diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/fr/boot-installer.po | 357 |
1 files changed, 185 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index 83a5e033a..56adb83f7 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:56+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "" "une documentation sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale logicielle" @@ -3405,19 +3405,32 @@ msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Les modes d'installation Expert, Rescue (récupération) et Automated " "(automatisé) sont aussi disponibles avec les options d'accessibilité. Pour y " @@ -3434,7 +3447,7 @@ msgstr "" "touche &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3448,13 +3461,13 @@ msgstr "" "l'<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilité du système installé" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3465,13 +3478,13 @@ msgstr "" "Debian <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3485,7 +3498,7 @@ msgstr "" "l'aider un peu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3499,7 +3512,7 @@ msgstr "" "vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3516,13 +3529,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Console d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3542,7 +3555,7 @@ msgstr "" "quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3559,7 +3572,7 @@ msgstr "" "pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3589,7 +3602,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3603,13 +3616,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3627,7 +3640,7 @@ msgstr "" "pourra être silencieusement ignoré. </para></footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3643,13 +3656,13 @@ msgstr "" "exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3657,7 +3670,7 @@ msgstr "" "les messages sont affichés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3673,7 +3686,7 @@ msgstr "" "priorité comme il est nécessaire." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3694,13 +3707,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3736,13 +3749,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3757,49 +3770,49 @@ msgstr "" "les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "valeur par défaut." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Beaucoup d'informations." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3810,13 +3823,13 @@ msgstr "" "pour revenir au processus de démarrage." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3828,7 +3841,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3839,19 +3852,19 @@ msgstr "" "périphérique." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3864,13 +3877,13 @@ msgstr "" "de syslog, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3882,13 +3895,13 @@ msgstr "" "Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3899,13 +3912,13 @@ msgstr "" "automatisées où la sécurité est limitée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3924,13 +3937,13 @@ msgstr "" "noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3949,13 +3962,13 @@ msgstr "" "framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3972,13 +3985,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3993,7 +4006,7 @@ msgstr "" "échoué." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4009,13 +4022,13 @@ msgstr "" "automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4026,13 +4039,13 @@ msgstr "" "problèmes avec les PCMCIA." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4047,13 +4060,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4064,13 +4077,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4081,13 +4094,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4104,13 +4117,13 @@ msgstr "" "seenflag\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4122,13 +4135,13 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4141,13 +4154,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4165,7 +4178,7 @@ msgstr "" "types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4177,13 +4190,13 @@ msgstr "" "ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4197,7 +4210,7 @@ msgstr "" "système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4213,13 +4226,13 @@ msgstr "" "devraient se servir de cette option." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4233,13 +4246,13 @@ msgstr "" "\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4252,13 +4265,13 @@ msgstr "" "complètement. La valeur est en Ko." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4269,13 +4282,13 @@ msgstr "" "\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4290,25 +4303,25 @@ msgstr "" "exemples." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (langue)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (pays)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4318,7 +4331,7 @@ msgstr "" "système installé, peuvent être indiqués de deux manières." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4338,7 +4351,7 @@ msgstr "" "combinaisons possibles de langue, pays et locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4354,13 +4367,13 @@ msgstr "" "UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4377,7 +4390,7 @@ msgstr "" "(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4388,13 +4401,13 @@ msgstr "" "du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocole)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4412,13 +4425,13 @@ msgstr "" "sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4430,13 +4443,13 @@ msgstr "" "literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4461,7 +4474,7 @@ msgstr "" "du système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4475,7 +4488,7 @@ msgstr "" "nécessaire de passer soi-même des paramètres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4496,19 +4509,19 @@ msgstr "" "par câble coaxial) et l'IRQ 10 :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Interdire des modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4526,7 +4539,7 @@ msgstr "" "périphérique ne fonctionnera pas correctement." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4542,7 +4555,7 @@ msgstr "" "le système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4556,19 +4569,19 @@ msgstr "" "affiché pendant la phase de détection du matériel." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4582,7 +4595,7 @@ msgstr "" "de lecture pendant l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4593,13 +4606,13 @@ msgstr "" "accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4609,7 +4622,7 @@ msgstr "" "qu'il n'est pas sale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4623,7 +4636,7 @@ msgstr "" "lecteurs sont résolus de cette façon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4635,7 +4648,7 @@ msgstr "" "utilisons le terme CD pour simplifier." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4645,13 +4658,13 @@ msgstr "" "l'une des autres méthodes disponibles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problèmes communs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4661,7 +4674,7 @@ msgstr "" "vitesse sur les lecteurs modernes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4671,13 +4684,13 @@ msgstr "" "(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4685,7 +4698,7 @@ msgstr "" "suggestions :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4696,7 +4709,7 @@ msgstr "" "lecteur est bien le périphérique d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4722,7 +4735,7 @@ msgstr "" "taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le CD." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4744,7 +4757,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4765,7 +4778,7 @@ msgstr "" "virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4777,7 +4790,7 @@ msgstr "" "d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4809,7 +4822,7 @@ msgstr "" "le charger vous-même avec <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4821,7 +4834,7 @@ msgstr "" "filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4837,7 +4850,7 @@ msgstr "" "messages d'erreur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4863,7 +4876,7 @@ msgstr "" "répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4877,13 +4890,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilité des disquettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4893,7 +4906,7 @@ msgstr "" "installer &debian; est celui de leur fiabilité." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4912,7 +4925,7 @@ msgstr "" "erreurs d'entrée/sortie (<emphasis>I/O error</emphasis>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4929,7 +4942,7 @@ msgstr "" "utile d'écrire les disquettes sur un autre système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4941,7 +4954,7 @@ msgstr "" "tout s'est bien déroulé avec cette troisième disquette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4953,7 +4966,7 @@ msgstr "" "ont été correctement téléchargées en vérifiant les sommes MD5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4966,13 +4979,13 @@ msgstr "" "contrôle des lecteurs de disquette." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuration d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4986,7 +4999,7 @@ msgstr "" "qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4998,7 +5011,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5017,37 +5030,37 @@ msgstr "" "fonctionne correctement, par exemple un CD live." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5057,7 +5070,7 @@ msgstr "" "des paramètres d'amorçage à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5079,13 +5092,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> pour plus de précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5106,7 +5119,7 @@ msgstr "" "après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5128,20 +5141,20 @@ msgstr "" "virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortie vidéo mal dirigée" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5168,7 +5181,7 @@ msgstr "" "paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5182,13 +5195,13 @@ msgstr "" "vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5200,7 +5213,7 @@ msgstr "" "La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5208,13 +5221,13 @@ msgstr "" "réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5252,13 +5265,13 @@ msgstr "" "arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Signaler les problèmes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5279,7 +5292,7 @@ msgstr "" "rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5292,13 +5305,13 @@ msgstr "" "dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Faire un rapport de bogue" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5312,7 +5325,7 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5325,7 +5338,7 @@ msgstr "" "aussi rendue publique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5344,7 +5357,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |