diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/fr/administrivia.po | 273 |
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/administrivia.po b/po/fr/administrivia.po new file mode 100644 index 000000000..f083bb395 --- /dev/null +++ b/po/fr/administrivia.po @@ -0,0 +1,273 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:02+0100\n" +"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" +"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:5 +#, no-c-format +msgid "Administrivia" +msgstr "Administrivia" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:9 +#, no-c-format +msgid "About This Document" +msgstr "À propos de ce document" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " +"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " +"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " +"released under GPL in 2003." +msgstr "" +"Ce manuel a été créé pour l'installateur de la distribution Sarge. Il est " +"basé sur le manuel de l'installateur de la distribution Woody, qui lui-même " +"était basé sur d'anciens manuels d'installation de Debian. Il est aussi basé " +"sur le manuel de la distribution Progeny, distribué sous GPL en 2003." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " +"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" +"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." +msgstr "" +"Ce document est écrit au format DocBook XML. Les textes produits sont créés " +"par différents programmes à partir des paquets <classname>docbook-xml</" +"classname> et <classname>docbook-xsl</classname>." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to increase the maintainability of this document, we use a number " +"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " +"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " +"source to this document contains information for each different architecture " +"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " +"architecture-specific." +msgstr "" +"Pour faciliter la maintenance de ce document, nous utilisons certaines " +"fonctionnalités XML, telles qu'entités et attributs de particularisation. " +"Ils jouent le même rôle que les variables et les conditions dans les " +"langages de programmation. La source XML de ce document contient des " +"informations pour chaque architecture — les attributs de " +"particularisation sont utilisés afin d'isoler certaines parties du texte " +"spécifiques à une architecture donnée." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " +"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " +"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " +"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " +"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " +"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +msgstr "" +"Le centre névralgique de la traduction française de ce document, coordonnée " +"par Philippe Batailler, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-" +"french@lists.debian.org</email>." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:50 +#, no-c-format +msgid "Contributing to This Document" +msgstr "Pour contribuer à ce document" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have problems or suggestions regarding this document, you should " +"probably submit them as a bug report against the package " +"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</" +"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-" +"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could " +"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against " +"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been " +"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " +"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" +"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" +"reported bug." +msgstr "" +"Si vous avez des questions ou des suggestions à propos de ce document, vous " +"pouvez envoyer un rapport de bogue concernant le paquet " +"<classname>installation-guide</classname>. Voyez le paquet " +"<classname>reportbug</classname> ou lisez la documentation en ligne " +"disponible dans le <ulink url=\"&url-bts;\">système de suivi des bogues</" +"ulink>. Ce serait bien si vous pouviez vérifier dans les <ulink url=\"&url-" +"bts;installation-guide\">bogues ouverts à propos du manuel de " +"l'installateur</ulink> que votre problème n'a pas déjà été signalé. Si c'est " +"le cas, vous pouvez confirmer le bogue ou donner des informations " +"complémentaires à l'adresse <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs." +"debian.org</email>, où <replaceable>XXXX</replaceable> est le numéro du " +"bogue en question." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " +"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" +"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with " +"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " +"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " +"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" +"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " +"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " +"from the source root directory." +msgstr "" +"Encore mieux, procurez-vous une copie des sources docbook de ce document et " +"proposez des correctifs. Les sources docbook sont disponibles dans le <ulink " +"url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN de l'installateur</ulink>. Ne vous inquiétez " +"pas si vous ne connaissez pas bien docBook : une note rapide dans le " +"répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est comme html, mais " +"on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa présentation. On peut envoyer " +"des correctifs à la liste de discussion debian-boot, voyez plus bas. Pour " +"accéder aux sources par CVS, consultez le fichier <ulink url=\"&url-d-i-" +"readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine des sources." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:82 +#, no-c-format +msgid "" +"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document " +"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " +"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists." +"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found " +"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List " +"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." +msgstr "" +"Veuillez <emphasis>ne pas</emphasis> contacter les auteurs de ce document " +"directement. Il existe une liste de diffusion pour l'installateur Debian qui " +"discute de ce document. L'adresse de la liste de diffusion est <email>debian-" +"boot@lists.debian.org</email>. Les instructions pour s'abonner sont " +"disponibles à la page <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;" +"\">d'abonnement aux listes de diffusion Debian</ulink> ; une copie de " +"cette liste peut être consultée en ligne dans les <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">archives des listes de diffusion Debian</ulink>." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:99 +#, no-c-format +msgid "Major Contributions" +msgstr "Principales contributions" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:101 +#, no-c-format +msgid "" +"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " +"Installation Howto." +msgstr "" +"Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, et Adam Di Carlo " +"sont les premiers auteurs de ce texte. Sebastian Ley a écrit le Guide " +"d'installation." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's " +"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " +"the Etch, Lenny and Squeeze releases." +msgstr "" +"Miroslav Kuře a documenté beaucoup des nouvelles fonctionnalités de " +"l'installateur de Sarge. Frans Pop fut le principal responsable du texte " +"lors des parutions des distributions Etch, Lenny et Squeeze." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Many, many Debian users and developers contributed to this document. " +"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank " +"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;" +"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins " +"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous " +"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " +"booting from USB memory sticks." +msgstr "" +"Beaucoup, beaucoup d'utilisateurs et de développeurs Debian ont participé à " +"ce document. On doit mentionner particulièrement Michael Schmitz (pour " +"m68k), Frank Neumann (à l'origine du <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-" +"install;\"> guide d'installation de Debian sur Amiga</ulink>), Arto Astala, " +"Eric Delaunay et Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen et Stéphane " +"Bortzmeyer pour de nombreux textes. Nous remercions aussi Pascal Le Bail " +"pour ses informations sur la manière d'amorcer à partir des clés USB." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " +"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;" +"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" +"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors " +"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, " +"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " +"of information must be recognized." +msgstr "" +"Des informations extrêmement utiles ont été piochées dans le HOWTO sur le " +"démarrage réseau de Jim Mintha (pas d'URL disponible), la <ulink url=\"&url-" +"debian-faq;\">FAQ Debian</ulink>, la <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/" +"m68k</ulink>, la <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ Linux pour " +"processeurs SPARC</ulink>, la <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">FAQ Linux/" +"Alpha</ulink>, et d'autres encore. Que les auteurs de ces sources " +"d'informations riches et librement accessibles soient remerciés." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." +msgstr "" +"La section de ce manuel <quote>Installer Debian à partir d'un système Unix/" +"Linux</quote> (<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>) est partiellement reprise " +"d'un document avec copyright Karsten M. Self." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:142 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." +msgstr "" +"La section sur l'installation avec plip (<xref linkend=\"plip\"/>) est basée " +"sur le <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> de " +"Gilles Lamiral." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:153 +#, no-c-format +msgid "Trademark Acknowledgement" +msgstr "Marques déposées" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:154 +#, no-c-format +msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." +msgstr "" +"Les marques déposées citées dans ce document appartiennent à leurs " +"propriétaires." |