summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/administrivia.po')
-rw-r--r--po/fr/administrivia.po273
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/administrivia.po b/po/fr/administrivia.po
new file mode 100644
index 000000000..f083bb395
--- /dev/null
+++ b/po/fr/administrivia.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:02+0100\n"
+"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Administrivia"
+msgstr "Administrivia"
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "About This Document"
+msgstr "À propos de ce document"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
+"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
+"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
+"released under GPL in 2003."
+msgstr ""
+"Ce manuel a été créé pour l'installateur de la distribution Sarge. Il est "
+"basé sur le manuel de l'installateur de la distribution Woody, qui lui-même "
+"était basé sur d'anciens manuels d'installation de Debian. Il est aussi basé "
+"sur le manuel de la distribution Progeny, distribué sous GPL en 2003."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
+"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
+"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
+msgstr ""
+"Ce document est écrit au format DocBook XML. Les textes produits sont créés "
+"par différents programmes à partir des paquets <classname>docbook-xml</"
+"classname> et <classname>docbook-xsl</classname>."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
+"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
+"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
+"source to this document contains information for each different architecture "
+"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
+"architecture-specific."
+msgstr ""
+"Pour faciliter la maintenance de ce document, nous utilisons certaines "
+"fonctionnalités XML, telles qu'entités et attributs de particularisation. "
+"Ils jouent le même rôle que les variables et les conditions dans les "
+"langages de programmation. La source XML de ce document contient des "
+"informations pour chaque architecture &mdash; les attributs de "
+"particularisation sont utilisés afin d'isoler certaines parties du texte "
+"spécifiques à une architecture donnée."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
+"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
+"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
+"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
+"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
+"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+msgstr ""
+"Le centre névralgique de la traduction française de ce document, coordonnée "
+"par Philippe Batailler, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-"
+"french@lists.debian.org</email>."
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Contributing to This Document"
+msgstr "Pour contribuer à ce document"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
+"probably submit them as a bug report against the package "
+"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</"
+"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-"
+"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could "
+"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against "
+"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been "
+"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
+"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
+"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
+"reported bug."
+msgstr ""
+"Si vous avez des questions ou des suggestions à propos de ce document, vous "
+"pouvez envoyer un rapport de bogue concernant le paquet "
+"<classname>installation-guide</classname>. Voyez le paquet "
+"<classname>reportbug</classname> ou lisez la documentation en ligne "
+"disponible dans le <ulink url=\"&url-bts;\">système de suivi des bogues</"
+"ulink>. Ce serait bien si vous pouviez vérifier dans les <ulink url=\"&url-"
+"bts;installation-guide\">bogues ouverts à propos du manuel de "
+"l'installateur</ulink> que votre problème n'a pas déjà été signalé. Si c'est "
+"le cas, vous pouvez confirmer le bogue ou donner des informations "
+"complémentaires à l'adresse <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs."
+"debian.org</email>, où <replaceable>XXXX</replaceable> est le numéro du "
+"bogue en question."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
+"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
+"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
+"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
+"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
+"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
+"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
+"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
+"from the source root directory."
+msgstr ""
+"Encore mieux, procurez-vous une copie des sources docbook de ce document et "
+"proposez des correctifs. Les sources docbook sont disponibles dans le <ulink "
+"url=\"&url-d-i-websvn;\">WebSVN de l'installateur</ulink>. Ne vous inquiétez "
+"pas si vous ne connaissez pas bien docBook&nbsp;: une note rapide dans le "
+"répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est comme html, mais "
+"on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa présentation. On peut envoyer "
+"des correctifs à la liste de discussion debian-boot, voyez plus bas. Pour "
+"accéder aux sources par CVS, consultez le fichier <ulink url=\"&url-d-i-"
+"readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine des sources."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
+"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
+"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
+"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
+"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
+"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
+msgstr ""
+"Veuillez <emphasis>ne pas</emphasis> contacter les auteurs de ce document "
+"directement. Il existe une liste de diffusion pour l'installateur Debian qui "
+"discute de ce document. L'adresse de la liste de diffusion est <email>debian-"
+"boot@lists.debian.org</email>. Les instructions pour s'abonner sont "
+"disponibles à la page <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
+"\">d'abonnement aux listes de diffusion Debian</ulink>&nbsp;; une copie de "
+"cette liste peut être consultée en ligne dans les <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">archives des listes de diffusion Debian</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "Major Contributions"
+msgstr "Principales contributions"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
+"Installation Howto."
+msgstr ""
+"Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, et Adam Di Carlo "
+"sont les premiers auteurs de ce texte. Sebastian Ley a écrit le Guide "
+"d'installation."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
+"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
+"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
+msgstr ""
+"Miroslav Kuře a documenté beaucoup des nouvelles fonctionnalités de "
+"l'installateur de Sarge. Frans Pop fut le principal responsable du texte "
+"lors des parutions des distributions Etch, Lenny et Squeeze."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many, many Debian users and developers contributed to this document. "
+"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank "
+"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
+"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous "
+"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
+"booting from USB memory sticks."
+msgstr ""
+"Beaucoup, beaucoup d'utilisateurs et de développeurs Debian ont participé à "
+"ce document. On doit mentionner particulièrement Michael Schmitz (pour "
+"m68k), Frank Neumann (à l'origine du <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-"
+"install;\"> guide d'installation de Debian sur Amiga</ulink>), Arto Astala, "
+"Eric Delaunay et Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen et Stéphane "
+"Bortzmeyer pour de nombreux textes. Nous remercions aussi Pascal Le Bail "
+"pour ses informations sur la manière d'amorcer à partir des clés USB."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
+"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
+"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
+"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
+"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
+"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
+"of information must be recognized."
+msgstr ""
+"Des informations extrêmement utiles ont été piochées dans le HOWTO sur le "
+"démarrage réseau de Jim Mintha (pas d'URL disponible), la <ulink url=\"&url-"
+"debian-faq;\">FAQ Debian</ulink>, la <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/"
+"m68k</ulink>, la <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ Linux pour "
+"processeurs SPARC</ulink>, la <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">FAQ Linux/"
+"Alpha</ulink>, et d'autres encore. Que les auteurs de ces sources "
+"d'informations riches et librement accessibles soient remerciés."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
+"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
+msgstr ""
+"La section de ce manuel <quote>Installer Debian à partir d'un système Unix/"
+"Linux</quote> (<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>) est partiellement reprise "
+"d'un document avec copyright Karsten M. Self."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
+msgstr ""
+"La section sur l'installation avec plip (<xref linkend=\"plip\"/>) est basée "
+"sur le <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> de "
+"Gilles Lamiral."
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Trademark Acknowledgement"
+msgstr "Marques déposées"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
+msgstr ""
+"Les marques déposées citées dans ce document appartiennent à leurs "
+"propriétaires."