diff options
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 781 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/hardware.po | 609 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/partitioning.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/preseed.po | 259 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/random-bits.po | 313 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 397 |
7 files changed, 1592 insertions, 1253 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index cadaf89e1..066b4ba42 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252 -#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311 +#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258 -#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875 +#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263 -#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322 +#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -272,15 +272,87 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:865 boot-installer.xml:1522 -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:160 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from USB memory stick" +msgid "Booting from a USB stick in u-boot" +msgstr "Käynnistys USB-muistilta" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass " +"storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required " +"to do that can vary quite a bit from device to device." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:168 +#, no-c-format +msgid "" +"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot " +"framework. This allows building generic boot images that work on any system " +"implementing this framework. The &d-i; supports installation from a USB " +"stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this " +"new framework yet." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:177 +#, no-c-format +msgid "" +"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media " +"tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted " +"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern " +"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " +"Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " +"onto the stick." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" +"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot " +"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot " +"devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there " +"is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up " +"the system should result in starting the installer. You can also initiate " +"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " +"<quote>run usb_boot</quote> command." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " +"serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is " +"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the " +"kernel to set the primary console device and, if applicable, the console " +"baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from " +"platform to platform - on some platforms, the console variable includes the " +"baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other " +"platforms the console variable contains only the device (as in " +"<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console " +"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. " +"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults " +"to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the " +"console variable to contain the correct baudrate for your system and then " +"start the installer with the <quote>run usb_boot</quote> command." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:871 boot-installer.xml:1528 -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587 +#: boot-installer.xml:1968 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -297,8 +369,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:882 boot-installer.xml:1539 -#: boot-installer.xml:1920 +#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -314,8 +386,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1547 -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1987 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -337,8 +409,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1555 -#: boot-installer.xml:1936 +#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614 +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -346,19 +418,19 @@ msgstr "" "Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:452 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Käynnistäminen Windowsista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:394 +#: boot-installer.xml:453 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:399 +#: boot-installer.xml:458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM " @@ -372,10 +444,11 @@ msgid "" msgstr "" "Asentimen käynnistäminen Windowsista vaatii ensin asennustaltion noutamisen " "CD- tai DVD-levylle tai muistitikulle kohdassa <xref linkend=\"official-cdrom" -"\"/> <phrase condition=\"bootable-usb\">tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> kuvatulla tavalla." +"\"/> <phrase condition=\"bootable-usb\">tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" +"></phrase> kuvatulla tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:466 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -383,7 +456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:415 +#: boot-installer.xml:474 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -399,7 +472,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -413,14 +486,14 @@ msgstr "" "ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:433 +#: boot-installer.xml:492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from CD-ROM" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:434 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -428,7 +501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:439 +#: boot-installer.xml:498 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -440,7 +513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:449 +#: boot-installer.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -454,7 +527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:526 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -466,7 +539,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:470 +#: boot-installer.xml:529 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -477,7 +550,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:475 +#: boot-installer.xml:534 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -495,7 +568,7 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:485 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -513,7 +586,7 @@ msgstr "" "eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:494 +#: boot-installer.xml:553 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -532,7 +605,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:515 +#: boot-installer.xml:574 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -544,7 +617,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:515 +#: boot-installer.xml:574 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -560,7 +633,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:524 +#: boot-installer.xml:583 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -582,7 +655,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:532 +#: boot-installer.xml:591 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -596,7 +669,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:534 +#: boot-installer.xml:593 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -616,7 +689,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:599 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -638,7 +711,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:542 +#: boot-installer.xml:601 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -648,13 +721,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:551 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:552 +#: boot-installer.xml:611 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -679,13 +752,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1809 +#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1817 +#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -695,7 +768,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:633 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -706,7 +779,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 +#: boot-installer.xml:639 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -724,7 +797,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:590 +#: boot-installer.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -741,7 +814,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:599 +#: boot-installer.xml:658 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -751,7 +824,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 +#: boot-installer.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -768,7 +841,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:614 +#: boot-installer.xml:673 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -782,26 +855,26 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376 -#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:708 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:655 +#: boot-installer.xml:714 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:715 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -814,13 +887,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:667 +#: boot-installer.xml:726 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:668 +#: boot-installer.xml:727 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -828,7 +901,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:673 +#: boot-installer.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -838,13 +911,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:681 +#: boot-installer.xml:740 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:682 +#: boot-installer.xml:741 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -855,13 +928,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:751 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Käynnistysruutu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:752 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -908,7 +981,7 @@ msgstr "" "<quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:705 +#: boot-installer.xml:764 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -928,7 +1001,7 @@ msgstr "" "— ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:713 +#: boot-installer.xml:772 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -940,7 +1013,7 @@ msgstr "" "automaattisia asennuksia varten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:719 +#: boot-installer.xml:778 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -959,7 +1032,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:728 +#: boot-installer.xml:787 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1011,7 +1084,7 @@ msgstr "" "(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:746 +#: boot-installer.xml:805 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1028,7 +1101,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1048,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:766 +#: boot-installer.xml:825 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1069,13 +1142,13 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:782 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:783 +#: boot-installer.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1086,7 +1159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:791 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1098,7 +1171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:800 +#: boot-installer.xml:859 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1112,7 +1185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:811 +#: boot-installer.xml:870 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1124,7 +1197,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:824 +#: boot-installer.xml:883 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1136,7 +1209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:838 +#: boot-installer.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1144,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:844 +#: boot-installer.xml:903 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1154,7 +1227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1164,13 +1237,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:906 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:908 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1195,7 +1268,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:924 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1222,7 +1295,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:940 +#: boot-installer.xml:999 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1238,7 +1311,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1260,7 +1333,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:961 +#: boot-installer.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1283,13 +1356,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1309,13 +1382,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:993 +#: boot-installer.xml:1052 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1000 +#: boot-installer.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1326,7 +1399,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1006 +#: boot-installer.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1336,7 +1409,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1012 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1354,7 +1427,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1023 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1372,7 +1445,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1034 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1387,7 +1460,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1399,13 +1472,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1115 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1418,7 +1491,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1068 +#: boot-installer.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1429,7 +1502,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1451,7 +1524,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1465,7 +1538,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1478,7 +1551,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1102 +#: boot-installer.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1488,7 +1561,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1109 +#: boot-installer.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1504,13 +1577,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1182 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1529,7 +1602,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1136 +#: boot-installer.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1542,7 +1615,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1558,7 +1631,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1575,7 +1648,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1163 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1589,13 +1662,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1172 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1174 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1614,7 +1687,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1186 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1637,7 +1710,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1204 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1647,7 +1720,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1659,7 +1732,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1671,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1681,7 +1754,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1236 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1700,7 +1773,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1271 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1715,13 +1788,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1745,7 +1818,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1293 +#: boot-installer.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1761,7 +1834,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1779,7 +1852,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1802,13 +1875,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1321 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1840,7 +1913,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1353 +#: boot-installer.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1855,13 +1928,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403 +#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1883,13 +1956,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1404 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1899,7 +1972,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1917,19 +1990,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1462 +#: boot-installer.xml:1521 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1463 +#: boot-installer.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1939,7 +2012,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1952,13 +2025,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1979,7 +2052,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2002,7 +2075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1562 +#: boot-installer.xml:1621 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2027,7 +2100,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2039,13 +2112,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1641 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1584 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2061,7 +2134,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1593 +#: boot-installer.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2070,13 +2143,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1599 +#: boot-installer.xml:1658 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1601 +#: boot-installer.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2085,19 +2158,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1612 +#: boot-installer.xml:1671 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2107,7 +2180,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2118,13 +2191,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1703 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2146,13 +2219,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2195,13 +2268,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1697 +#: boot-installer.xml:1756 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2209,7 +2282,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1703 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2223,7 +2296,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2246,7 +2319,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1724 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2272,7 +2345,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2284,7 +2357,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2296,14 +2369,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2344,7 +2417,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2358,7 +2431,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2370,7 +2443,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2384,7 +2457,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1835 +#: boot-installer.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2396,13 +2469,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1905 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1847 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2418,7 +2491,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2438,7 +2511,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2451,13 +2524,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1953 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2472,13 +2545,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1973 +#: boot-installer.xml:2032 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2515,13 +2588,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:2052 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2533,13 +2606,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2007 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2561,13 +2634,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:2082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2622,14 +2695,14 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2047 +#: boot-installer.xml:2106 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2648,7 +2721,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2657,7 +2730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2671,13 +2744,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2694,7 +2767,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2715,13 +2788,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2105 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2738,7 +2811,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2113 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2749,13 +2822,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2181 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2771,13 +2844,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2131 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2785,13 +2858,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2800,7 +2873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2814,7 +2887,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2829,7 +2902,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2845,13 +2918,13 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:2243 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2892,16 +2965,18 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " "parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other " -"typical speeds may be 57600 or 115200." +"typical speeds may be 57600 or 115200. Be sure to specify this option after " +"<quote>---</quote>, so that it is copied into the bootloader configuration " +"for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2263 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2946,7 +3021,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2960,13 +3035,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2981,7 +3056,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2997,19 +3072,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3023,7 +3098,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3042,13 +3117,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2344 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3097,13 +3172,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3117,49 +3192,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2324 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2325 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2391 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2334 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3169,13 +3244,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3186,7 +3261,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3197,19 +3272,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3218,13 +3293,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3236,13 +3311,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2457 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2458 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3252,13 +3327,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3276,13 +3351,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3301,13 +3376,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3323,13 +3398,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3347,7 +3422,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2516 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3367,13 +3442,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3384,13 +3459,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2478 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3404,13 +3479,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3420,13 +3495,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3436,13 +3511,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3459,13 +3534,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3478,13 +3553,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3497,13 +3572,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3522,7 +3597,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3535,13 +3610,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3555,7 +3630,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3571,13 +3646,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3591,13 +3666,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3609,13 +3684,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3625,13 +3700,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3646,25 +3721,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3674,7 +3749,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3693,7 +3768,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3709,13 +3784,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3732,7 +3807,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2742 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3745,13 +3820,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3769,13 +3844,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3787,13 +3862,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3817,7 +3892,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3831,7 +3906,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3852,19 +3927,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3881,7 +3956,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3897,7 +3972,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3911,19 +3986,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2790 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3936,7 +4011,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3947,13 +4022,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3963,7 +4038,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2881 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3982,7 +4057,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3994,7 +4069,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4004,13 +4079,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4020,7 +4095,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2925 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4033,19 +4108,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2942 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4059,7 +4134,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4084,7 +4159,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4106,7 +4181,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4127,7 +4202,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4140,7 +4215,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4170,7 +4245,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4182,7 +4257,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4198,7 +4273,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4224,7 +4299,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4238,13 +4313,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4254,7 +4329,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4272,7 +4347,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4289,7 +4364,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4300,7 +4375,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4312,7 +4387,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4324,13 +4399,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4344,7 +4419,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4353,7 +4428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4365,37 +4440,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3131 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4405,7 +4480,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4425,13 +4500,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4459,7 +4534,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4482,19 +4557,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4522,7 +4597,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4536,13 +4611,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4554,7 +4629,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4562,13 +4637,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4605,13 +4680,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4630,7 +4705,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4642,13 +4717,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3351 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4661,7 +4736,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4674,7 +4749,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3365 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4694,7 +4769,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 8560b1d54..94bae8fa9 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -508,8 +508,8 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja." #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701 -#: hardware.xml:759 hardware.xml:789 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704 +#: hardware.xml:762 hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet" @@ -801,37 +801,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:497 #, no-c-format -msgid "LinkSprite pcDuino" +msgid "LeMaker Banana Pi" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:500 #, no-c-format -msgid "Mele A1000" +msgid "LinkSprite pcDuino" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:503 #, no-c-format -msgid "Miniand Hackberry" +msgid "Mele A1000" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:506 #, no-c-format +msgid "Miniand Hackberry" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:509 +#, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" +"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -840,7 +846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -850,13 +856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -864,11 +870,32 @@ msgid "" "to drivers and device-tree information available in the mainline Linux " "kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by " "Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " -"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI." +"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). " +"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:554 +#, no-c-format +msgid "Wandboard Quad" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:550 +#: hardware.xml:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " +"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information " +"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 " +"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline " +"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console " +"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio " +"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth " +"module is not available in &debian; 8." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -881,7 +908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " @@ -890,19 +917,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " @@ -913,7 +940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -921,7 +948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -940,7 +967,7 @@ msgstr "" "tulevaisuudessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -952,13 +979,13 @@ msgstr "" "kerrotaan vain perusteet." #. Tag: title -#: hardware.xml:631 hardware.xml:736 +#: hardware.xml:655 hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Suoritin</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -973,54 +1000,20 @@ msgstr "" "Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:639 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " -"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " -"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the " -"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to " -"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " -"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI " -"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on " -"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " -"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </" -"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips " -"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> " -"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern " -"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. " -"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) " -"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could " -"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </" -"footnote>." -msgstr "" -"On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> &debian; GNU/Linux\n" -"&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n" -"suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge " -"(r3.1)\n" -"<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-suorittimille (ja niiden\n" -"klooneille), joita aikaisemmat &debian;in julkaisut tukivat\n" -"<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n" -"lopulta välttämättömäksi kääntäjään ja ytimeen liittyvän harmillisen\n" -"tapahtumasarjan vuoksi. Kaikki alkoi GCC:n tarjoaman C++ ABI:n viasta.\n" -"&debian; GNU/Linuxia voi yhä käyttää 80386-suorittimilla kääntämällä\n" -"oman ytimen ja kääntämällä kaikki paketit lähdekoodista, mutta se \n" -"ei kuulu tämän ohjeen aihepiiriin.</para>\n" -"</footnote>. \n" -"(Mikään Linuxin versio ei ole tukenut 286-suoritinta tai\n" -"sitä vanhempia saman sarja suorittimia.) Kaikki i486 ja sitä\n" -"uudemmat suorittimet ovat yhä tuettuja.\n" -"<footnote>\n" -"<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n" -"suorittimien tuelle useat &debian;in paketit toimivat itse asiassa\n" -"nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-" -"suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat " -"vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä ei " -"helposti voinut käyttää useimmissa &debian;in paketeissa, mutta nyt voi.</" -"para></footnote>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:672 +"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped " +"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. " +"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point " +"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</" +"emphasis> supported, due to hardware errata." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:675 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -1036,13 +1029,13 @@ msgstr "" "asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta." #. Tag: title -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Väylä" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1058,7 +1051,7 @@ msgstr "" "joku näistä." #. Tag: para -#: hardware.xml:702 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1098,7 +1091,7 @@ msgstr "" "\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:737 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1112,7 +1105,7 @@ msgstr "" "järjestelmät joissa suorittimena on R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1124,7 +1117,7 @@ msgstr "" "ohjeista." #. Tag: para -#: hardware.xml:760 +#: hardware.xml:763 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1168,7 +1161,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1178,13 +1171,13 @@ msgstr "" "ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." #. Tag: title -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Ytimen muunnokset" #. Tag: para -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1193,13 +1186,13 @@ msgstr "" "&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:" #. Tag: term -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:823 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:824 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " @@ -1216,31 +1209,31 @@ msgstr "" "suorittimista." #. Tag: term -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:840 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:844 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:" #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:848 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1252,7 +1245,7 @@ msgstr "" "ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1263,7 +1256,7 @@ msgstr "" "655, 670, ja 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " @@ -1277,19 +1270,19 @@ msgstr "" "arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta." #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:897 +#: hardware.xml:900 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1303,7 +1296,7 @@ msgstr "" "&debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:904 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1318,7 +1311,7 @@ msgstr "" "G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita." #. Tag: para -#: hardware.xml:912 +#: hardware.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1336,7 +1329,7 @@ msgstr "" "eteenpäin." #. Tag: para -#: hardware.xml:920 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1350,393 +1343,393 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Mallinimi/-numero" #. Tag: entry -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:940 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:943 +#: hardware.xml:946 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:944 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 -#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 -#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 -#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 +#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957 +#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969 +#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981 +#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:947 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku" #. Tag: entry -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:953 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:962 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:968 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:992 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 -#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 -#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 -#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047 -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1013 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1037 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1049 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP subarchitecture" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1078 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1085 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "PReP subarchitecture" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1761,13 +1754,13 @@ msgstr "" "osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1202 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Ei-PowerPC Macit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1785,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1800,7 +1793,7 @@ msgstr "" "800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1812,14 +1805,14 @@ msgstr "" "joka on Nubus, katso edellä ollutta lukua)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1240 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1238 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1834,13 +1827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1255 +#: hardware.xml:1258 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1850,13 +1843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1869,13 +1862,13 @@ msgstr "" "mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu." #. Tag: term -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1889,7 +1882,7 @@ msgstr "" "SPARCstation page</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1901,13 +1894,13 @@ msgstr "" "lopetettiin jo aiempiin versioihin." #. Tag: term -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1925,13 +1918,13 @@ msgstr "" "koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa." #. Tag: term -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1945,7 +1938,7 @@ msgstr "" "tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1955,13 +1948,13 @@ msgstr "" "suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Sylimikrot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1344 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1987,13 +1980,13 @@ msgstr "" "sivuilta</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Moniprosessorijärjestelmät" #. Tag: para -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2019,7 +2012,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2027,7 +2020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1383 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2053,7 +2046,7 @@ msgstr "" "huomaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1389 +#: hardware.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2077,7 +2070,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -2087,7 +2080,7 @@ msgstr "" "käännetty mukaan SMP-tukea." #. Tag: para -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1409 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2111,7 +2104,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2129,7 +2122,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1429 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2148,7 +2141,7 @@ msgstr "" "suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1439 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2160,7 +2153,7 @@ msgstr "" "ytimen asennuspaketti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " @@ -2183,13 +2176,13 @@ msgstr "" "asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Tuetut näytönohjaimet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2205,7 +2198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -2226,13 +2219,13 @@ msgstr "" "&release; on X.Org versio &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window -järjestelmä on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2253,7 +2246,7 @@ msgstr "" "miten kortti otetaan käyttöön." #. Tag: para -#: hardware.xml:1490 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2281,13 +2274,13 @@ msgstr "" "käynnistämistä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1512 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Verkkolaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1516 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2309,7 +2302,7 @@ msgstr "" "vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1523 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2319,61 +2312,61 @@ msgstr "" "seuraavat Sunin tekemät NIC:it:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1529 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1542 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1571 +#: hardware.xml:1574 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1580 +#: hardware.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2381,19 +2374,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana." #. Tag: title -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Langattomat verkkokortit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1596 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2415,7 +2408,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2437,7 +2430,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2449,7 +2442,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2468,7 +2461,7 @@ msgstr "" "asetukset voidaan tehdä itse." #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2486,13 +2479,13 @@ msgstr "" "käyttä Windows-ajuria.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1634 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2500,13 +2493,13 @@ msgid "" msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1645 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2524,7 +2517,7 @@ msgstr "" "väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1654 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2539,7 +2532,7 @@ msgstr "" "annettujen ohjeiden mukaisesti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2558,13 +2551,13 @@ msgstr "" "uudelleen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2574,13 +2567,13 @@ msgstr "" "järjestelmissä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2599,13 +2592,13 @@ msgstr "" "&brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1711 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2636,13 +2629,13 @@ msgstr "" "classname> versio &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2658,7 +2651,7 @@ msgstr "" "tarvita järjestelmää asennettaessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1735 +#: hardware.xml:1738 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2674,7 +2667,7 @@ msgstr "" "issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2686,13 +2679,13 @@ msgstr "" "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1761 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2719,7 +2712,7 @@ msgstr "" "kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2730,7 +2723,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2748,7 +2741,7 @@ msgstr "" "osasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1789 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2773,7 +2766,7 @@ msgstr "" "varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2786,14 +2779,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1815 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1814 +#: hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2809,7 +2802,7 @@ msgstr "" "GNU/Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2825,7 +2818,7 @@ msgstr "" "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2842,13 +2835,13 @@ msgstr "" "kernel;-järjestelmää. Tue &arch-kernel;-ystävällisiä laitevalmistajia." #. Tag: title -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1842 +#: hardware.xml:1845 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2869,7 +2862,7 @@ msgstr "" "lähdekoodin julkaisemisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2884,7 +2877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2898,7 +2891,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2914,7 +2907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2923,13 +2916,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Asennustaltiot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " @@ -2952,13 +2945,13 @@ msgstr "" "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." #. Tag: title -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Levykkeet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2969,19 +2962,19 @@ msgstr "" "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1922 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." #. Tag: title -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1934 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2999,20 +2992,20 @@ msgstr "" "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." #. Tag: para -#: hardware.xml:1937 +#: hardware.xml:1940 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1941 +#: hardware.xml:1944 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3022,13 +3015,13 @@ msgstr "" "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1953 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3047,13 +3040,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3065,13 +3058,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1982 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3091,7 +3084,7 @@ msgstr "" "tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1994 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3105,7 +3098,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3115,13 +3108,13 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -3138,7 +3131,7 @@ msgstr "" "ladattava asennin kiintolevylle." #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3148,13 +3141,13 @@ msgstr "" "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2039 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3180,13 +3173,13 @@ msgstr "" "lisätietoa <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3194,7 +3187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2058 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3213,7 +3206,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3237,7 +3230,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:2105 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3249,7 +3242,7 @@ msgstr "" "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3261,7 +3254,7 @@ msgstr "" "levykeasemaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3271,7 +3264,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3284,13 +3277,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:2141 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3303,7 +3296,7 @@ msgstr "" "Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2148 +#: hardware.xml:2151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " @@ -3330,6 +3323,50 @@ msgstr "" "olisi valittava tavallinen.</para> </footnote> saattaa olla mahdollista " "mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." +#~ msgid "" +#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> " +#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +#~ "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with " +#~ "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried " +#~ "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series " +#~ "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+" +#~ "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux " +#~ "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " +#~ "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </" +#~ "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or " +#~ "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " +#~ "supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run " +#~ "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping " +#~ "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three " +#~ "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, " +#~ "did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; " +#~ "packages; now they can. </para> </footnote>." +#~ msgstr "" +#~ "On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> &debian; GNU/Linux\n" +#~ "&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n" +#~ "suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge " +#~ "(r3.1)\n" +#~ "<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-suorittimille (ja niiden\n" +#~ "klooneille), joita aikaisemmat &debian;in julkaisut tukivat\n" +#~ "<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n" +#~ "lopulta välttämättömäksi kääntäjään ja ytimeen liittyvän harmillisen\n" +#~ "tapahtumasarjan vuoksi. Kaikki alkoi GCC:n tarjoaman C++ ABI:n viasta.\n" +#~ "&debian; GNU/Linuxia voi yhä käyttää 80386-suorittimilla kääntämällä\n" +#~ "oman ytimen ja kääntämällä kaikki paketit lähdekoodista, mutta se \n" +#~ "ei kuulu tämän ohjeen aihepiiriin.</para>\n" +#~ "</footnote>. \n" +#~ "(Mikään Linuxin versio ei ole tukenut 286-suoritinta tai\n" +#~ "sitä vanhempia saman sarja suorittimia.) Kaikki i486 ja sitä\n" +#~ "uudemmat suorittimet ovat yhä tuettuja.\n" +#~ "<footnote>\n" +#~ "<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n" +#~ "suorittimien tuelle useat &debian;in paketit toimivat itse asiassa\n" +#~ "nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-" +#~ "suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat " +#~ "vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä " +#~ "ei helposti voinut käyttää useimmissa &debian;in paketeissa, mutta nyt " +#~ "voi.</para></footnote>." + #~ msgid "Intel IOP32x" #~ msgstr "Intel IOP32x" diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 0492231dd..ba42ca71b 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -339,18 +339,20 @@ msgid "" "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of " "a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a " "system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image " -"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be " -"obtained from &armmp-dtb-img;." +"for tftp-booting can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-" +"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating " +"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-" +"tarball;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:263 +#: install-methods.xml:265 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Levykkeiden luominen levyotoksista" #. Tag: para -#: install-methods.xml:264 +#: install-methods.xml:266 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "" "tavoin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:271 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "" "levykeasemilta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:274 +#: install-methods.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "" "kirjoitettava levykkeelle sektori kerrallaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:285 +#: install-methods.xml:287 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "" "kerrotaan miten levyotoksista tehdään levykkeitä eri laitealustoilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:293 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "" "saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:299 +#: install-methods.xml:301 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -429,13 +431,13 @@ msgstr "" "kirjoita vahingossa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:307 +#: install-methods.xml:309 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Linuxissa tai Unixissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:308 +#: install-methods.xml:310 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "" "käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:329 +#: install-methods.xml:331 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "" "parasta kysyä järjestelmän ylläpitäjältä.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:350 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -518,13 +520,13 @@ msgstr "" "asennettava." #. Tag: title -#: install-methods.xml:368 +#: install-methods.xml:370 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen DOS:ssa, Windowsissa tai OS/2:ssa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:370 +#: install-methods.xml:372 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "" "levykkeille seuraavilla ohjelmilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:377 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "" "tiedostoselaimessa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:385 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "" "purettava samaan hakemistoon." #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -572,13 +574,13 @@ msgstr "" "<filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:402 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen MacOS:ssä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:403 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "" "ja levykeotostiedoston kirjoittamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:414 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -614,14 +616,14 @@ msgstr "" "levykeotoksesta jollain seuraavista tavoista näillä apuohjelmilla." #. Tag: title -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "" "Levykeotosten kirjoittaminen apuohjelmalla <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "" "otostiedostot noudettiin &debian;in asennuspalvelimelta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:435 +#: install-methods.xml:437 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -645,7 +647,7 @@ msgstr "" "ja avaa sillä tiedosto <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:442 +#: install-methods.xml:444 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "" "kentät ovat aakkoslajit erottavia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:449 +#: install-methods.xml:451 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -672,7 +674,7 @@ msgstr "" "poistaa käynnistyslohkoja jos otos vahingossa liitetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:458 +#: install-methods.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "" "etsi osoitteesta <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:465 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -700,13 +702,13 @@ msgstr "" "levykkeen pyyhkimiselle. Kun on valmista pitäisi sen työntää levyke ulos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:480 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen komennolla <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "" "<quote>Overwrite Sectors...</quote> valikosta <userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:492 +#: install-methods.xml:494 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "" "sektorista 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -737,7 +739,7 @@ msgstr "" "tiedostonavausvalintaikkunassa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:503 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "" "levykkeellä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:511 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -763,13 +765,13 @@ msgstr "" "jos epähuomiossa liittää sen MacOS:ssä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:530 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:532 +#: install-methods.xml:534 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "" "on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:545 +#: install-methods.xml:547 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -806,13 +808,13 @@ msgstr "" "laitenimeä, saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:555 +#: install-methods.xml:557 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:556 +#: install-methods.xml:558 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " @@ -822,7 +824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:563 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -832,7 +834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:570 +#: install-methods.xml:572 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -842,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:577 +#: install-methods.xml:579 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" @@ -851,7 +853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:579 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -859,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -868,7 +870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:592 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -878,7 +880,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:600 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -886,7 +888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:607 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -897,7 +899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:609 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -907,14 +909,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:623 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:624 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "" "koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:629 +#: install-methods.xml:631 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "" "asetustiedosto.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:638 +#: install-methods.xml:640 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -976,19 +978,19 @@ msgstr "" "romppuotosta, ainoastaan pienemmän businesscard- tai netinst-otoksen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:646 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1000,13 +1002,13 @@ msgstr "" "otos suoraan siihen:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:658 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:662 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1037,14 +1039,14 @@ msgstr "" "userinput>) ja homma on valmis." #. Tag: title -#: install-methods.xml:677 +#: install-methods.xml:679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Tiedostojen kopiointi — joustava tapa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:678 +#: install-methods.xml:680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1065,13 +1067,13 @@ msgstr "" "mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille." #. Tag: title -#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815 +#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Osioiden teko USB-muistille" #. Tag: para -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:696 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "" "muistia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 +#: install-methods.xml:701 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:725 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "" "käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1166,13 +1168,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi." #. Tag: title -#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862 +#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:751 +#: install-methods.xml:753 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "" "tiedostonimiä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:777 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" "lisättävä <userinput>vga=788</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:789 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1256,7 +1258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902 +#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:833 +#: install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "" "muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "" "valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:865 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1377,31 +1379,31 @@ msgstr "" "muistille:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:880 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1436,13 +1438,13 @@ msgstr "" "userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan." #. Tag: title -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1454,7 +1456,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:937 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "" "lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "" "erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "" "käynnistämiseen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:966 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:972 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmänä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:978 +#: install-methods.xml:980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1555,19 +1557,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1577,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1010 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:1011 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1603,7 +1605,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1014 +#: install-methods.xml:1016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1618,7 +1620,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1626,20 +1628,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1024 +#: install-methods.xml:1026 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr "" "pakollinen tuolla mallilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1051 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1692,13 +1694,13 @@ msgstr "" "käytössä olevaan System-kansioon." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1071 +#: install-methods.xml:1073 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "" "PowerMaceilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1083 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1733,31 +1735,31 @@ msgstr "" "kiintolevyn kuvakkeeseen." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434 +#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1113 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1772,20 +1774,20 @@ msgstr "" "tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1121 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:1136 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1135 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "" "tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1813,7 +1815,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1150 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1833,7 +1835,7 @@ msgstr "" "järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "" "llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "" "&debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1175 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1885,13 +1887,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1199 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1200 +#: install-methods.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1212 +#: install-methods.xml:1214 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/" @@ -1948,13 +1950,13 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1968,7 +1970,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1241 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2012,7 +2014,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr "" "nimi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1253 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2041,13 +2043,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1261 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2118,13 +2120,13 @@ msgstr "" "ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1282 +#: install-methods.xml:1284 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1283 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "" "<classname>bootp</classname> ja <classname>isc-dhcp-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1291 +#: install-methods.xml:1293 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) " @@ -2235,7 +2237,7 @@ msgstr "" "osoite. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1326 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2269,13 +2271,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1343 +#: install-methods.xml:1345 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "" "komennon <command>tftpd</command> olevan käytettävissä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2301,7 +2303,7 @@ msgstr "" "asetukset uudestaan. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2320,7 +2322,7 @@ msgstr "" "asetusesimerkkejä vastaavasti." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1368 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2337,7 +2339,7 @@ msgstr "" "virheiden syytä etsittäessä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1376 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2368,13 +2370,13 @@ msgstr "" "palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1398 +#: install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr "" "nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2406,13 +2408,13 @@ msgstr "" "<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1439 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1444 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1452 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2446,13 +2448,13 @@ msgstr "" "ia64/elilo.efi</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1464 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1465 +#: install-methods.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2483,7 +2485,7 @@ msgstr "" "nimen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2496,7 +2498,7 @@ msgstr "" "yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1488 +#: install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2510,13 +2512,13 @@ msgstr "" "hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1499 +#: install-methods.xml:1501 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1500 +#: install-methods.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2530,13 +2532,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1608 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automaattinen asennus" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1609 +#: install-methods.xml:1611 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2558,13 +2560,13 @@ msgstr "" "classname>, ja &debian;in asennin itse." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1621 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automaattinen asennus &debian;in asentimella" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2578,7 +2580,7 @@ msgstr "" "asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1629 +#: install-methods.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/fi/partitioning.po b/po/fi/partitioning.po index 479f16810..58d443a94 100644 --- a/po/fi/partitioning.po +++ b/po/fi/partitioning.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 16:21+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -413,6 +413,17 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:177 #, no-c-format msgid "" +"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " +"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " +"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " +"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " +"5–6GB for a workstation or a server installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: partitioning.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " "directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your " @@ -438,7 +449,7 @@ msgstr "" "voidaan tulla toimeen niinkin vähällä kuin 30 tai 40 Mt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:193 +#: partitioning.xml:203 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -456,7 +467,7 @@ msgstr "" "olisi hakemistolle <filename>/tmp</filename> varattava tilaa vastaavasti." #. Tag: para -#: partitioning.xml:204 +#: partitioning.xml:214 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -476,13 +487,13 @@ msgstr "" "multimediatiedostoja (kuvia, MP3, elokuvia) kotihakemistoihin." #. Tag: title -#: partitioning.xml:225 +#: partitioning.xml:235 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Osiointisuositus" #. Tag: para -#: partitioning.xml:226 +#: partitioning.xml:236 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -500,13 +511,18 @@ msgstr "" "aiheuttaa viivettä käynnistyksessä jos osio on suuri. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:235 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:245 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to " +#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" +#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " +#| "separate from the <filename>/</filename> partition." msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " -"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" -"filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " -"separate from the <filename>/</filename> partition." +"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</" +"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</" +"filename> partition." msgstr "" "Monen käyttäjän järjestelmässä tai jos levytilaa on hyvin paljon on parasta " "antaa hakemistoille <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, " @@ -514,7 +530,7 @@ msgstr "" "osionsa erillään <filename>/</filename>-osiosta" #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:253 #, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " @@ -537,7 +553,7 @@ msgstr "" "konekohtaisesti riippuen koneen käyttötavasta." #. Tag: para -#: partitioning.xml:255 +#: partitioning.xml:265 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -550,7 +566,7 @@ msgstr "" "palvelinkoneiden asentajille." #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:272 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -568,7 +584,7 @@ msgstr "" "sivutustilaa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:271 +#: partitioning.xml:281 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the " @@ -594,7 +610,7 @@ msgstr "" "sivutusosioita tasaisesti, jolloin suorituskyky paranee." #. Tag: para -#: partitioning.xml:281 +#: partitioning.xml:291 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " @@ -610,7 +626,7 @@ msgstr "" "Linuxin osiona." #. Tag: para -#: partitioning.xml:290 +#: partitioning.xml:300 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -621,13 +637,13 @@ msgstr "" "jälkeen asennettavien tehtävien levytilan tarpeesta." #. Tag: title -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:316 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Laitenimet Linuxissa" #. Tag: para -#: partitioning.xml:307 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -639,19 +655,19 @@ msgstr "" "tiedettävä Linuxin käyttämät nimet. Tässä on nimeämiskäytännön perusteet:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:325 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." msgstr "Ensimmäinen levykeasema on <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:320 +#: partitioning.xml:330 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." msgstr "Toinen levykeasema on <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:325 +#: partitioning.xml:335 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" @@ -660,7 +676,7 @@ msgstr "" "Ensimmäinen SCSI-levy (SCSI ID mukaan) on <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:331 +#: partitioning.xml:341 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " @@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "" "edelleen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:337 +#: partitioning.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -680,7 +696,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:343 +#: partitioning.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" @@ -688,7 +704,7 @@ msgid "" msgstr "Ensisijaisen IDE-ohjaimen isäntälevy on <filename>/dev/hda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:349 +#: partitioning.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" @@ -696,7 +712,7 @@ msgid "" msgstr "Ensisijaisen IDE-ohjaimen orjalevy on <filename>/dev/hdb</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:355 +#: partitioning.xml:365 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -709,13 +725,13 @@ msgstr "" "olla kaksi kanavaa, jotka toimivat kuin kaksi ohjainta." #. Tag: para -#: partitioning.xml:366 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Ensimmäinen DASD-laite on <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -723,7 +739,7 @@ msgstr "" "Toinen DASD-laite on <filename>/dev/dasdb</filename>, ja niin edelleen." #. Tag: para -#: partitioning.xml:380 +#: partitioning.xml:390 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -736,7 +752,7 @@ msgstr "" "järjestelmän ensimmäisen SCSI-levyn ensimmäinen ja toinen osio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:387 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -755,7 +771,7 @@ msgstr "" "<filename>sdb</filename> ja sen osiot nimetään vastaavasti." #. Tag: para -#: partitioning.xml:398 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -769,7 +785,7 @@ msgstr "" "kokoja." #. Tag: para -#: partitioning.xml:405 +#: partitioning.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -789,7 +805,7 @@ msgstr "" "SCSI- että IDE-levyihin." #. Tag: para -#: partitioning.xml:416 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -803,7 +819,7 @@ msgstr "" "(joko SILO tai Sunin oma) käyttää sitä. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:423 +#: partitioning.xml:433 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -816,13 +832,13 @@ msgstr "" "ovat järjestelmän ensimmäisen DASD-laitteen ensimmäinen ja toinen osio." #. Tag: title -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian;in osiointisovellukset" #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -836,7 +852,7 @@ msgstr "" "seuraavassa luettelossa:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -850,13 +866,13 @@ msgstr "" "liitoskohtiin." #. Tag: para -#: partitioning.xml:464 +#: partitioning.xml:474 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Alkuperäinen Linuxin osiointityökalu, sopii asiantuntijoille." #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:478 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -871,7 +887,7 @@ msgstr "" "+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:491 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -879,7 +895,7 @@ msgstr "" "tavallisille näppäimistönkuluttajille." #. Tag: para -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -889,25 +905,25 @@ msgstr "" "joten laitenimet voivat taas olla erilaisia." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:505 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Ataria ymmärtävä versio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:504 +#: partitioning.xml:514 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Amigaa ymmärtävä versio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:523 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Sovelluksen <command>fdisk</command> Mac:iä ymmärtävä versio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:522 +#: partitioning.xml:532 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -917,7 +933,7 @@ msgstr "" "myös BVM:n ja Motorolan VMEbus järjestelmille." #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:542 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -931,7 +947,7 @@ msgstr "" "Device Drivers and Installation Commands</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -945,7 +961,7 @@ msgstr "" "komentoriviltä virtuaalikonsolilla kaksi, mutta tätä ei suositella." #. Tag: para -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:560 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" @@ -953,7 +969,7 @@ msgstr "" "quote>)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -970,14 +986,14 @@ msgstr "" "Tutorial</ulink>, josta löytyy ohjeet levyn jakamiseen MacOS:n kanssa." #. Tag: title -#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689 -#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 +#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "&arch-title; ja osiointi" #. Tag: para -#: partitioning.xml:570 +#: partitioning.xml:580 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1006,7 +1022,7 @@ msgstr "" "25–50 Mt on tavallisesti riittävä." #. Tag: para -#: partitioning.xml:594 +#: partitioning.xml:604 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1026,7 +1042,7 @@ msgstr "" "levyllä oleva osio ja muutetaan sen kokoa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:614 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1055,7 +1071,7 @@ msgstr "" "ulink>, mutta tämän luvun pikaohje auttaa useimmissa tapauksissa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:624 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1075,7 +1091,7 @@ msgstr "" "osioita voi kuitenkin olla vain yksi levyä kohti." #. Tag: para -#: partitioning.xml:625 +#: partitioning.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1093,7 +1109,7 @@ msgstr "" "ensin itse laitetiedostot ylimääräisille osioille." #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1109,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Mt, jos BIOS ei muunna osoitteita)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:643 +#: partitioning.xml:653 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1136,7 +1152,7 @@ msgstr "" "levyä BIOSin kautta." #. Tag: para -#: partitioning.xml:657 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr "" "<emphasis>muunnettujen</emphasis> 1023 ensimmäisen sylinterin alueella." #. Tag: para -#: partitioning.xml:669 +#: partitioning.xml:679 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1179,7 +1195,7 @@ msgstr "" "translation mode tai tukeeko BIOS lisäystä isojen levyjen käyttöön." #. Tag: para -#: partitioning.xml:690 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1195,13 +1211,13 @@ msgstr "" "levyn osioinnin." #. Tag: title -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI:n tunnistamat osiotaulut" #. Tag: para -#: partitioning.xml:703 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1219,7 +1235,7 @@ msgstr "" "sekä GPT että MS-DOS osiotauluja oikein." #. Tag: para -#: partitioning.xml:715 +#: partitioning.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1234,7 +1250,7 @@ msgstr "" "teko</guimenuitem> vastaavaan tapaan kuin <emphasis>sivutus</emphasis>-osio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:723 +#: partitioning.xml:733 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1284,13 +1300,13 @@ msgstr "" "varalta." #. Tag: title -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:758 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Käynnistyslataimen osion ominaisuudet" #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:759 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1306,7 +1322,7 @@ msgstr "" "jos aiotaan käyttää useita ytimiä 128 Mt lienee parempi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:768 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1331,7 +1347,7 @@ msgstr "" "levyn viimeistä osiota." #. Tag: para -#: partitioning.xml:773 +#: partitioning.xml:783 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1341,13 +1357,13 @@ msgstr "" "emphasis>-tiedostojärjestelmä suositellaan vahvasti." #. Tag: title -#: partitioning.xml:781 +#: partitioning.xml:791 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI:n vianjäljitysosio" #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:792 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1369,7 +1385,7 @@ msgstr "" "tehtävissä samalla kun tehdään EFI-käynnistysosio." #. Tag: para -#: partitioning.xml:804 +#: partitioning.xml:814 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1386,13 +1402,13 @@ msgstr "" "kokoisena. Huomaa että levyn otsikon alkukohdan on oltava sektori 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:831 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Uusien PowerMac-koneiden osiointi" #. Tag: para -#: partitioning.xml:822 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1415,7 +1431,7 @@ msgstr "" "command> jossa käytetään komentoa <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:835 +#: partitioning.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1427,7 +1443,7 @@ msgstr "" "käynnistää sen automaattisesti." #. Tag: para -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1446,7 +1462,7 @@ msgstr "" "<command>mkofboot</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1468,7 +1484,7 @@ msgstr "" "järjestyksellä, ei osioiden järjestyksellä levyllä. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:864 +#: partitioning.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1484,7 +1500,7 @@ msgstr "" "ole käytössä olevia MacOS osioita ja ajuriosioita." #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1498,7 +1514,7 @@ msgstr "" "luodaan Sun-levynimiö näppäimellä <keycap>s</keycap>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1519,7 +1535,7 @@ msgstr "" "osiotaulun ja käynnistyslohkon rauhaan." #. Tag: para -#: partitioning.xml:900 +#: partitioning.xml:910 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index 0f13bc021..b07db3708 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:11+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -412,12 +412,30 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:284 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"- or\n" +" preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" "- if you're booting a remastered CD:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" @@ -565,10 +583,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:349 -#, no-c-format -msgid "" -"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " -"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +#| "parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied " +#| "into the bootloader configuration for the installed system (if supported " +#| "by the installer for the bootloader). The installer will automatically " +#| "filter out any options (like preconfiguration options) that it recognizes." +msgid "" +"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +"parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into " "the bootloader configuration for the installed system (if supported by the " "installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " "any options (like preconfiguration options) that it recognizes." @@ -1119,10 +1143,9 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:548 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<entry>yes</entry>" -msgid "<entry>desktop</entry>" -msgstr "<entry>kyllä</entry>" +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "desktop" #. Tag: entry #: preseed.xml:548 @@ -2215,7 +2238,88 @@ msgstr "Esimerkki osioinnista" #. Tag: screen #: preseed.xml:948 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# If the system has free space you can choose to only partition that " +#| "space.\n" +#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" +#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" +#| "\n" +#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has " +#| "only\n" +#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " +#| "device\n" +#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda " +#| "or\n" +#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" +#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" +#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" +#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" +#| "# The presently available methods are:\n" +#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n" +#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n" +#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" +#| "d-i partman-auto/method string lvm\n" +#| "\n" +#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" +#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" +#| "# warning. This can be preseeded away...\n" +#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" +#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n" +#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" +#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" +#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" +#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" +#| "\n" +#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" +#| "# - atomic: all files in one partition\n" +#| "# - home: separate /home partition\n" +#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" +#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" +#| "\n" +#| "# Or provide a recipe of your own...\n" +#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " +#| "can\n" +#| "# just point at it.\n" +#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" +#| "\n" +#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " +#| "one\n" +#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" +#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" +#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" +#| "# boot-root :: \\\n" +#| "# 40 50 100 ext3 \\\n" +#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" +#| "# method{ format } format{ } \\\n" +#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" +#| "# mountpoint{ /boot } \\\n" +#| "# . \\\n" +#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" +#| "# method{ format } format{ } \\\n" +#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" +#| "# mountpoint{ / } \\\n" +#| "# . \\\n" +#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n" +#| "# method{ swap } format{ } \\\n" +#| "# .\n" +#| "\n" +#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe." +#| "txt\n" +#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " +#| "source\n" +#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n" +#| "# system labels, volume group names and which physical devices to " +#| "include\n" +#| "# in a volume group.\n" +#| "\n" +#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, " +#| "provided\n" +#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n" +#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" +#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" +#| "d-i partman/confirm boolean true\n" +#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" @@ -2249,7 +2353,7 @@ msgid "" "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" "# - atomic: all files in one partition\n" "# - home: separate /home partition\n" -"# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" +"# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n" "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" "\n" "# Or provide a recipe of your own...\n" @@ -2385,9 +2489,10 @@ msgid "" msgstr "" "Valmiilla vastauksilla voidaan tehdä osiot myös ohjelmallisesti " "toteutettuihin RAID-pakkoihin. Tuettuja ovat RAID-tasot 0, 1 ja 5, 6 ja 10, " -"vajaiden pakkojen luominen ja varalevyjen määrittely. <phrase arch=\"any-x86\">Käytettäessä RAID " -"tasoa 1, voidaan valmiilla vastauksilla saada grub asentumaan kaikille " -"pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>" +"vajaiden pakkojen luominen ja varalevyjen määrittely. <phrase arch=\"any-" +"x86\">Käytettäessä RAID tasoa 1, voidaan valmiilla vastauksilla saada grub " +"asentumaan kaikille pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=" +"\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>" #. Tag: para #: preseed.xml:959 @@ -2773,71 +2878,71 @@ msgstr "" "Asennettavaksi voidaan valita mitkä tahansa saatavilla olevista tehtävistä. " "Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1051 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1050 #, no-c-format -msgid "standard" -msgstr "standard" +msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1054 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format -msgid "<userinput>desktop</userinput>" +msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1057 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format -msgid "gnome-desktop" -msgstr "gnome-desktop" +msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1060 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format -msgid "kde-desktop" -msgstr "kde-desktop" +msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1063 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1062 #, no-c-format -msgid "web-server" -msgstr "web-server" +msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1066 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format -msgid "print-server" -msgstr "print-server" +msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1069 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1068 #, no-c-format -msgid "dns-server" -msgstr "dns-server" +msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1072 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1071 #, no-c-format -msgid "file-server" -msgstr "file-server" +msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1075 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1074 #, no-c-format -msgid "mail-server" -msgstr "mail-server" +msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1078 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1077 #, no-c-format -msgid "sql-database" -msgstr "sql-database" +msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" +msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1081 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format -msgid "laptop" -msgstr "laptop" +msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" +msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:1085 @@ -2983,6 +3088,8 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" "# To install to a particular device:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" +"# To install to the first device:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# Optional password for grub, either in clear text\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" @@ -3371,5 +3478,37 @@ msgstr "" "kertaa, jolloin on esimerkiksi mahdollista suorittaa preseed/early-komento " "toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä." -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "desktop" +#, fuzzy +#~| msgid "<entry>yes</entry>" +#~ msgid "<entry>desktop</entry>" +#~ msgstr "<entry>kyllä</entry>" + +#~ msgid "standard" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgid "gnome-desktop" +#~ msgstr "gnome-desktop" + +#~ msgid "kde-desktop" +#~ msgstr "kde-desktop" + +#~ msgid "web-server" +#~ msgstr "web-server" + +#~ msgid "print-server" +#~ msgstr "print-server" + +#~ msgid "dns-server" +#~ msgstr "dns-server" + +#~ msgid "file-server" +#~ msgstr "file-server" + +#~ msgid "mail-server" +#~ msgstr "mail-server" + +#~ msgid "sql-database" +#~ msgstr "sql-database" + +#~ msgid "laptop" +#~ msgstr "laptop" diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index a0fadef32..37e1ee334 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -650,114 +650,159 @@ msgid "&task-desktop-lxde-tot;" msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry +#: random-bits.xml:283 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid " • KDE" +msgid " • MATE" +msgstr " • KDE" + +#. Tag: entry #: random-bits.xml:284 -#, no-c-format -msgid "Laptop" -msgstr "Läppäri" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +msgid "&task-desktop-mate-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" -#. Tag: para +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgid "&task-desktop-mate-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" + +#. Tag: entry #: random-bits.xml:286 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgid "&task-desktop-mate-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:289 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid " • KDE" +msgid " • Cinnamon" +msgstr " • KDE" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:290 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:291 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:292 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:296 #, no-c-format -msgid "" -"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. " -"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " -"disk space." -msgstr "" -"Tehtävät Läppäri ja Työpöytäympäristö menevät osittain päällekkäin. Jos " -"molemmat asennetaan, Läppäri vaati vain muutaman Mt lisää levytilaa." +msgid "Laptop" +msgstr "Läppäri" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:293 +#: random-bits.xml:297 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:298 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:295 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:303 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Web server" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:300 +#: random-bits.xml:304 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:301 +#: random-bits.xml:305 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:302 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:310 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "Print server" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:307 +#: random-bits.xml:311 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:308 +#: random-bits.xml:312 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:309 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:341 +#: random-bits.xml:317 #, no-c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:342 +#: random-bits.xml:318 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:319 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:344 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:350 +#: random-bits.xml:326 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -771,13 +816,13 @@ msgstr "" "olisi varauduttava 350 Mt kokonaistilaan noudossa ja asennuksessa." #. Tag: title -#: random-bits.xml:365 +#: random-bits.xml:341 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "&debian-gnu;in asentaminen Unix/Linux-järjestelmästä." #. Tag: para -#: random-bits.xml:367 +#: random-bits.xml:343 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -800,7 +845,7 @@ msgstr "" "eristetyssä &debian;issa kirjoitettavaa komentoa." #. Tag: para -#: random-bits.xml:379 +#: random-bits.xml:355 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -816,7 +861,7 @@ msgstr "" "on vaikeuksia käynnistys- ja asennustaltioiden kanssa." #. Tag: para -#: random-bits.xml:390 +#: random-bits.xml:366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you " @@ -846,13 +891,13 @@ msgstr "" "Lisäasennukset ja/tai -asetukset saattavat olla tarpeen." #. Tag: title -#: random-bits.xml:404 +#: random-bits.xml:380 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Alkuunpääsy" #. Tag: para -#: random-bits.xml:405 +#: random-bits.xml:381 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -868,7 +913,7 @@ msgstr "" "asennetaan X (enemmän jos asennetaan työpöytäympäristö kuten GNOME tai KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:413 +#: random-bits.xml:389 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -886,7 +931,7 @@ msgstr "" "jätetään <userinput>-j</userinput> pois." #. Tag: para -#: random-bits.xml:423 +#: random-bits.xml:399 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -910,7 +955,7 @@ msgstr "" "mikä tahansa hakemisto, mutta nimeä käytetään myöhemmin." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:435 +#: random-bits.xml:411 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -920,7 +965,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:438 +#: random-bits.xml:414 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -932,13 +977,13 @@ msgstr "" "kohtaan." #. Tag: title -#: random-bits.xml:448 +#: random-bits.xml:424 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Asennetaan <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:449 +#: random-bits.xml:425 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -963,7 +1008,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:479 +#: random-bits.xml:455 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -990,7 +1035,7 @@ msgstr "" "pääkäyttäjän oikeuksia." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:494 +#: random-bits.xml:470 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -1002,13 +1047,13 @@ msgstr "" "# zcat /kokonainen-polkunimi/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:500 +#: random-bits.xml:476 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Suoritetaan <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:501 +#: random-bits.xml:477 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -1025,7 +1070,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:510 +#: random-bits.xml:486 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -1037,7 +1082,7 @@ msgstr "" "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:516 +#: random-bits.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1056,7 +1101,7 @@ msgstr "" "<userinput>s390x</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:532 +#: random-bits.xml:508 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1066,13 +1111,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.fi.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:538 +#: random-bits.xml:514 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Perusjärjestelmän asetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:515 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1101,13 +1146,13 @@ msgstr "" "esimerkiksi:" #. Tag: title -#: random-bits.xml:557 +#: random-bits.xml:533 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Luo laitetiedostot" #. Tag: para -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1127,13 +1172,13 @@ msgstr "" "laitetiedostoja." #. Tag: para -#: random-bits.xml:568 +#: random-bits.xml:544 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Joitakin käytettävissä olevista valitsimista:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:573 +#: random-bits.xml:549 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "create a default set of static device files using" msgid "" @@ -1142,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "luo oletusjoukko staattisia laitetiedostoja komennoilla:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:577 +#: random-bits.xml:553 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1156,7 +1201,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:580 +#: random-bits.xml:556 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1164,7 +1209,7 @@ msgstr "" "luo itse vain tietyt laitetiedostot komennolla <command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:585 +#: random-bits.xml:561 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1177,13 +1222,13 @@ msgstr "" "luomista, joten tätä valitsinta olisi käytettävä varoen" #. Tag: title -#: random-bits.xml:598 +#: random-bits.xml:574 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Liitetään osiot" #. Tag: para -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:575 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1270,13 +1315,13 @@ msgstr "" "liitetty ennen jatkamista:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:625 +#: random-bits.xml:601 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:627 +#: random-bits.xml:603 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1288,19 +1333,19 @@ msgstr "" "ulkopuolelta:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:633 +#: random-bits.xml:609 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:639 +#: random-bits.xml:615 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. Tag: para -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1325,7 +1370,7 @@ msgstr "" "ajassa. Seuraavalla komennolla voi tämän määrätä ja valita aikavyöhykkeen." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:654 +#: random-bits.xml:630 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1336,13 +1381,13 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:636 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Verkon asetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:637 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1467,13 +1512,13 @@ msgstr "" "tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)." #. Tag: title -#: random-bits.xml:702 +#: random-bits.xml:678 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Aptin asetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1499,13 +1544,13 @@ msgstr "" "userinput> kun sources.list-tiedostoa on muutettu." #. Tag: title -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:695 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Näppäimistön asetukset ja maa-asetusto" #. Tag: para -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:696 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1525,7 +1570,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Näppäimistön asetukset tehdään (tarvittaessa):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:730 +#: random-bits.xml:706 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1535,7 +1580,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:732 +#: random-bits.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1545,13 +1590,13 @@ msgstr "" "eristettynä, mutta ne tulevat käyttöön seuraavassa käynnistyksessä." #. Tag: title -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:718 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Asennetaan ydin" #. Tag: para -#: random-bits.xml:743 +#: random-bits.xml:719 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1565,31 +1610,31 @@ msgstr "" "komennolla:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:748 +#: random-bits.xml:724 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:726 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:754 +#: random-bits.xml:730 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:760 +#: random-bits.xml:736 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Käynnistyslataimen asetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:737 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1604,7 +1649,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> &debian;in chroot-eristyksen sisällä." #. Tag: para -#: random-bits.xml:768 +#: random-bits.xml:744 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1637,7 +1682,7 @@ msgstr "" "järjestelmästä jossa se käynnistettiin." #. Tag: para -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " @@ -1671,7 +1716,7 @@ msgstr "" "filename>-tiedoston." #. Tag: para -#: random-bits.xml:790 +#: random-bits.xml:766 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file " @@ -1687,14 +1732,14 @@ msgstr "" "käsittely ei kuulu tähän liitteeseen." #. Tag: para -#: random-bits.xml:796 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "" "Tässä on tiedoston <filename>/etc/lilo.conf</filename> perusversio malliksi:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:776 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1716,7 +1761,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:802 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1736,7 +1781,7 @@ msgstr "" "käynnistettiin.\"" #. Tag: para -#: random-bits.xml:812 +#: random-bits.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1766,13 +1811,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> eikä <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:825 +#: random-bits.xml:801 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1798,7 +1843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:850 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1806,13 +1851,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:855 +#: random-bits.xml:831 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Viimeistely" #. Tag: para -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:832 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1832,7 +1877,7 @@ msgstr "" "command>:lla paketteja yksitellen." #. Tag: para -#: random-bits.xml:867 +#: random-bits.xml:843 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1844,19 +1889,19 @@ msgstr "" "vapauttaa komennolla:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:873 +#: random-bits.xml:849 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:884 +#: random-bits.xml:860 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:886 +#: random-bits.xml:862 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1872,7 +1917,7 @@ msgstr "" "asennuspalvelimen kopio (esim. Internetissä). " #. Tag: para -#: random-bits.xml:894 +#: random-bits.xml:870 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1888,7 +1933,7 @@ msgstr "" "paikallisverkon osoiteavaruuteen)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:902 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1899,7 +1944,7 @@ msgstr "" "käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1912,13 +1957,13 @@ msgstr "" "Yleisimmät arvot ovat <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Vaatimukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:920 +#: random-bits.xml:896 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1928,13 +1973,13 @@ msgstr "" "asennetaan" #. Tag: para -#: random-bits.xml:926 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "Asennustaltio; katso <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:931 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1944,7 +1989,7 @@ msgstr "" "kytketty Internettiin ja toimii yhdyskäytävänä." #. Tag: para -#: random-bits.xml:937 +#: random-bits.xml:913 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1956,13 +2001,13 @@ msgstr "" "kaapelin itse." #. Tag: title -#: random-bits.xml:949 +#: random-bits.xml:925 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Lähdekoneen asetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:926 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1973,7 +2018,7 @@ msgstr "" "portin kautta." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:955 +#: random-bits.xml:931 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2015,13 +2060,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:961 +#: random-bits.xml:937 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Asennetaan kohdekone" #. Tag: para -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:938 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2047,13 +2092,13 @@ msgstr "" "kuten seuraavassa kerrotaan." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:981 +#: random-bits.xml:957 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Ladattavat asentimen osat" #. Tag: para -#: random-bits.xml:983 +#: random-bits.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2063,13 +2108,13 @@ msgstr "" "jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:991 +#: random-bits.xml:967 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Tunnista verkkolaitteisto" #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2084,7 +2129,7 @@ msgstr "" "kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1005 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2096,19 +2141,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1017 +#: random-bits.xml:993 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Tee verkkoasetukset" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1020 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1025 +#: random-bits.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2116,7 +2161,7 @@ msgstr "" "IP-osoite: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1030 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2126,7 +2171,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2136,13 +2181,13 @@ msgstr "" "(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1055 +#: random-bits.xml:1031 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen PPPP over Ethernet:tiä (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1057 +#: random-bits.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2158,7 +2203,7 @@ msgstr "" "miten." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1065 +#: random-bits.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2169,7 +2214,7 @@ msgstr "" "käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1070 +#: random-bits.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2182,7 +2227,7 @@ msgstr "" "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1077 +#: random-bits.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2192,7 +2237,7 @@ msgstr "" "asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1085 +#: random-bits.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2208,7 +2253,7 @@ msgstr "" "classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1100 +#: random-bits.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2227,7 +2272,7 @@ msgstr "" "<quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1119 +#: random-bits.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2237,7 +2282,7 @@ msgstr "" "Ethernet-kortit löytyvät." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1125 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2249,7 +2294,7 @@ msgstr "" "konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1131 +#: random-bits.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2265,7 +2310,7 @@ msgstr "" "käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1140 +#: random-bits.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2275,7 +2320,7 @@ msgstr "" "sisäänkirjautumiskehote (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1146 +#: random-bits.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2294,6 +2339,14 @@ msgstr "" "tehdä uudelleen valitsemalla valikosta <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja " "käynnistä yhteys</guimenuitem>." +#~ msgid "" +#~ "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment " +#~ "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " +#~ "additional disk space." +#~ msgstr "" +#~ "Tehtävät Läppäri ja Työpöytäympäristö menevät osittain päällekkäin. Jos " +#~ "molemmat asennetaan, Läppäri vaati vain muutaman Mt lisää levytilaa." + #~ msgid "The Graphical Installer" #~ msgstr "Graafinen asennin" diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 8c57c1a72..28ba19de2 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -2257,8 +2257,9 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, sivutus" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1350 -#, no-c-format -msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" +msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Erilliset /home-, /usr-, /var- ja /tmp-osiot" #. Tag: entry @@ -2269,10 +2270,13 @@ msgstr "<entry>1 Gt</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1352 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" +#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" msgid "" -"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" -"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" +"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" +"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" msgstr "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, sivutus" @@ -4316,59 +4320,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2561 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " -#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; " -#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding " -#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " -#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the " -#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop " -#| "environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or " -#| "<literal>desktop=lxde</literal>." -msgid "" -"By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not possible " -"to interactively select a different desktop environment during the " -"installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have the " -"installer install a different desktop environment by using preseeding (see " -"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " -"<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot " -"prompt when starting the installer. Possible variants in this case are " -"<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, " -"<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>." -msgstr "" -"Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. " -"<emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-" -"työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso " -"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin " -"<literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta " -"käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö Xfce " -"ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai " -"<literal>desktop=lxde</literal>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " -#| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " -#| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " -#| "<quote>Alternative desktop environments</quote>." +#, no-c-format msgid "" -"If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in the " -"full CD set, the installer installs the respective desktop environment " -"instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also allow " -"selection of the desired desktop environment from the graphical boot menu. " -"Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look " -"for <quote>Alternative desktop environments</quote>." +"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " +"arch=\"non-x86\">Xfce</phrase> desktop environment. It is possible to " +"interactively select a different desktop environment during the " +"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some " +"combinations of desktop may not be co-installable." msgstr "" -"Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun " -"työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse " -"päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta " -"<quote>Alternative desktop environments</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4394,27 +4356,16 @@ msgstr "" "otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2596 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" -"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " -"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" -"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" -"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" -"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: " -"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</" -"classname>." +"The various server tasks will install software roughly as follows. Web " +"server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</" +"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." msgstr "" -"Palvelintehtävät asentavat ohjelmia suunnilleen seuraavasti. DNS-palvelin: " -"<classname>bind9</classname>; Tiedostopalvelin: <classname>samba</" -"classname>, <classname>nfs</classname>; Postipalvelin: <classname>exim4</" -"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" -"classname>; Tulostuspalvelin: <classname>cups</classname>; SQL-palvelin: " -"<classname>postgresql</classname>; WWW-palvelin: <classname>apache2</" -"classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4430,7 +4381,7 @@ msgstr "" "jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4449,7 +4400,7 @@ msgstr "" "sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4463,7 +4414,7 @@ msgstr "" "näyttää kehotteen asennuksen aikana" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4481,7 +4432,7 @@ msgstr "" "on alkanut." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2641 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4498,13 +4449,13 @@ msgstr "" "testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2656 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4518,13 +4469,13 @@ msgstr "" "verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2673 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4539,7 +4490,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen &debian;in lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2683 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4555,13 +4506,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4577,19 +4528,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2690 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4601,7 +4552,7 @@ msgstr "" "aloittelijoille että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4613,7 +4564,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4624,13 +4575,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4647,7 +4598,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4660,7 +4611,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4670,13 +4621,13 @@ msgstr "" "asennusapaikaksi:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4684,13 +4635,13 @@ msgid "" msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2784 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "uusi &debian;in osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2784 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4702,13 +4653,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4722,7 +4673,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4738,13 +4689,13 @@ msgstr "" "käytettävä jotain muuta keinoa &debian;in käynnistämiseen!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4772,7 +4723,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2837 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4789,13 +4740,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2828 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2851 +#: using-d-i.xml:2830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4821,13 +4772,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4867,13 +4818,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2890 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4888,13 +4839,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4908,13 +4859,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2890 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2912 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4929,13 +4880,13 @@ msgstr "" "hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2925 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4947,13 +4898,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4967,13 +4918,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2935 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -5018,13 +4969,13 @@ msgstr "" "sitten <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2976 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2977 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -5034,13 +4985,13 @@ msgstr "" "yhdysrakenteisille ohjaimille" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2985 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "levy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2986 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -5048,13 +4999,13 @@ msgid "" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -5063,13 +5014,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -5079,13 +5030,13 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3004 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3026 +#: using-d-i.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5105,13 +5056,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3044 +#: using-d-i.xml:3023 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3045 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5126,13 +5077,13 @@ msgstr "" "Computingin klooneille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3061 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5148,13 +5099,13 @@ msgstr "" "sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3079 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5185,13 +5136,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3085 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5204,7 +5155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5216,7 +5167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5226,13 +5177,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5245,7 +5196,7 @@ msgstr "" "(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5266,13 +5217,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3149 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3171 +#: using-d-i.xml:3150 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5283,13 +5234,13 @@ msgstr "" "tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3163 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Tehdään kellon asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3186 +#: using-d-i.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5302,7 +5253,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5321,7 +5272,7 @@ msgstr "" "valitaan paikallinen aika.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5333,13 +5284,13 @@ msgstr "" "tehdyn valinnan mukaiseti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3219 +#: using-d-i.xml:3198 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3221 +#: using-d-i.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5350,7 +5301,7 @@ msgstr "" "jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen &debian;-järjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3227 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5364,13 +5315,13 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3241 +#: using-d-i.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5381,13 +5332,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3254 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5399,7 +5350,7 @@ msgstr "" "installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5415,13 +5366,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3283 +#: using-d-i.xml:3262 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5447,14 +5398,14 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3282 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "Graafista asenninta käytettäessä katso myös <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3307 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5470,7 +5421,7 @@ msgstr "" "komentotulkin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3315 +#: using-d-i.xml:3294 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5488,7 +5439,7 @@ msgstr "" "tekstintäydennys ja komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3324 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5500,7 +5451,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5512,7 +5463,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3337 +#: using-d-i.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5526,13 +5477,13 @@ msgstr "" "komentotulkissa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3353 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3355 +#: using-d-i.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5549,7 +5500,7 @@ msgstr "" "tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3365 +#: using-d-i.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5571,7 +5522,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3378 +#: using-d-i.xml:3357 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5581,7 +5532,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3383 +#: using-d-i.xml:3362 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5603,7 +5554,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3374 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5615,7 +5566,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3401 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5647,7 +5598,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5671,7 +5622,7 @@ msgstr "" "voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3431 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5693,7 +5644,7 @@ msgstr "" "muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3444 +#: using-d-i.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5717,7 +5668,7 @@ msgstr "" "ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3460 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5737,7 +5688,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5753,13 +5704,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3490 +#: using-d-i.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5774,7 +5725,7 @@ msgstr "" "lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3498 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5792,7 +5743,7 @@ msgstr "" "lib/firmware</filename>) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3508 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5810,7 +5761,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta</phrase>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3518 +#: using-d-i.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5821,7 +5772,7 @@ msgstr "" "laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3524 +#: using-d-i.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5835,13 +5786,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3517 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Taltion valmistelu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3518 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5871,7 +5822,7 @@ msgstr "" "tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3552 +#: using-d-i.xml:3531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5892,7 +5843,7 @@ msgstr "" "vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3566 +#: using-d-i.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5909,7 +5860,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3580 +#: using-d-i.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5921,13 +5872,13 @@ msgstr "" "laitevalmistajalta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3589 +#: using-d-i.xml:3568 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3590 +#: using-d-i.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5945,7 +5896,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3599 +#: using-d-i.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5961,7 +5912,7 @@ msgstr "" "automaattisesti jos uusi versio julkaistaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3607 +#: using-d-i.xml:3586 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5973,7 +5924,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3614 +#: using-d-i.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5986,6 +5937,72 @@ msgstr "" "jos ei vastaavaa laiteohjelmistopakettia (jos sellainen on saatavilla) " "asenneta asennuksen valmistuttua. " +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "It is not possible to interactively select a different desktop during " +#~| "the installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-" +#~| "i; to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using " +#~| "preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the " +#~| "parameter <literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when " +#~| "starting the installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE " +#~| "desktop environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</" +#~| "literal> or <literal>desktop=lxde</literal>." +#~ msgid "" +#~ "By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not " +#~ "possible to interactively select a different desktop environment during " +#~ "the installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have " +#~ "the installer install a different desktop environment by using preseeding " +#~ "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " +#~ "<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot " +#~ "prompt when starting the installer. Possible variants in this case are " +#~ "<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, " +#~ "<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. " +#~ "<emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-" +#~ "työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso " +#~ "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin " +#~ "<literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta " +#~ "käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö " +#~ "Xfce ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai " +#~ "<literal>desktop=lxde</literal>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of " +#~| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " +#~| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " +#~| "<quote>Alternative desktop environments</quote>." +#~ msgid "" +#~ "If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in " +#~ "the full CD set, the installer installs the respective desktop " +#~ "environment instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also " +#~ "allow selection of the desired desktop environment from the graphical " +#~ "boot menu. Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main " +#~ "menu and look for <quote>Alternative desktop environments</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun " +#~ "työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse " +#~ "päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta " +#~ "<quote>Alternative desktop environments</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " +#~ "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" +#~ "classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" +#~ "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" +#~ "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: " +#~ "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</" +#~ "classname>." +#~ msgstr "" +#~ "Palvelintehtävät asentavat ohjelmia suunnilleen seuraavasti. DNS-" +#~ "palvelin: <classname>bind9</classname>; Tiedostopalvelin: " +#~ "<classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Postipalvelin: " +#~ "<classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, " +#~ "<classname>uw-imap</classname>; Tulostuspalvelin: <classname>cups</" +#~ "classname>; SQL-palvelin: <classname>postgresql</classname>; WWW-" +#~ "palvelin: <classname>apache2</classname>." + #~ msgid "" #~ "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " #~ "<firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to " |