diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/bookinfo.po')
-rw-r--r-- | po/fr/bookinfo.po | 109 |
1 files changed, 109 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/bookinfo.po b/po/fr/bookinfo.po new file mode 100644 index 000000000..e17783732 --- /dev/null +++ b/po/fr/bookinfo.po @@ -0,0 +1,109 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:05+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" +"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. Tag: title +#: bookinfo.xml:5 +#, no-c-format +msgid "&debian-gnu; Installation Guide" +msgstr "Manuel d'installation pour la distribution &debian-gnu;" + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:8 +#, no-c-format +msgid "" +"This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " +"&release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-" +"title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains " +"pointers to more information and information on how to make the most of your " +"new &debian; system." +msgstr "" +"Ce document contient les instructions d'installation du système &debian-gnu; " +"(nommé <quote>&releasename;</quote>), sur l'architecture &arch-title; " +"(<quote>&architecture;</quote>). Des pointeurs vers d'autres sources " +"d'informations vous permettront de tirer le meilleur parti de votre nouveau " +"système &debian;." + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"This installation guide is based on an earlier manual written for the old " +"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been " +"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " +"the manual has not been fully updated and fact checked for the new " +"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " +"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " +"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " +"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You " +"may also be able to find additional translations there." +msgstr "" +"Ce manuel d'installation est basé sur un ancien manuel, le <quote>boot-" +"floppies</quote>, qui a été mis à jour pour servir de guide au nouvel " +"installateur Debian. Cependant, pour &architecture;, le manuel n'a pas été " +"complètement mis à jour ni vérifié. Certaines parties du manuel peuvent être " +"incomplètes ou dépassées, ou bien elles documentent encore l'ancien " +"installateur. Une nouvelle version de ce manuel, avec de meilleures " +"informations sur cette architecture, se trouve sur la <ulink url=\"&url-d-i;" +"\"> page de l'installateur Debian</ulink>. De nouvelles traductions y sont " +"disponibles." + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " +"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " +"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " +"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</" +"ulink>. You may also be able to find additional translations there." +msgstr "" +"Ce guide d'installation pour &architecture; est, pour l'essentiel, à jour. " +"Nous avons néanmoins l'intention d'en réorganiser certaines parties après la " +"publication de la version officielle, &releasename;. Une nouvelle version de " +"ce manuel se trouvera sur la <ulink url=\"&url-d-i;\">page de " +"l'installateur</ulink>. Vous y trouverez aussi de nouvelles traductions." + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to provide some information about the " +"status of the translation, for example if the translation is still being " +"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " +"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " +"paragraph. Its condition is \"translation-status\"." +msgstr "" +"Toutes les remarques sur cette traduction sont à envoyer à l'adresse " +"<email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>. La traduction de la " +"<quote>GNU GPL</quote> est celle qu'on trouve sur le site de la <ulink url=" +"\"http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html\">FSF France</ulink>." + +#. Tag: holder +#: bookinfo.xml:52 +#, no-c-format +msgid "the Debian Installer team" +msgstr "L'équipe de l'installateur Debian" + +#. Tag: para +#: bookinfo.xml:56 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " +"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." +msgstr "" +"Ce manuel est un logiciel libre ; vous pouvez le distribuer ou le " +"modifier selon les termes de la Licence publique générale GNU. Veuillez " +"consulter la licence à l'<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." |