diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/fr/preparing.po | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 26f175e62..4180bae42 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "" "devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern systems " "there is also often a possibility to enable network booting via PXE." msgstr "" -"A l'intérieur du menu de configuration du BIOS vous pouvez choisir les " +"À l'intérieur du menu de configuration du BIOS vous pouvez choisir les " "périphériques utilisables pour l'amorçage du système et leur ordre. Peuvent " "être sélectionnés des disques durs internes, un lecteur de CD/DVD ou des " "périphériques de stockage USB comme des clés ou des disques externes. Sur " @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il peut y avoir des cas où l'utilisateur devrait mettre à niveau le " "microcode Power Systems pour obtenir de nouvelles fonctionnalités ou " -"davantages de prises en charge de périphériques." +"davantage de prises en charge de périphériques." #. Tag: para #: preparing.xml:1270 @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid "" "the system menu, click <command>Service Aids ??? Service Processor Command " "Line</command>, and run the following command:" msgstr "" -"Sauvergardez la version actuelle avant de faire la mise à jour. Dans le menu " +"Sauvegardez la version actuelle avant de faire la mise à jour. Dans le menu " "system de ASM, cliquez sur <command>Service Aids ??? Service Processor " "Command Line</command> et lancez la commande suivante :" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "" "file." msgstr "" "Téléchargez le fichier .img de la version du microcode vers laquelle migrer " -"sur le système de fichiers hôte.Veuillez vous référer au Fix Central d'IBM " +"sur le système de fichiers hôte. Veuillez vous référer au Fix Central d'IBM " "pour télécharger le fichier image." #. Tag: para @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " "output." msgstr "" -"Vérifiez l'image chargées en lançant la commande suivante et en enregistrant " +"Vérifiez l'image chargée en lançant la commande suivante et en enregistrant " "la sortie :" #. Tag: screen @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "$update_flash -f <nom_de_fichier.img>" msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" -"Cett commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront " +"Cette commande redémarre le système et, par conséquence, les sessions seront " "perdues." #. Tag: para @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/" "leilihh/SLOF." msgstr "" -"La paquetqemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui " +"La paquet qemu-slof est en fait une dépendance du paquet qemu-system-ppc (qui " "fournit aussi le paquet virtuel qemu-system-ppc64) et peut être installé ou " "mis à jour avec <command>apt-get</command> sur les distributions basées sur " "Debian :<informalexample><screen>\n" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "" "l'architecture &arch-title;. Les fonctions sont à peu près similaires à " "celles du BIOS de l'architecture x86, mais c'est plus joli. Les PROM " "d'amorçage Sun possèdent un interpréteur Forth intégré qui permet de faire " -"pas mal de choses, comme des tests, des scripts simples, etc." +"pas mal de choses, comme des tests et des scripts simples." #. Tag: para #: preparing.xml:1456 @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1533 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" -msgstr "# eeprom boot-device=disk1:1" +msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title #: preparing.xml:1543 @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "" "you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in " "Debian is usually newer and has more features." msgstr "" -"Si Debian fornit une image U-Boot pour votre système, il est recommandé " +"Si Debian fournit une image U-Boot pour votre système, il est recommandé " "d'utiliser cette image plutôt qu'une version de U-Boot du distributeur, car " "la version de Debian est généralement plus à jour et contient plus de " "fonctionnalités." @@ -3004,14 +3004,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ce dernier point devient important au démarrage de l'&d-i; sur un système " "UEFI avec CSM parce que l'installateur vérifie s'il a été démarré sur un " -"système BIOS ou UEFI natif, et installe le chargeur de d'amorçage " +"système BIOS ou UEFI natif, et installe le chargeur d'amorçage " "correspondant. Habituellement, cela fonctionne sans problème, mais peut en " "poser dans les environnements multi-boot. Sur certains systèmes UEFI avec " "CSM, le mode d'amorçage par défaut des périphériques amovibles peut être " "différent de celui utilisé à l'amorçage depuis le disque dur. Ainsi, à " "l'amorçage de l'&d-i; depuis une clef USB dans un mode différent de celui " "utilisé lors de l'amorçage du système d'exploitation déjà installé sur le " -"disque dur, le mauvais chargeur de d'amorçage peut être installé et le " +"disque dur, le mauvais chargeur d'amorçage peut être installé et le " "système devient impossible à démarrer après l'installation. Au moment de " "choisir le périphérique d'amorçage depuis le menu du microprogramme, " "certains systèmes offrent deux choix pour chaque périphérique, ainsi " @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "" "un autre système d'exploitation ou l'&d-i;. Sur certains systèmes UEFI, le " "microcode peut réduire la durée du <quote>boot</quote> en n'initialisant pas " "le contrôleur de clavier ou le matériel USB. Dans ce cas, il est nécessaire " -"de démarrer Windows po désactiver cette fonctionnalité et autoriser un " +"de démarrer Windows pour désactiver cette fonctionnalité et autoriser un " "changement de l'ordre d'amorçage." #. Tag: title @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Problèmes matériels à surveiller" #: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" -msgstr "BIOS et Claviers USB" +msgstr "BIOS et claviers USB" #. Tag: para #: preparing.xml:1886 @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgid "" msgstr "" "Certaines machines OldWorld Powermacs, particulièrement celles qui ont un " "pilote d'affichage <quote>control</quote>, peuvent ne pas produire un " -"système des couleurs fiable pour un affichage avec plus de 256 couleurs sous " +"système de couleurs fiable pour un affichage avec plus de 256 couleurs sous " "Linux. Si vous rencontrez des problèmes après le redémarrage (parfois vous " "voyez quelque chose, parfois rien) ou bien si l'écran devient noir après le " "lancement de l'installateur au lieu de montrer l'interface utilisateur, " |