summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/gpl.po')
-rw-r--r--po/fr/gpl.po138
1 files changed, 74 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/fr/gpl.po b/po/fr/gpl.po
index 43317c87b..d63bc37ea 100644
--- a/po/fr/gpl.po
+++ b/po/fr/gpl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -252,24 +252,26 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a "
+"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any "
+"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the "
+"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
+"translated into another language. (Hereinafter, translation is included "
+"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee "
+"is addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> La présente Licence s'applique à tout "
"programme ou tout autre ouvrage contenant un avis, apposé par le titulaire "
"des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre des "
-"conditions de la présente Licence Publique Générale. Ci-après, le \"Programme"
-"\" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un \"ouvrage "
-"fondé sur le Programme\" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en "
-"dérive au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un "
-"ouvrage contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à "
-"l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit dans un autre langage "
-"(Ci-après, le terme \"modification\" implique, sans s'y réduire, le terme "
-"traduction). Chaque concessionnaire sera désigné par \"vous\"."
+"conditions de la présente Licence Publique Générale. Ci-après, le "
+"<quote>Programme</quote> désigne l'un quelconque de ces programmes ou "
+"ouvrages, et un <quote>ouvrage fondé sur le Programme</quote> désigne soit "
+"le Programme, soit un ouvrage qui en dérive au titre des lois sur le droit "
+"d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage contenant le Programme ou une "
+"partie de ce dernier, soit à l'identique, soit avec des modifications et/ou "
+"traduit dans un autre langage (Ci-après, le terme <quote>modification</"
+"quote> implique, sans s'y réduire, le terme traduction). Chaque "
+"concessionnaire sera désigné par <quote>vous</quote>."
#. Tag: para
#: gpl.xml:134
@@ -721,11 +723,12 @@ msgid ""
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
-"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
-"have the option of following the terms and conditions either of that version "
-"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
-"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published by the Free Software Foundation."
+"number of this License which applies to it and <quote>any later version</"
+"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that version or of any later version published by the Free Software "
+"Foundation. If the Program does not specify a version number of this "
+"License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> La Free Software Foundation peut, de "
"temps à autre, publier des versions révisées et/ou nouvelles de la Licence "
@@ -733,12 +736,13 @@ msgstr ""
"présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour "
"prendre en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes. Chaque version "
"possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le "
-"numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et \"une version "
-"ultérieure quelconque\", vous avez le choix de suivre les conditions de la "
-"présente version ou de toute autre version ultérieure publiée par la Free "
-"Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de "
-"la présente Licence, vous pouvez choisir une version quelconque publiée par "
-"la Free Software Foundation à quelque moment que ce soit."
+"numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et <quote>une "
+"version ultérieure quelconque</quote>, vous avez le choix de suivre les "
+"conditions de la présente version ou de toute autre version ultérieure "
+"publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme ne spécifie aucun "
+"numéro de version de la présente Licence, vous pouvez choisir une version "
+"quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque moment que ce "
+"soit."
#. Tag: para
#: gpl.xml:383
@@ -776,24 +780,24 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
-"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
-"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
-"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
-"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
-"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
-"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> "
+"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
+"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE "
+"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST "
+"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST "
"CONCÉDÉE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS "
"LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ÉCRITE, "
"LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE "
-"PROGRAMME \"EN L'ÉTAT\", SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, "
-"EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITE, LES GARANTIES "
-"IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE LA CONFORMITÉ A UNE UTILISATION "
-"PARTICULIÈRE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS A LA QUALITÉ ET AUX "
-"PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COUT "
-"DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS "
-"INCOMBENT INTÉGRALEMENT."
+"PROGRAMME <quote>EN L'ÉTAT</quote>, SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE "
+"QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITE, LES "
+"GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE LA CONFORMITÉ A UNE "
+"UTILISATION PARTICULIÈRE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS A LA "
+"QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT "
+"DÉFECTUEUX, LE COUT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS OU DES CORRECTIONS "
+"NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT."
#. Tag: para
#: gpl.xml:412
@@ -853,14 +857,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
-"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
-"line and a pointer to where the full notice is found."
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the "
+"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is "
+"found."
msgstr ""
"Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est "
"de les ajouter au début de chaque fichier source pour véhiculer le plus "
"efficacement possible l'absence de toute garantie ; chaque fichier devrait "
-"aussi contenir au moins la ligne \"copyright\" et une indication de "
-"l'endroit où se trouve l'avis complet."
+"aussi contenir au moins la ligne <quote>copyright</quote> et une indication "
+"de l'endroit où se trouve l'avis complet."
#. Tag: screen
#: gpl.xml:448
@@ -932,52 +937,57 @@ msgid ""
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are "
+"welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</"
+"userinput>\n"
"for details."
msgstr ""
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>année nom de l'auteur</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de "
"détails tapez\n"
-"\"show w\". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer "
-"en respectant\n"
-"certaines obligations ; pour plus de détails tapez \"show c\"."
+"<userinput>show w</userinput>. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le "
+"redistribuer en respectant\n"
+"certaines obligations ; pour plus de détails tapez <userinput>show c</userinput>."
#. Tag: para
#: gpl.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
-"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
-"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
-"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
-"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> "
+"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, "
+"the commands you use may be called something other than <quote>show w</"
+"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu "
+"items &mdash; whatever suits your program."
msgstr ""
-"Les instructions hypothétiques \"show w\" et \"show c\" sont supposées "
-"montrer les parties ad hoc de la Licence Publique Générale. Bien entendu, "
-"les instructions que vous utilisez peuvent porter d'autres noms que \"show w"
-"\" et \"show c\" ; elles peuvent même être des clics de souris ou des "
-"éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme."
+"Les instructions hypothétiques <quote>show w</quote> et <quote>show c</"
+"quote> sont supposées montrer les parties ad hoc de la Licence Publique "
+"Générale. Bien entendu, les instructions que vous utilisez peuvent porter "
+"d'autres noms que <quote>show w</quote> et <quote>show c</quote> ; elles "
+"peuvent même être des clics de souris ou des éléments d'un menu ou tout ce "
+"qui convient à votre programme."
#. Tag: para
#: gpl.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the "
+"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:"
msgstr ""
"Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant "
"que développeur) ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe "
-"une \"renonciation aux droits d'auteur\" concernant le programme, si "
-"nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :"
+"une <quote>renonciation aux droits d'auteur</quote> concernant le programme, "
+"si nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) :"
#. Tag: screen
#: gpl.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) "
+"written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
@@ -985,8 +995,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les "
"droits d'auteur\n"
-"du programme \"Gnomovision\" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit "
-"par James Hacker.\n"
+"du programme <userinput>Gnomovision</userinput> (qui fait des avances aux "
+"compilateurs) écrit par James Hacker.\n"
"<replaceable>signature de Ty Coon</replaceable>, 1er avril 1989 Ty Coon, "
"President du Vice"