summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/install-methods.po')
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po143
1 files changed, 73 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index 3acbc6915..5f9230a21 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Comment obtenir les supports du système d'installation ?"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
msgid "Official &debian-gnu; installation images"
-msgstr "CD/DVD &debian-gnu; officiels"
+msgstr "images d'installation &debian-gnu; officielles"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink "
@@ -64,19 +64,20 @@ msgid ""
"CD image."
msgstr ""
"La méthode la plus facile pour installer &debian-gnu; est sûrement celle "
-"utilisant les CD/DVD officiels. Consultez la <ulink url=\"&url-debian-cd-"
+"utilisant les images officielles. Consultez la <ulink url=\"&url-debian-cd-"
"vendors;\">page des vendeurs de CD</ulink> pour les acheter. Vous pouvez "
"aussi télécharger les images ISO à partir d'un miroir &debian; et fabriquer "
-"vos propres CD/DVD, si vous avez une connexion rapide et un graveur (cf. la "
-"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">page des CD Debian</ulink> et la <ulink url="
-"\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ Debian CD</ulink> pour des instructions "
-"détaillées). Si vous possédez un jeu de CD/DVD et si votre machine peut "
-"s'amorcer à partir d'un CD/DVD<phrase arch=\"x86\">, ce qui est le cas sur "
-"les PC modernes</phrase>, vous pouvez aller directement au <xref linkend="
-"\"boot-installer\"/>&nbsp;; un effort particulier a été fait pour s'assurer "
-"que les fichiers les plus communément demandés soient présents sur les "
-"premiers CD/DVD et qu'une installation élémentaire d'un bureau graphique "
-"soit possible avec le premier DVD, ou même avec le premier CD."
+"vos propres CD ou DVD, si vous avez une connexion rapide et un graveur (cf. "
+"la <ulink url=\"&url-debian-cd;\">page Debian sur CD et DVD</ulink> et la "
+"<ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">FAQ Debian CD</ulink> pour des "
+"instructions détaillées). Si vous possédez un jeu de disques optiques et si "
+"votre machine peut s'amorcer à partir de l'un d'eux<phrase arch=\"x86\">, ce "
+"qui est le cas sur les PC modernes</phrase>, vous pouvez aller directement "
+"au <xref linkend=\"boot-installer\"/>&nbsp;; un effort particulier a été "
+"fait pour s'assurer que les fichiers les plus communément demandés soient "
+"présents sur les premières images de CD et DVD et qu'une installation "
+"élémentaire d'un bureau graphique soit possible avec la première image de "
+"DVD, ou même de CD."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from "
@@ -111,16 +112,16 @@ msgid ""
"visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-"
"search.debian.org/</ulink>."
msgstr ""
-"De plus, gardez à l'esprit que si le jeu de CD/DVD que vous utilisez ne "
-"contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les installer après, à "
-"partir de votre nouveau système Debian fraîchement installé. Si vous "
-"cherchez sur quel CD ou DVD se trouve un paquet, vous pouvez utiliser <ulink "
-"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/"
-"</ulink>."
+"De plus, gardez à l'esprit que si le support d'installation que vous "
+"utilisez ne contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les "
+"installer après, à partir de votre nouveau système Debian fraîchement "
+"installé. Si vous cherchez sur quelle image se trouve un paquet, vous pouvez "
+"utiliser <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-"
+"search.debian.org/</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
@@ -147,22 +148,23 @@ msgid ""
"for those files in the same directories and subdirectories on your "
"installation media."
msgstr ""
-"Si vous disposez de CD alors que votre machine ne sait pas amorcer à partir "
-"d'un CD<phrase arch=\"x86\"> (certains PC très anciens)</phrase>, vous "
-"pouvez utiliser une autre stratégie, par exemple <phrase arch=\"s390\">un "
-"lecteur de VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">un disque dur,</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé USB,</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-tftp\">le démarrage sur le réseau,</phrase> ou bien "
-"encore, le chargement du noyau à partir du CD pour lancer l'installateur. "
-"Les fichiers requis pour ces différents amorçages sont aussi sur le "
-"CD&nbsp;; l'archive réseau de &debian; et l'organisation des répertoires du "
-"CD sont identiques. Ainsi, lorsqu'un chemin d'archive est demandé pour un "
-"fichier particulier requis pour amorcer, cherchez ce fichier dans le même "
-"répertoire ou sous-répertoire de votre CD."
+"Si vous disposez d'un jeu de CD ou DVD alors que votre machine ne sait pas "
+"amorcer à partir d'un disque optique<phrase arch=\"x86\"> (certains PC très "
+"anciens)</phrase>, vous pouvez utiliser une autre stratégie, par exemple "
+"<phrase arch=\"s390\">un lecteur de VM,</phrase> <phrase condition="
+"\"bootable-disk\">un disque dur,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb"
+"\">une clé USB,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">le démarrage "
+"sur le réseau,</phrase> ou bien encore, le chargement du noyau à partir du "
+"disque pour lancer l'installateur. Les fichiers requis pour ces différents "
+"amorçages sont aussi sur le disque&nbsp;; l'archive réseau de &debian; et "
+"l'organisation des répertoires du disque sont identiques. Ainsi, lorsqu'un "
+"chemin d'archive est demandé pour un fichier particulier requis pour "
+"amorcer, cherchez ce fichier dans le même répertoire ou sous-répertoire de "
+"votre support d'installation."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other "
#| "files it needs from the CD."
@@ -171,11 +173,11 @@ msgid ""
"it needs from the disc."
msgstr ""
"Une fois l'installateur amorcé, il est capable d'obtenir tous les autres "
-"fichiers nécessaires à partir du CD."
+"fichiers nécessaires à partir du disque."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
@@ -191,12 +193,12 @@ msgid ""
"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
"the installer."
msgstr ""
-"Si vous n'avez pas de CD, il sera nécessaire de télécharger les fichiers du "
-"système d'installation et de les placer sur <phrase arch=\"s390\">un "
-"minidisque VM,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">un disque dur,</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">une clé USB ou</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-tftp\">un ordinateur connecté</phrase> que vous pourrez "
-"utiliser pour amorcer l'installateur."
+"Si vous n'avez pas de support d'installation, il sera nécessaire de "
+"télécharger les fichiers du système d'installation et de les placer sur "
+"<phrase arch=\"s390\">un minidisque VM,</phrase> <phrase condition="
+"\"bootable-disk\">un disque dur,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb"
+"\">une clé USB ou</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">un ordinateur "
+"connecté</phrase> que vous pourrez utiliser pour amorcer l'installateur."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:96
@@ -418,14 +420,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image"
-msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride (CD ou DVD)"
+msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride de CD ou DVD"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, "
#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD "
@@ -438,7 +440,7 @@ msgid ""
"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB "
"stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image."
msgstr ""
-"Les images de Debian sur CD ou DVD peuvent être transférées directement sur "
+"Les images d'installation de Debian peuvent être transférées directement sur "
"une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il "
"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé (par exemple une des "
"images netinst, CD 1, DVD 1 ou netboot). Consultez la <xref linkend="
@@ -460,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
@@ -486,10 +488,11 @@ msgid ""
"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgstr ""
-"L'image CD ou DVD que vous avez choisie peut être transférée directement sur "
-"la clé. Toutes les données existantes sont détruites. Par exemple, avec un "
-"système GNU/Linux, après avoir vérifié que la clé n'est pas montée, vous "
-"pouvez copier l'image de cette manière : <informalexample><screen>\n"
+"L'image d'installation que vous avez choisie peut être transférée "
+"directement sur la clé. Toutes les données existantes sont détruites. Par "
+"exemple, avec un système GNU/Linux, après avoir vérifié que la clé n'est pas "
+"montée, vous pouvez copier l'image de cette manière : "
+"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
@@ -511,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people "
@@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "Copie des fichiers &mdash; méthode simple"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:335
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick "
@@ -599,9 +602,9 @@ msgid ""
"follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de "
-"l'installateur et une image CD. Notez que la capacité de la clé doit être au "
-"moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la <xref linkend="
-"\"usb-copy-flexible\"/>."
+"l'installateur et une image d'installation. Notez que la capacité de la clé "
+"doit être au moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la "
+"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:342
@@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:373
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -714,8 +717,8 @@ msgstr ""
"Si vous aimez la souplesse d'utilisation ou si vous voulez simplement savoir "
"ce qui se passe, vous pouvez utiliser la méthode suivante pour placer les "
"fichiers sur la clé. L'un des avantages de cette méthode est que, si la "
-"capacité de la clé est suffisante, vous pouvez copier l'image d'un disque "
-"(ou d'un DVD) entier."
+"capacité de la clé est suffisante, vous pouvez copier n'importe quelle image "
+"ISO (même d'un DVD)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528
@@ -876,7 +879,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:505
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -896,8 +899,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier "
"maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; <footnote> <para> Vous "
-"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un disque "
-"complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. "
+"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un CD ou "
+"DVD complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. "
"Sélectionnez celle qui va bien. L'image <quote>netboot <filename>mini.iso</"
"filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas. </para> </footnote> sur "
"la clé. Une fois l'image copiée, démontez la clé (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier "
"maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; <footnote> <para> Vous "
-"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un disque "
+"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un CD "
"complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. "
"Sélectionnez celle qui va bien. L'image <quote>netboot <filename>mini.iso</"
"filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas. </para> </footnote> sur "
@@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:650
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette technique permet une installation complète à travers le réseau. Cela "
"évite toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de "
-"trouver puis de graver des images de CD."
+"trouver puis de graver des images de CD ou DVD."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:656
@@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
#| "\\</filename>."
@@ -1243,8 +1246,8 @@ msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
"<filename>c:\\</filename>."
msgstr ""
-"Copiez les fichiers suivants d'une image CD de &debian; dans <filename>c:\\</"
-"filename>."
+"Copiez les fichiers suivants d'une image d'installation de &debian; dans "
+"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:731