diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/fr/post-install.po | 208 |
1 files changed, 115 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/fr/post-install.po b/po/fr/post-install.po index 78b90d6f6..781fc76c0 100644 --- a/po/fr/post-install.po +++ b/po/fr/post-install.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -50,16 +50,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:25 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" +#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase " +#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" +#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. " +#| "A last option is to log in as root and type one of the commands " +#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown " +#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you " +#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the " +#| "system." msgid "" "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" "\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> " -"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last " -"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</" -"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if " -"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; " -"use <command>reboot</command> to reboot the system." +"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key " +"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the " +"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use " +"<command>halt</command> to halt the system without powering it off " +"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the " +"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system " +"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To " +"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -" +"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that " +"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> " +"or <command>systemctl poweroff</command>." msgstr "" "Vous pouvez aussi appuyer sur la combinaison de touches " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></" @@ -73,13 +89,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: post-install.xml:46 +#: post-install.xml:61 #, no-c-format msgid "If You Are New to Unix" msgstr "Si vous débutez sous Unix" #. Tag: para -#: post-install.xml:47 +#: post-install.xml:62 #, no-c-format msgid "" "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " @@ -100,7 +116,7 @@ msgstr "" "Friendly Unix FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: post-install.xml:55 +#: post-install.xml:70 #, no-c-format msgid "" "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " @@ -126,13 +142,13 @@ msgstr "" "HOWTO du LDP sont également disponibles sous forme de paquets &debian;." #. Tag: title -#: post-install.xml:76 +#: post-install.xml:91 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "S'orienter dans &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:77 +#: post-install.xml:92 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -150,13 +166,13 @@ msgstr "" "mais un rapide coup d'œil sur le système, pour les gens pressés." #. Tag: title -#: post-install.xml:88 +#: post-install.xml:103 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "Le système des paquets" #. Tag: para -#: post-install.xml:89 +#: post-install.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -190,11 +206,17 @@ msgstr "" "conserver (hold)</quote> avec l'application <command>aptitude</command>." #. Tag: para -#: post-install.xml:130 -#, no-c-format +#: post-install.xml:145 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " +#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version " +#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge " +#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as " +#| "well as standard versions." msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -"version <command>apt-get</command> or full-screen text version " +"version of <command>apt</command> or full-screen text version " "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, " "contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as " "standard versions." @@ -207,13 +229,13 @@ msgstr "" "restrictions d'export qu'aux versions standard." #. Tag: title -#: post-install.xml:141 +#: post-install.xml:156 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "Autres logiciels disponibles" #. Tag: para -#: post-install.xml:142 +#: post-install.xml:157 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -230,13 +252,13 @@ msgstr "" "\">Les logiciels disponibles pour la distribution stable de &debian;</ulink>." #. Tag: title -#: post-install.xml:154 +#: post-install.xml:169 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "Gestion des versions des applications" #. Tag: para -#: post-install.xml:155 +#: post-install.xml:170 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -248,13 +270,13 @@ msgstr "" "la page de manuel de update-alternatives." #. Tag: title -#: post-install.xml:165 +#: post-install.xml:180 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "Gestion des tâches récurrentes" #. Tag: para -#: post-install.xml:166 +#: post-install.xml:181 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -274,7 +296,7 @@ msgstr "" "par ordre alphabétique." #. Tag: para -#: post-install.xml:175 +#: post-install.xml:190 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "" "l'action sera exécutée." #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:199 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -305,13 +327,13 @@ msgstr "" "doc/cron/README.Debian</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:199 +#: post-install.xml:214 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Pour aller plus loin" #. Tag: para -#: post-install.xml:200 +#: post-install.xml:215 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -324,7 +346,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:206 +#: post-install.xml:221 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -343,7 +365,7 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/(nom du paquet)/README.Debian</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " @@ -373,7 +395,7 @@ msgstr "" "sur &debian;." #. Tag: para -#: post-install.xml:235 +#: post-install.xml:250 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -387,13 +409,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux." #. Tag: title -#: post-install.xml:251 +#: post-install.xml:266 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" msgstr "Configurer le courrier électronique" #. Tag: para -#: post-install.xml:252 +#: post-install.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " @@ -407,7 +429,7 @@ msgstr "" "principaux éléments." #. Tag: para -#: post-install.xml:259 +#: post-install.xml:274 #, no-c-format msgid "" "There are three main functions that make up an e-mail system. First there is " @@ -428,7 +450,7 @@ msgstr "" "programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs." #. Tag: para -#: post-install.xml:269 +#: post-install.xml:284 #, no-c-format msgid "" "These three functions can be performed by separate programs, but they can " @@ -441,7 +463,7 @@ msgstr "" "courrier." #. Tag: para -#: post-install.xml:275 +#: post-install.xml:290 #, no-c-format msgid "" "On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very " @@ -456,7 +478,7 @@ msgstr "" "MDA." #. Tag: para -#: post-install.xml:282 +#: post-install.xml:297 #, no-c-format msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -481,13 +503,13 @@ msgstr "" "de &debian-gnu;." #. Tag: title -#: post-install.xml:302 +#: post-install.xml:317 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Configuration par défaut" #. Tag: para -#: post-install.xml:303 +#: post-install.xml:318 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -507,7 +529,7 @@ msgstr "" "du système." #. Tag: para -#: post-install.xml:318 +#: post-install.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -536,7 +558,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: post-install.xml:337 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -548,13 +570,13 @@ msgstr "" "Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>." #. Tag: title -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:362 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Envoyer des courriels vers l'extérieur" #. Tag: para -#: post-install.xml:348 +#: post-install.xml:363 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -566,7 +588,7 @@ msgstr "" "l'extérieur ni d'en recevoir de l'extérieur." #. Tag: para -#: post-install.xml:354 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -579,7 +601,7 @@ msgstr "" "la réception de courrier sont corrects." #. Tag: para -#: post-install.xml:360 +#: post-install.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -595,7 +617,7 @@ msgstr "" "pour envoyer et recevoir les messages." #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:384 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -610,7 +632,7 @@ msgstr "" "&debian;, s'attend à trouver <classname>exim4</classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:377 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -625,13 +647,13 @@ msgstr "" "rapports de bogues." #. Tag: title -#: post-install.xml:388 +#: post-install.xml:403 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Configuration de Exim4" #. Tag: para -#: post-install.xml:389 +#: post-install.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -645,13 +667,13 @@ msgstr "" "par un autre MTA/MDA. </para> </footnote> :" #. Tag: screen -#: post-install.xml:401 +#: post-install.xml:416 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:403 +#: post-install.xml:418 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -663,7 +685,7 @@ msgstr "" "cas de doute, choisissez l'option par défaut." #. Tag: para -#: post-install.xml:409 +#: post-install.xml:424 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -673,13 +695,13 @@ msgstr "" "paraît le plus conforme à vos besoins." #. Tag: term -#: post-install.xml:418 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "site internet" #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:434 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -693,14 +715,14 @@ msgstr "" "domaines dont vous acceptez ou pour lesquels vous relayez les courriels." #. Tag: term -#: post-install.xml:430 +#: post-install.xml:445 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "" "courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)" #. Tag: para -#: post-install.xml:431 +#: post-install.xml:446 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -717,7 +739,7 @@ msgstr "" "courriels sur cette machine avec des programmes comme fetchmail." #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -730,13 +752,13 @@ msgstr "" "bien même un autre système sur votre réseau." #. Tag: term -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:466 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local" #. Tag: para -#: post-install.xml:452 +#: post-install.xml:467 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -748,25 +770,25 @@ msgstr "" "l'administrateur, sont toujours gérés." #. Tag: term -#: post-install.xml:463 +#: post-install.xml:478 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "distribution locale seulement" #. Tag: para -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "C'est l'option par défaut." #. Tag: term -#: post-install.xml:472 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "pas de configuration pour le moment" #. Tag: para -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -780,7 +802,7 @@ msgstr "" "importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas." #. Tag: para -#: post-install.xml:484 +#: post-install.xml:499 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -801,7 +823,7 @@ msgstr "" "d'informations." #. Tag: para -#: post-install.xml:495 +#: post-install.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -821,13 +843,13 @@ msgstr "" "ajoutant une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:513 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Compiler un nouveau noyau" #. Tag: para -#: post-install.xml:514 +#: post-install.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -845,7 +867,7 @@ msgstr "" "dans les cas suivants :" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:539 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -855,7 +877,7 @@ msgstr "" "noyaux par défaut ;" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:545 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "" "permettre la gestion de la mémoire haute par exemple ;" #. Tag: para -#: post-install.xml:536 +#: post-install.xml:551 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "" @@ -873,31 +895,31 @@ msgstr "" "le démarrage de la machine ;" #. Tag: para -#: post-install.xml:541 +#: post-install.xml:556 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "créer un noyau monolithique à la place d'un noyau modulaire ;" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:561 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "utiliser une version de développement du noyau ;" #. Tag: para -#: post-install.xml:551 +#: post-install.xml:566 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "mieux connaître le noyau Linux." #. Tag: title -#: post-install.xml:560 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "Gestion des images du noyau" #. Tag: para -#: post-install.xml:561 +#: post-install.xml:576 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "" @@ -905,7 +927,7 @@ msgstr "" "instructif." #. Tag: para -#: post-install.xml:565 +#: post-install.xml:580 #, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " @@ -922,7 +944,7 @@ msgstr "" "package/README.gz</filename>)." #. Tag: para -#: post-install.xml:574 +#: post-install.xml:589 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -938,7 +960,7 @@ msgstr "" "configuration utilisé pour ce paquet." #. Tag: para -#: post-install.xml:582 +#: post-install.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -957,7 +979,7 @@ msgstr "" "méthode de compilation <classname>kernel-package</classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:591 +#: post-install.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -970,7 +992,7 @@ msgstr "" "didacticiel." #. Tag: para -#: post-install.xml:598 +#: post-install.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -996,7 +1018,7 @@ msgstr "" "qui vient d'être créé." #. Tag: para -#: post-install.xml:618 +#: post-install.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -1027,7 +1049,7 @@ msgstr "" "&debian; risque d'avoir des problèmes." #. Tag: para -#: post-install.xml:633 +#: post-install.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -1038,7 +1060,7 @@ msgstr "" "kpkg clean</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:638 +#: post-install.xml:653 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -1057,7 +1079,7 @@ msgstr "" "moins longue, selon la puissance de votre machine." #. Tag: para -#: post-install.xml:648 +#: post-install.xml:663 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -1094,7 +1116,7 @@ msgstr "" "également." #. Tag: para -#: post-install.xml:668 +#: post-install.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -1105,7 +1127,7 @@ msgstr "" "exécutez <userinput>shutdown -r now</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:673 +#: post-install.xml:688 #, no-c-format msgid "" "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " @@ -1120,13 +1142,13 @@ msgstr "" "kernel-package</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:689 +#: post-install.xml:704 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Réparer un système cassé" #. Tag: para -#: post-install.xml:690 +#: post-install.xml:705 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1145,7 +1167,7 @@ msgstr "" "problème. Le mode de secours peut vous aider." #. Tag: para -#: post-install.xml:700 +#: post-install.xml:715 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -1171,7 +1193,7 @@ msgstr "" "réparez le système." #. Tag: para -#: post-install.xml:717 +#: post-install.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1187,7 +1209,7 @@ msgstr "" "RAID ou LVM que celles créées directement sur des disques." #. Tag: para -#: post-install.xml:725 +#: post-install.xml:740 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1205,7 +1227,7 @@ msgstr "" "lancer la commande <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:737 +#: post-install.xml:752 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1223,7 +1245,7 @@ msgstr "" "sélectionné sera monté sur le répertoire <filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:746 +#: post-install.xml:761 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1231,7 +1253,7 @@ msgstr "" "sera relancé." #. Tag: para -#: post-install.xml:750 +#: post-install.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |