diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 120 |
1 files changed, 72 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index dcc2fb9c7..dd4324e16 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-18 07:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-20 10:29+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -225,10 +225,10 @@ msgstr "arm64" #. Tag: entry #: hardware.xml:101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "MIPS (big endian)" msgid "32bit MIPS (big-endian)" -msgstr "MIPS (grand boutien)" +msgstr "MIPS 32 bits (grand boutien)" #. Tag: entry #: hardware.xml:102 @@ -262,10 +262,10 @@ msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry #: hardware.xml:109 hardware.xml:119 hardware.xml:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<entry>Versatile</entry>" msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" -msgstr "<entry>Versatile</entry>" +msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:110 hardware.xml:120 hardware.xml:136 @@ -275,31 +275,31 @@ msgstr "octeon" #. Tag: entry #: hardware.xml:114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "MIPS (little endian)" msgid "64bit MIPS (little-endian)" -msgstr "MIPS (petit boutien)" +msgstr "MIPS 64 bits (petit boutien)" #. Tag: entry #: hardware.xml:115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "mipsel" msgid "mips64el" -msgstr "mipsel" +msgstr "mips64el" #. Tag: entry #: hardware.xml:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<entry>APS</entry>" msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" -msgstr "<entry>APS</entry>" +msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:122 hardware.xml:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<entry>ARM</entry>" msgid "<entry>Loongson 3</entry>" -msgstr "<entry>ARM</entry>" +msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:123 hardware.xml:139 @@ -309,10 +309,10 @@ msgstr "loongson-3" #. Tag: entry #: hardware.xml:127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "MIPS (little endian)" msgid "32bit MIPS (little-endian)" -msgstr "MIPS (petit boutien)" +msgstr "MIPS 32 bits (petit boutien)" #. Tag: entry #: hardware.xml:128 @@ -1354,23 +1354,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:811 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "Plates-formes prises en charge par Debian/armhf" +msgstr "Plates-formes prises en charge par le portage &debian; &architecture;" #. Tag: para #: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" msgstr "" +"&debian; sur l'architecture &arch-title; prend en charge les plates-formes " +"suivantes :" #. Tag: term #: hardware.xml:819 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Cavium Octeon" msgid "<term>Cavium Octeon</term>" -msgstr "Cavium Octeon" +msgstr "<term>Cavium Octeon</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:821 @@ -1380,31 +1382,36 @@ msgid "" "used in networking devices. Devices with these processors include the " "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." msgstr "" +"Cavium conçoit des processeurs MIPS Octeon 64 bits qui sont utilisés " +"principalement dans les périphériques réseau. Parmi ces périphériques, on " +"recense le Ubiquiti EdgeRouter et le Rhino Labs UTM8." #. Tag: term #: hardware.xml:830 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<term>powerpc</term>" msgid "<term>Loongson 3</term>" -msgstr "<term>powerpc</term>" +msgstr "<term>Loongson 3</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:832 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -msgstr "Les processeurs AMD64 et Intel 64 sont reconnus." +msgstr "" +"Les périphériques basés sur les processeurs Loongson 3A et 3B sont pris en " +"charge." #. Tag: term #: hardware.xml:840 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<term>Versatile</term>" msgid "<term>MIPS Malta</term>" -msgstr "<term>Versatile</term>" +msgstr "<term>MIPS Malta</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:842 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " #| "test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware." @@ -1412,8 +1419,8 @@ msgid "" "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." msgstr "" -"La plate-forme <quote>Versatile</quote> est émulée par QEMU. C'est un bon " -"moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas de matériel réel." +"Cette plate-forme est émulée par QEMU. C'est un bon moyen de tester &debian; " +"sur MIPS quand on ne possède pas de matériel réel." #. Tag: para #: hardware.xml:846 @@ -1422,6 +1429,9 @@ msgid "" "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." msgstr "" +"Il y a deux saveurs du noyau pour Malta : 4kc-malta est construit pour les " +"processeurs 32 bits, tandis que 5kc-malta est construit pour les processeurs " +"64 bits." #. Tag: para #: hardware.xml:854 @@ -1432,10 +1442,14 @@ msgid "" "&debian;, however kernels for these processors are not built and the " "&debian; installer does not directly support them." msgstr "" +"De plus, D'autres cartes équipées de processeurs basés sur <phrase arch=" +"\"mips;mipsel\">MIPS32r2 ou</phrase> MIPS64r2 devraient être en mesure de " +"faire fonctionner &debian;. Cependant, les noyaux pour ces processseurs ne " +"sont pas compilés et l'installateur &debian; ne les prend pas en charge." #. Tag: para #: hardware.xml:862 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " #| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " @@ -1455,20 +1469,16 @@ msgid "" "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" "listname; mailing list</ulink>." msgstr "" -"&debian; sur &arch-title; gère les plates-formes suivantes : " -"<itemizedlist> <listitem><para> MIPS Malta : cette plate-forme est " -"simulée par QEMU. C'est un bon moyen de tester &debian; sur MIPS quand on ne " -"possède pas le matériel. </para></listitem> </itemizedlist> Une information " -"complète sur les machines mips/mipsel/mips64el se trouve dans la <ulink url=" -"\"&url-linux-mips;\">page Linux-MIPS</ulink>. Dans la suite, seuls les " -"systèmes gérés par l'installateur &debian; seront traités. Si vous " -"recherchez de l'aide pour d'autres sous-architectures, vous pouvez contacter " -"la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-" -"listname;</ulink>." +"Une information complète sur les machines mips/mipsel/mips64el se trouve " +"dans la <ulink url=\"&url-linux-mips;\">page Linux-MIPS</ulink>. Dans la " +"suite, seuls les systèmes gérés par l'installateur &debian; seront traités. " +"Si vous recherchez de l'aide pour d'autres sous-architectures, vous pouvez " +"contacter la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-" +"&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:874 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " #| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and " @@ -1481,15 +1491,20 @@ msgid "" "mips architecture. </phrase>" msgstr "" "Certaines machines MIPS peuvent fonctionner dans les modes grand-boutien ou " -"petit-boutien. Pour les MIPS petit-boutien, veuillez vous reporter à la " -"documentation sur l'architecture « mipsel » et « mips64el »." +"petit-boutien. <phrase arch=\"mips64el;mipsel\">Pour les MIPS petit-boutien, " +"veuillez vous reporter à la documentation sur l'architecture « mipsel » et " +"« mips64el ». </phrase><phrase arch=\"mips\">Pour les MIPS grand-boutien, " +"veuillez vous reporter à la documentation sur l'architecture « mips ». </" +"phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:889 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armhf" +msgstr "" +"Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par le portage &debian; " +"&architecture;" #. Tag: para #: hardware.xml:890 @@ -1499,13 +1514,17 @@ msgid "" "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " "platforms supported in Jessie are no longer supported:" msgstr "" +"Depuis &debian; Stretch, la prise en charge des processeurs MIPS qui " +"n'implémentent pas la version 2 de MIPS 32 (« MIPS32 Release 2 ») a été " +"supprimée. Les plates-formes suivantes, fonctionnant avec Jessie, ne sont " +"donc plus prises en charge :" #. Tag: term #: hardware.xml:897 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Loongson 3" msgid "Loongson 2E and 2F" -msgstr "Loongson 3" +msgstr "Loongson 2E et 2F" #. Tag: listitem #: hardware.xml:898 @@ -1514,6 +1533,8 @@ msgid "" "These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " "Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." msgstr "" +"Ce sont les anciens processeurs Loongson. Les périphériques basés dessus " +"comprennent le Mini-PC Fuloong et le portable Lemote Yeeloong." #. Tag: term #: hardware.xml:904 @@ -1526,6 +1547,7 @@ msgstr "SGI IP22" #, no-c-format msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." msgstr "" +"Cette plate-forme inclut les machines SGI Indy, Indigo 2 et Challenge S." #. Tag: term #: hardware.xml:910 @@ -1537,13 +1559,13 @@ msgstr "SGI IP32" #: hardware.xml:911 #, no-c-format msgid "This platform is generally known as SGI O2." -msgstr "" +msgstr "Cette plate-forme est connue sous le nom SGI O2." #. Tag: term #: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250" -msgstr "" +msgstr "Broadcom BCM91250" #. Tag: listitem #: hardware.xml:915 @@ -1552,6 +1574,8 @@ msgid "" "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " "SWARM." msgstr "" +"Carte de développement pour le cœur SiBytre de Broadcom. Aussi connue sous " +"le nom de SWARM." #. Tag: para #: hardware.xml:930 |