diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/fr/partitioning.po | 776 |
1 files changed, 373 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/fr/partitioning.po b/po/fr/partitioning.po index 6958c64fa..2c9e99d77 100644 --- a/po/fr/partitioning.po +++ b/po/fr/partitioning.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitionning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-27 19:29+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -743,22 +743,7 @@ msgstr "" "pas utilisable en elle-même." #. Tag: para -#: partitioning.xml:379 -#, no-c-format -msgid "" -"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " -"partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</" -"quote> partition. This partition references all of the sectors of the disk, " -"and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)." -msgstr "" -"Les partitions des disques Sun autorisent 8 partitions différentes (ou " -"tranches, <emphasis>slices</emphasis>). La troisième partition est " -"habituellement (et de préférence) la partition « Disque Entier ». " -"Cette partition référence tous les secteurs du disque, et est utilisée par " -"le programme d'amorçage (soit SILO, soit celui de Sun)." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:386 +#: partitioning.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -772,13 +757,13 @@ msgstr "" "périphérique DASD du système." #. Tag: title -#: partitioning.xml:401 +#: partitioning.xml:396 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "Programmes de partitionnement" #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -792,7 +777,7 @@ msgstr "" "votre architecture :" #. Tag: para -#: partitioning.xml:415 +#: partitioning.xml:410 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -806,14 +791,14 @@ msgstr "" "Windows) </phrase>sur des points de montage." #. Tag: para -#: partitioning.xml:427 +#: partitioning.xml:422 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "" "C'est le premier partitionneur de disque pour Linux... bon pour les gourous." #. Tag: para -#: partitioning.xml:431 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -829,7 +814,7 @@ msgstr "" "\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:444 +#: partitioning.xml:439 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -837,7 +822,7 @@ msgstr "" "écran... pour nous autres." #. Tag: para -#: partitioning.xml:448 +#: partitioning.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -847,25 +832,25 @@ msgstr "" "partitions FreeBSD et que les noms des périphériques peuvent être différents." #. Tag: para -#: partitioning.xml:458 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version de <command>fdisk</command> pour les machines Atari." #. Tag: para -#: partitioning.xml:467 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version de <command>fdisk</command> pour les machines Amiga." #. Tag: para -#: partitioning.xml:476 +#: partitioning.xml:471 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version de <command>fdisk</command> pour Mac." #. Tag: para -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:480 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -875,7 +860,7 @@ msgstr "" "et Motorola VMEbus." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -889,7 +874,7 @@ msgstr "" "périphériques et commandes d'installation</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:506 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -903,13 +888,13 @@ msgstr "" "cela n'est pas recommandé." #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:508 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "N'oubliez pas de rendre amorçable votre partition racine." #. Tag: para -#: partitioning.xml:516 +#: partitioning.xml:511 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -928,44 +913,13 @@ msgstr "" "étapes que vous devez suivre si vous voulez partager votre disque avec MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:672 -#: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863 +#: partitioning.xml:527 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionnement pour &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:533 -#, no-c-format -msgid "" -"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " -"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional " -"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that — at " -"least 4Mb (I like 8–16MB). An additional requirement of the firmware " -"is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This " -"is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within " -"the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 " -"partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</" -"filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be " -"stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever " -"kernels (and backups) you might wish to load; 25–50MB is generally " -"sufficient." -msgstr "" -"PALO, le programme d'amorçage pour HPPA, nécessite une partition de type " -"<quote>F0</quote> quelque part dans les deux premiers Go. C'est la partition " -"où seront stockés le programme d'amorçage, le noyau et un disque virtuel " -"optionnel, aussi faites-la assez grande, au moins 4 Mo (je préfère 8 à " -"16 Mo). Le microprogramme (<emphasis>firmware</emphasis>) exige de plus " -"que le noyau Linux réside dans les deux premiers Go. On règle souvent cette " -"question en mettant la totalité de la partition racine ext2 dans les deux " -"premiers Go du disque. Sinon, vous pouvez créer une petite partition ext2 au " -"début du disque et la monter sur <filename>/boot</filename>, le répertoire " -"où les noyaux Linux seront stockés. <filename>/boot</filename> doit être " -"assez gros pour contenir tous les noyaux (et sauvegardes) que vous voulez " -"charger ; 25 à 50 Mo sont généralement suffisants." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -990,7 +944,7 @@ msgstr "" "Dans une installation standard, les valeurs par défaut sont utilisées." #. Tag: para -#: partitioning.xml:569 +#: partitioning.xml:540 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default " @@ -1003,7 +957,7 @@ msgstr "" "est nécessaire pour embarquer le programme d'amorçage GRUB2." #. Tag: para -#: partitioning.xml:576 +#: partitioning.xml:547 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1023,7 +977,7 @@ msgstr "" "de la partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:586 +#: partitioning.xml:557 #, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " @@ -1047,7 +1001,7 @@ msgstr "" "pour vous aider à aplanir les difficultés les plus courantes." #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:568 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1068,7 +1022,7 @@ msgstr "" "revanche, il ne peut y avoir qu'une seule partition étendue par disque." #. Tag: para -#: partitioning.xml:608 +#: partitioning.xml:579 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1087,7 +1041,7 @@ msgstr "" "d'avoir créé vous-même des périphériques pour ces partitions." #. Tag: para -#: partitioning.xml:618 +#: partitioning.xml:589 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1103,7 +1057,7 @@ msgstr "" "(habituellement, autour de 524 Mo, sans la translation du BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:626 +#: partitioning.xml:597 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1130,7 +1084,7 @@ msgstr "" "puisque &arch-kernel; n'utilise pas le BIOS pour les accès disque." #. Tag: para -#: partitioning.xml:640 +#: partitioning.xml:611 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1153,7 +1107,7 @@ msgstr "" "cylindres <emphasis>translatés</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:652 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1175,376 +1129,392 @@ msgstr "" "tous les systèmes, quel que soit votre mode d'adressage (LBA) ou de " "translation (CHS), et quel que soit votre BIOS, avec ou sans extensions." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:673 #, no-c-format -msgid "" -"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " -"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount " -"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for " -"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do " -"the on-disk partitioning." -msgstr "" -"<command>Partman</command> est l'outil de partitionnement par défaut de " -"l'installateur. Il permet de créer les partitions et de positionner les " -"points de montage pour s'assurer que les disques et les systèmes de fichiers " -"seront correctement configurés lors de l'installation. Il utilise le " -"programme <command>parted</command> pour créer les partitions du disque." +#~ msgid "" +#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " +#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " +#~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of " +#~ "the disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)." +#~ msgstr "" +#~ "Les partitions des disques Sun autorisent 8 partitions différentes (ou " +#~ "tranches, <emphasis>slices</emphasis>). La troisième partition est " +#~ "habituellement (et de préférence) la partition « Disque " +#~ "Entier ». Cette partition référence tous les secteurs du disque, et " +#~ "est utilisée par le programme d'amorçage (soit SILO, soit celui de Sun)." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:685 #, no-c-format -msgid "EFI Recognized Formats" -msgstr "Formats reconnu par EFI" +#~ msgid "" +#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</" +#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an " +#~ "optional kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for " +#~ "that — at least 4Mb (I like 8–16MB). An additional " +#~ "requirement of the firmware is that the Linux kernel must reside within " +#~ "the first 2GB of the disk. This is typically achieved by making the root " +#~ "ext2 partition fit entirely within the first 2GB of the disk. " +#~ "Alternatively you can create a small ext2 partition near the start of the " +#~ "disk and mount that on <filename>/boot</filename>, since that is the " +#~ "directory where the Linux kernel(s) will be stored. <filename>/boot</" +#~ "filename> needs to be big enough to hold whatever kernels (and backups) " +#~ "you might wish to load; 25–50MB is generally sufficient." +#~ msgstr "" +#~ "PALO, le programme d'amorçage pour HPPA, nécessite une partition de type " +#~ "<quote>F0</quote> quelque part dans les deux premiers Go. C'est la " +#~ "partition où seront stockés le programme d'amorçage, le noyau et un " +#~ "disque virtuel optionnel, aussi faites-la assez grande, au moins 4 " +#~ "Mo (je préfère 8 à 16 Mo). Le microprogramme (<emphasis>firmware</" +#~ "emphasis>) exige de plus que le noyau Linux réside dans les deux premiers " +#~ "Go. On règle souvent cette question en mettant la totalité de la " +#~ "partition racine ext2 dans les deux premiers Go du disque. Sinon, vous " +#~ "pouvez créer une petite partition ext2 au début du disque et la monter " +#~ "sur <filename>/boot</filename>, le répertoire où les noyaux Linux seront " +#~ "stockés. <filename>/boot</filename> doit être assez gros pour contenir " +#~ "tous les noyaux (et sauvegardes) que vous voulez charger ; 25 à " +#~ "50 Mo sont généralement suffisants." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:686 #, no-c-format -msgid "" -"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " -"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " -"recommended for IA-64 systems. Although the installer also provides " -"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> " -"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-" -"DOS tables correctly." -msgstr "" -"Le microprogramme (<emphasis>firmware</emphasis>) EFI pour IA-64 accepte " -"deux formats de table de partitions (ou d'étiquette disque), GPT et MS-DOS. " -"MS-DOS est le format classique des PC i386, et n'est pas recommandé pour les " -"systèmes IA-64. Bien que l'installateur fournisse aussi l'utilitaire " -"<command>cfdisk</command>, vous devez utiliser uniquement <ulink url=" -"\"parted.txt\"><command>parted</command></ulink>, parce qu'il est le seul " -"capable de gérer correctement à la fois les tables GPT et MS-DOS." +#~ msgid "" +#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default " +#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and " +#~ "their mount points to ensure that the disks and filesystems are properly " +#~ "configured for a successful installation. It actually uses " +#~ "<command>parted</command> to do the on-disk partitioning." +#~ msgstr "" +#~ "<command>Partman</command> est l'outil de partitionnement par défaut de " +#~ "l'installateur. Il permet de créer les partitions et de positionner les " +#~ "points de montage pour s'assurer que les disques et les systèmes de " +#~ "fichiers seront correctement configurés lors de l'installation. Il " +#~ "utilise le programme <command>parted</command> pour créer les partitions " +#~ "du disque." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:698 #, no-c-format -msgid "" -"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " -"an EFI partition as the first partition on the disk. You can also set up the " -"partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</guimenuitem> from the " -"main menu in a manner similar to setting up a <emphasis>swap</emphasis> " -"partition." -msgstr "" -"Les règles de partitionnement automatique de <command>partman</command> " -"attribuent la première partition du disque à EFI. Vous pouvez également " -"installer la partition depuis le menu principal sous " -"<guimenuitem>Partitionnement assisté</guimenuitem> de la même manière que " -"vous avez installé la partition d'échange (<emphasis>swap</emphasis>)." +#~ msgid "EFI Recognized Formats" +#~ msgstr "Formats reconnu par EFI" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:706 #, no-c-format -msgid "" -"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " -"For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " -"can use the shell as described above and run the <command>parted</command> " -"utility directly using its command line interface. Assuming that you want to " -"erase your whole disk and create a GPT table and some partitions, then " -"something similar to the following command sequence could be used: " -"<informalexample><screen>\n" -" mklabel gpt\n" -" mkpartfs primary fat 0 50\n" -" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" -" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" -" set 1 boot on\n" -" print\n" -" quit\n" -"</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three " -"partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root file " -"system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are " -"specified in Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the " -"disk. So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting " -"at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap space " -"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it " -"scans the partition for bad blocks." -msgstr "" -"<command>Partman</command> est capable de gérer la plupart des disques. Pour " -"les rares cas où il est nécessaire d'installer manuellement un disque, vous " -"pouvez exécuter l'utilitaire <command>parted</command> directement en " -"utilisant son interface en ligne de commande. En supposant que vous désiriez " -"effacer tout votre disque, et créer une table GPT et des partitions, les " -"commandes suivantes peuvent être utilisées : <informalexample><screen>\n" -" mklabel gpt\n" -" mkpartfs primary fat 0 50\n" -" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" -" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" -" set 1 boot on\n" -" print\n" -" quit\n" -"</screen></informalexample> Ces commandes créent une nouvelle table de " -"partitions, et trois partitions, utilisées en tant que partition d'amorçage " -"EFI, partition d'échange, et système de fichiers racine. Enfin, on " -"positionne le drapeau de boot sur la partition EFI. Les partitions sont " -"spécifiées en Mo, avec les décalages de début et de fin à partir du début du " -"disque. Ainsi, par exemple, nous avons créé ci-dessus un système de fichier " -"ext2 de 1999 Mo, démarrant à 1001 Mo du début du disque. Notez que " -"le formatage de l'espace d'échange avec <command>parted</command> peut " -"prendre plusieurs minutes, car il cherche à détecter les blocs défectueux de " -"la partition." +#~ msgid "" +#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) " +#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, " +#~ "is no longer recommended for IA-64 systems. Although the installer also " +#~ "provides <command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=" +#~ "\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> because only it can " +#~ "manage both GPT and MS-DOS tables correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Le microprogramme (<emphasis>firmware</emphasis>) EFI pour IA-64 accepte " +#~ "deux formats de table de partitions (ou d'étiquette disque), GPT et MS-" +#~ "DOS. MS-DOS est le format classique des PC i386, et n'est pas recommandé " +#~ "pour les systèmes IA-64. Bien que l'installateur fournisse aussi " +#~ "l'utilitaire <command>cfdisk</command>, vous devez utiliser uniquement " +#~ "<ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</command></ulink>, parce qu'il " +#~ "est le seul capable de gérer correctement à la fois les tables GPT et MS-" +#~ "DOS." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:731 #, no-c-format -msgid "Boot Loader Partition Requirements" -msgstr "Partition nécessaire pour le programme d'amorçage" +#~ msgid "" +#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> " +#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can " +#~ "also set up the partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</" +#~ "guimenuitem> from the main menu in a manner similar to setting up a " +#~ "<emphasis>swap</emphasis> partition." +#~ msgstr "" +#~ "Les règles de partitionnement automatique de <command>partman</command> " +#~ "attribuent la première partition du disque à EFI. Vous pouvez également " +#~ "installer la partition depuis le menu principal sous " +#~ "<guimenuitem>Partitionnement assisté</guimenuitem> de la même manière que " +#~ "vous avez installé la partition d'échange (<emphasis>swap</emphasis>)." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:732 #, no-c-format -msgid "" -"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " -"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be " -"big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish " -"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with " -"multiple kernels, then 128MB might be a better size." -msgstr "" -"ELILO, le programme d'amorçage pour IA-64, nécessite une partition contenant " -"un système FAT avec le drapeau <userinput>boot</userinput> positionné. La " -"partition doit être assez grande pour contenir le programme d'amorçage et " -"tous les noyaux et les images des disques virtuels que vous voudrez utiliser " -"pour démarrer. Une taille minimale serait de 20 Mo, mais si vous " -"souhaitez avoir différents noyaux, 128 Mo est sûrement plus adapté." +#~ msgid "" +#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " +#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " +#~ "can use the shell as described above and run the <command>parted</" +#~ "command> utility directly using its command line interface. Assuming that " +#~ "you want to erase your whole disk and create a GPT table and some " +#~ "partitions, then something similar to the following command sequence " +#~ "could be used: <informalexample><screen>\n" +#~ " mklabel gpt\n" +#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n" +#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" +#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" +#~ " set 1 boot on\n" +#~ " print\n" +#~ " quit\n" +#~ "</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three " +#~ "partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root " +#~ "file system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. " +#~ "Partitions are specified in Megabytes, with start and end offsets from " +#~ "the beginning of the disk. So, for example, above we created a 1999MB " +#~ "ext2 file system starting at offset 1001MB from the start of the disk. " +#~ "Note that formatting swap space with <command>parted</command> can take a " +#~ "few minutes to complete, as it scans the partition for bad blocks." +#~ msgstr "" +#~ "<command>Partman</command> est capable de gérer la plupart des disques. " +#~ "Pour les rares cas où il est nécessaire d'installer manuellement un " +#~ "disque, vous pouvez exécuter l'utilitaire <command>parted</command> " +#~ "directement en utilisant son interface en ligne de commande. En supposant " +#~ "que vous désiriez effacer tout votre disque, et créer une table GPT et " +#~ "des partitions, les commandes suivantes peuvent être utilisées : " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ " mklabel gpt\n" +#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n" +#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n" +#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n" +#~ " set 1 boot on\n" +#~ " print\n" +#~ " quit\n" +#~ "</screen></informalexample> Ces commandes créent une nouvelle table de " +#~ "partitions, et trois partitions, utilisées en tant que partition " +#~ "d'amorçage EFI, partition d'échange, et système de fichiers racine. " +#~ "Enfin, on positionne le drapeau de boot sur la partition EFI. Les " +#~ "partitions sont spécifiées en Mo, avec les décalages de début et de fin à " +#~ "partir du début du disque. Ainsi, par exemple, nous avons créé ci-dessus " +#~ "un système de fichier ext2 de 1999 Mo, démarrant à 1001 Mo du " +#~ "début du disque. Notez que le formatage de l'espace d'échange avec " +#~ "<command>parted</command> peut prendre plusieurs minutes, car il cherche " +#~ "à détecter les blocs défectueux de la partition." + +#, no-c-format +#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements" +#~ msgstr "Partition nécessaire pour le programme d'amorçage" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:741 #, no-c-format -msgid "" -"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " -"boot partition does not necessarily have to be the first partition or even " -"on the same disk. This is convenient if you should forget to allocate the " -"partition and only find out after you have formatted the other partitions on " -"your disk(s). The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI " -"partition at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</" -"emphasis> partition. This gives you an opportunity to correct the disk " -"layout before the package install begins. The easiest way to correct this " -"omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free " -"space for adding an EFI partition." -msgstr "" -"le programme d'amorçage EFI et l’interpréteur de commande EFI gèrent tous " -"deux les tables GPT, donc la partition de démarrage ne doit pas " -"nécessairement être la première partition ni même être sur le même disque. " -"C'est pratique si vous avez oublié d'allouer une partition et que vous vous " -"en aperceviez seulement après avoir formaté les autres partitions de vos " -"disques. L'utilitaire <command>partman</command> vérifie la partition EFI en " -"même temps qu'il vérifie que l'installation de la partition racine " -"(<emphasis>root</emphasis>) s'est correctement passée. Cela vous donne une " -"occasion de corriger la disposition du disque avant que l'installation des " -"paquets commence. La manière la plus facile de corriger cette omission est " -"de rétrécir la dernière partition du disque afin d'obtenir suffisamment " -"d'espace libre et de pouvoir rajouter une partition EFI." +#~ msgid "" +#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " +#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must " +#~ "be big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may " +#~ "wish to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to " +#~ "run with multiple kernels, then 128MB might be a better size." +#~ msgstr "" +#~ "ELILO, le programme d'amorçage pour IA-64, nécessite une partition " +#~ "contenant un système FAT avec le drapeau <userinput>boot</userinput> " +#~ "positionné. La partition doit être assez grande pour contenir le " +#~ "programme d'amorçage et tous les noyaux et les images des disques " +#~ "virtuels que vous voudrez utiliser pour démarrer. Une taille minimale " +#~ "serait de 20 Mo, mais si vous souhaitez avoir différents noyaux, " +#~ "128 Mo est sûrement plus adapté." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:756 #, no-c-format -msgid "" -"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " -"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem." -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que votre partition d'amorçage EFI soit sur le " -"même disque que la racine de votre système de fichiers." +#~ msgid "" +#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " +#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or " +#~ "even on the same disk. This is convenient if you should forget to " +#~ "allocate the partition and only find out after you have formatted the " +#~ "other partitions on your disk(s). The <command>partman</command> " +#~ "partitioner checks for an EFI partition at the same time it checks for a " +#~ "properly set up <emphasis>root</emphasis> partition. This gives you an " +#~ "opportunity to correct the disk layout before the package install begins. " +#~ "The easiest way to correct this omission is to shrink the last partition " +#~ "of the disk to make enough free space for adding an EFI partition." +#~ msgstr "" +#~ "le programme d'amorçage EFI et l’interpréteur de commande EFI gèrent tous " +#~ "deux les tables GPT, donc la partition de démarrage ne doit pas " +#~ "nécessairement être la première partition ni même être sur le même " +#~ "disque. C'est pratique si vous avez oublié d'allouer une partition et que " +#~ "vous vous en aperceviez seulement après avoir formaté les autres " +#~ "partitions de vos disques. L'utilitaire <command>partman</command> " +#~ "vérifie la partition EFI en même temps qu'il vérifie que l'installation " +#~ "de la partition racine (<emphasis>root</emphasis>) s'est correctement " +#~ "passée. Cela vous donne une occasion de corriger la disposition du disque " +#~ "avant que l'installation des paquets commence. La manière la plus facile " +#~ "de corriger cette omission est de rétrécir la dernière partition du " +#~ "disque afin d'obtenir suffisamment d'espace libre et de pouvoir rajouter " +#~ "une partition EFI." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:764 #, no-c-format -msgid "EFI Diagnostic Partitions" -msgstr "Partitions de diagnostic EFI" +#~ msgid "" +#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on " +#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Il est fortement recommandé que votre partition d'amorçage EFI soit sur " +#~ "le même disque que la racine de votre système de fichiers." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:765 #, no-c-format -msgid "" -"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " -"seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability of " -"the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem to " -"store diagnostics and EFI based system management utilities on the hard " -"disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. Consult " -"the system documentation and accessories that come with the system for " -"details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same " -"time you set up the EFI boot partition." -msgstr "" -"Le microprogramme EFI est sensiblement plus sophistiqué que le BIOS habituel " -"qu'on trouve sur les PC x86. Quelques fournisseurs de système tirent profit " -"des capacités du microprogramme EFI à accéder aux fichiers et à exécuter des " -"programmes depuis un système de fichiers pour stocker sur le disque des " -"utilitaires de diagnostics et d'administration système basés sur EFI. Ils " -"sont sur une partition séparée de type FAT sur le disque système. Reportez-" -"vous à la documentation et aux accessoires fournis avec votre système pour " -"plus de détails. Le moment le plus approprié pour installer une partition de " -"diagnostic est au moment de l'installation de la partition de démarrage EFI." +#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions" +#~ msgstr "Partitions de diagnostic EFI" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:787 #, no-c-format -msgid "" -"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " -"from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby " -"created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large. If " -"the volume header created is too small, you can simply delete partition " -"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header " -"must start at sector 0." -msgstr "" -"Les machines SGI nécessitent une étiquette de disque (<emphasis>disklabel</" -"emphasis>) SGI afin de pouvoir démarrer le système depuis le disque dur. " -"Elle peut être créée à partir du menu expert de <command>fdisk</command>. " -"L'en-tête du volume ainsi créé (numéro de partition 9) devrait faire au " -"moins 3 Mo. Afin de pouvoir y stocker plusieurs noyaux, une taille de " -"10 Mo est recommandée. Si l'en-tête de volume est trop petit, vous " -"pouvez tout simplement effacer la partition numéro 9 et la recréer avec une " -"taille différente. Notez que l'en-tête de volume doit démarrer au secteur 0." +#~ msgid "" +#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " +#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability " +#~ "of the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem " +#~ "to store diagnostics and EFI based system management utilities on the " +#~ "hard disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. " +#~ "Consult the system documentation and accessories that come with the " +#~ "system for details. The easiest time to set up a diagnostics partition is " +#~ "at the same time you set up the EFI boot partition." +#~ msgstr "" +#~ "Le microprogramme EFI est sensiblement plus sophistiqué que le BIOS " +#~ "habituel qu'on trouve sur les PC x86. Quelques fournisseurs de système " +#~ "tirent profit des capacités du microprogramme EFI à accéder aux fichiers " +#~ "et à exécuter des programmes depuis un système de fichiers pour stocker " +#~ "sur le disque des utilitaires de diagnostics et d'administration système " +#~ "basés sur EFI. Ils sont sur une partition séparée de type FAT sur le " +#~ "disque système. Reportez-vous à la documentation et aux accessoires " +#~ "fournis avec votre système pour plus de détails. Le moment le plus " +#~ "approprié pour installer une partition de diagnostic est au moment de " +#~ "l'installation de la partition de démarrage EFI." -#. Tag: title -#: partitioning.xml:804 #, no-c-format -msgid "Partitioning Newer PowerMacs" -msgstr "Partitionnement pour les PowerMacs" +#~ msgid "" +#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system " +#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The " +#~ "thereby created volume header (partition number 9) should be at least 3MB " +#~ "large. If the volume header created is too small, you can simply delete " +#~ "partition number 9 and re-add it with a different size. Note that the " +#~ "volume header must start at sector 0." +#~ msgstr "" +#~ "Les machines SGI nécessitent une étiquette de disque " +#~ "(<emphasis>disklabel</emphasis>) SGI afin de pouvoir démarrer le système " +#~ "depuis le disque dur. Elle peut être créée à partir du menu expert de " +#~ "<command>fdisk</command>. L'en-tête du volume ainsi créé (numéro de " +#~ "partition 9) devrait faire au moins 3 Mo. Afin de pouvoir y stocker " +#~ "plusieurs noyaux, une taille de 10 Mo est recommandée. Si l'en-tête " +#~ "de volume est trop petit, vous pouvez tout simplement effacer la " +#~ "partition numéro 9 et la recréer avec une taille différente. Notez que " +#~ "l'en-tête de volume doit démarrer au secteur 0." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:805 #, no-c-format -msgid "" -"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " -"bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must " -"have at least 819200 bytes and its partition type must be " -"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not " -"created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine " -"cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be " -"created by creating a new partition in <command>partman</command> and " -"telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in " -"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command." -msgstr "" -"Si vous faites l'installation sur un PowerMac NewWorld, vous devez créer une " -"partition de démarrage spéciale pour contenir le programme d'amorçage. Sa " -"taille doit être au moins égale à 819200 octets et son type, " -"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partition n'est pas créée avec " -"ce type précis, votre machine ne pourra pas démarrer à partir du disque dur. " -"Vous pouvez utiliser <command>partman</command> et créer une partition de " -"démarrage <quote>NewWorld</quote> ; vous pouvez aussi utiliser " -"<command>mac-fdisk</command> avec la commande <userinput>b</userinput>." +#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs" +#~ msgstr "Partitionnement pour les PowerMacs" -#. Tag: para -#: partitioning.xml:818 #, no-c-format -msgid "" -"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " -"mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " -"modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it automatically." -msgstr "" -"Le type spécial de partition Apple_Bootstrap est nécessaire pour empêcher " -"MacOS de monter et d'endommager la partition de démarrage, car elle contient " -"des modifications spécialement faites pour permettre à Open Firmware de la " -"démarrer automatiquement." +#~ msgid "" +#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " +#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition " +#~ "must have at least 819200 bytes and its partition type must be " +#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not " +#~ "created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine " +#~ "cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be " +#~ "created by creating a new partition in <command>partman</command> and " +#~ "telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in " +#~ "<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous faites l'installation sur un PowerMac NewWorld, vous devez créer " +#~ "une partition de démarrage spéciale pour contenir le programme " +#~ "d'amorçage. Sa taille doit être au moins égale à 819200 octets et " +#~ "son type, <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partition n'est pas " +#~ "créée avec ce type précis, votre machine ne pourra pas démarrer à partir " +#~ "du disque dur. Vous pouvez utiliser <command>partman</command> et créer " +#~ "une partition de démarrage <quote>NewWorld</quote> ; vous pouvez " +#~ "aussi utiliser <command>mac-fdisk</command> avec la commande " +#~ "<userinput>b</userinput>." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:825 #, no-c-format -msgid "" -"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " -"the <command>yaboot</command> binary, its configuration <filename>yaboot." -"conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader <command>ofboot.b</" -"command>. It need not and must not be mounted on your file system nor have " -"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and " -"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition." -msgstr "" -"Notez que cette partition n'est supposée contenir que 3 petits " -"fichiers : le binaire <command>yaboot</command>, son fichier de " -"configuration <filename>yaboot.conf</filename>, et un premier niveau du " -"chargeur OpenFirmware, <command>ofboot.b</command>. Il est inutile de la " -"monter dans votre système de fichiers (et elle ne doit pas l'être), ni d'y " -"copier un noyau ou quoi que ce soit d'autre. Les utilitaires <command>ybin</" -"command> et <command>mkofboot</command> servent à manipuler cette partition." +#~ msgid "" +#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS " +#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " +#~ "modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Le type spécial de partition Apple_Bootstrap est nécessaire pour empêcher " +#~ "MacOS de monter et d'endommager la partition de démarrage, car elle " +#~ "contient des modifications spécialement faites pour permettre à Open " +#~ "Firmware de la démarrer automatiquement." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:835 #, no-c-format -msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " -"partition should appear before other boot partitions on the disk, especially " -"MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be the first one you " -"create. However, if you add a bootstrap partition later, you can use " -"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</userinput> command to reorder " -"the partition map so the bootstrap partition comes right after the map " -"(which is always partition 1). It's the logical map order, not the physical " -"address order, that counts." -msgstr "" -"Afin qu'Open Firmware démarre automatiquement &debian-gnu;, la partition de " -"démarrage doit apparaître sur le disque avant toute autre partition, et " -"surtout, avant les partitions de démarrage de MacOS. Vous devriez créer en " -"premier la partition de démarrage. Cependant, si vous ajoutez une partition " -"de démarrage, vous pouvez utiliser la commande <userinput>r</userinput> de " -"<command>mac-fdisk</command> pour réordonner les partitions, de sorte que " -"celle de démarrage suive immédiatement la table (c'est toujours la première " -"partition). C'est l'ordre logique de la table qui compte, pas l'ordre des " -"adresses physiques sur le disque." +#~ msgid "" +#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small " +#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration " +#~ "<filename>yaboot.conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader " +#~ "<command>ofboot.b</command>. It need not and must not be mounted on your " +#~ "file system nor have kernels or anything else copied to it. The " +#~ "<command>ybin</command> and <command>mkofboot</command> utilities are " +#~ "used to manipulate this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que cette partition n'est supposée contenir que 3 petits " +#~ "fichiers : le binaire <command>yaboot</command>, son fichier de " +#~ "configuration <filename>yaboot.conf</filename>, et un premier niveau du " +#~ "chargeur OpenFirmware, <command>ofboot.b</command>. Il est inutile de la " +#~ "monter dans votre système de fichiers (et elle ne doit pas l'être), ni " +#~ "d'y copier un noyau ou quoi que ce soit d'autre. Les utilitaires " +#~ "<command>ybin</command> et <command>mkofboot</command> servent à " +#~ "manipuler cette partition." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:847 #, no-c-format -msgid "" -"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " -"dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions and a " -"small HFS partition (800k is the minimum size). That is because MacOSX, on " -"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS " -"partitions and driver partitions." -msgstr "" -"Les disques Apple ont habituellement plusieurs petites partitions pour les " -"pilotes. Si vous envisagez de pouvoir amorcer aussi MacOSX, vous devez " -"garder ces partitions et une petite partition HFS (800 Ko au minimum). " -"En effet, à chaque démarrage, MacOSX propose d'initialiser chaque disque qui " -"n'a pas de partition MacOS active ou pas de partition pour les pilotes." +#~ msgid "" +#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the " +#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the " +#~ "disk, especially MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be " +#~ "the first one you create. However, if you add a bootstrap partition " +#~ "later, you can use <command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</" +#~ "userinput> command to reorder the partition map so the bootstrap " +#~ "partition comes right after the map (which is always partition 1). It's " +#~ "the logical map order, not the physical address order, that counts." +#~ msgstr "" +#~ "Afin qu'Open Firmware démarre automatiquement &debian-gnu;, la partition " +#~ "de démarrage doit apparaître sur le disque avant toute autre partition, " +#~ "et surtout, avant les partitions de démarrage de MacOS. Vous devriez " +#~ "créer en premier la partition de démarrage. Cependant, si vous ajoutez " +#~ "une partition de démarrage, vous pouvez utiliser la commande " +#~ "<userinput>r</userinput> de <command>mac-fdisk</command> pour réordonner " +#~ "les partitions, de sorte que celle de démarrage suive immédiatement la " +#~ "table (c'est toujours la première partition). C'est l'ordre logique de la " +#~ "table qui compte, pas l'ordre des adresses physiques sur le disque." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:864 #, no-c-format -msgid "" -"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " -"is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and " -"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key " -"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels." -msgstr "" -"Assurez-vous de créer un <quote>Sun disk label</quote> sur votre disque de " -"démarrage. C'est le seul type de schéma de partition que comprend l'OpenBoot " -"en PROM, et donc le seul schéma de partition à partir duquel vous pouvez " -"démarrer. Dans <command>fdisk</command>, c'est la touche <keycap>s</keycap> " -"qui est utilisée pour créer les <quote>Sun disk labels</quote>." +#~ msgid "" +#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend " +#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions " +#~ "and a small HFS partition (800k is the minimum size). That is because " +#~ "MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do not have " +#~ "active MacOS partitions and driver partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Les disques Apple ont habituellement plusieurs petites partitions pour " +#~ "les pilotes. Si vous envisagez de pouvoir amorcer aussi MacOSX, vous " +#~ "devez garder ces partitions et une petite partition HFS (800 Ko au " +#~ "minimum). En effet, à chaque démarrage, MacOSX propose d'initialiser " +#~ "chaque disque qui n'a pas de partition MacOS active ou pas de partition " +#~ "pour les pilotes." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:872 #, no-c-format -msgid "" -"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " -"boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also means that " -"the first partition will contain the partition table and the boot block, " -"which are the first two sectors of the disk. You must <emphasis>not</" -"emphasis> put swap on the first partition of the boot drive, since swap " -"partitions do not preserve the first few sectors of the partition. You can " -"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and " -"the boot block alone." -msgstr "" -"De plus, avec les disques &arch-title;, assurez-vous que la première " -"partition de votre disque de démarrage commence au cylindre 0. C'est " -"obligatoire et cela signifie également que la première partition contient la " -"table de partitions et le bloc de démarrage (<emphasis>boot block</" -"emphasis>), qui représentent les 2 premiers secteurs du disque. Vous " -"<emphasis>ne devez pas</emphasis> placer la partition d'échange sur la " -"première partition du disque de démarrage, vu que les partitions d'échange " -"ne respectent pas les premiers secteurs de la partition. Vous pouvez placer " -"une partition ext2 ou UFS à cet endroit ; cela laissera la table de " -"partitions et le bloc de démarrage tranquilles." +#~ msgid "" +#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. " +#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM " +#~ "understands, and so it's the only scheme from which you can boot. The " +#~ "<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to create Sun " +#~ "disk labels." +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous de créer un <quote>Sun disk label</quote> sur votre disque " +#~ "de démarrage. C'est le seul type de schéma de partition que comprend " +#~ "l'OpenBoot en PROM, et donc le seul schéma de partition à partir duquel " +#~ "vous pouvez démarrer. Dans <command>fdisk</command>, c'est la touche " +#~ "<keycap>s</keycap> qui est utilisée pour créer les <quote>Sun disk " +#~ "labels</quote>." -#. Tag: para -#: partitioning.xml:883 #, no-c-format -msgid "" -"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " -"disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder " -"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the " -"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings." -msgstr "" -"Il est aussi conseillé que la 3e partition soit de type « Whole " -"disk » (type 5), et contienne le disque entier (du premier au dernier " -"cylindre). C'est une convention des étiquettes des disques Sun et cela aide " -"le chargeur de démarrage <command>SILO</command> à ne pas perdre la tête." +#~ msgid "" +#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on " +#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also " +#~ "means that the first partition will contain the partition table and the " +#~ "boot block, which are the first two sectors of the disk. You must " +#~ "<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot " +#~ "drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of the " +#~ "partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the " +#~ "partition table and the boot block alone." +#~ msgstr "" +#~ "De plus, avec les disques &arch-title;, assurez-vous que la première " +#~ "partition de votre disque de démarrage commence au cylindre 0. C'est " +#~ "obligatoire et cela signifie également que la première partition contient " +#~ "la table de partitions et le bloc de démarrage (<emphasis>boot block</" +#~ "emphasis>), qui représentent les 2 premiers secteurs du disque. Vous " +#~ "<emphasis>ne devez pas</emphasis> placer la partition d'échange sur la " +#~ "première partition du disque de démarrage, vu que les partitions " +#~ "d'échange ne respectent pas les premiers secteurs de la partition. Vous " +#~ "pouvez placer une partition ext2 ou UFS à cet endroit ; cela " +#~ "laissera la table de partitions et le bloc de démarrage tranquilles." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "It is also advised that the third partition should be of type " +#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the " +#~ "first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk " +#~ "labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its " +#~ "bearings." +#~ msgstr "" +#~ "Il est aussi conseillé que la 3e partition soit de type « Whole " +#~ "disk » (type 5), et contienne le disque entier (du premier au " +#~ "dernier cylindre). C'est une convention des étiquettes des disques Sun et " +#~ "cela aide le chargeur de démarrage <command>SILO</command> à ne pas " +#~ "perdre la tête." #~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." #~ msgstr "" |