machine, cela " +"ne pose pas de problème, mais peut conduire à des pertes de données et " +"d'autres inconvénients lorsque vous avez une configuration en <quote>dual " +"boot</quote> dans laquelle un autre système d'exploitation accède au même " +"système de fichiers que Windows 8. Dans ce cas, le système de fichiers peut " +"être dans un état différent de ce qu'attend Windows 8 après le " +"« démarrage », et peut provoquer une corruption du système de fichiers lors " +"des nouveaux accès en écriture sur ce même système de fichiers. Pour cela, " "dans une configuration en <quote>dual boot</quote>, pour éviter la " "corruption du système de fichiers, la fonctionnalité <quote>fast boot</" "quote> doit être désactivée depuis Windows." |