summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po250
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po268
-rw-r--r--po/fi/preseed.po191
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po19
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po815
-rw-r--r--po/fi/welcome.po107
6 files changed, 909 insertions, 741 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 4c4c7c185..17d050a98 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1981,11 +1981,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
+#| "downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-"
+#| "files\"/>."
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
-"downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files"
-"\"/>."
+"downloading and placing the needed files as described in <xref linkend="
+"\"boot-drive-files\"/>."
msgstr ""
"Käynnistettäessä asennin kiintolevyltä on tarvittavat tiedostot pitänyt jo "
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
@@ -2981,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3183,12 +3187,52 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2392
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
+msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
+msgstr "debian-installer/theme (theme)"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When packages are installed using the package management system, it will by "
+"default also install packages that are recommended by those packages. "
+"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of "
+"the selected software, but they do enhance that software and should, in the "
+"view of the package maintainers, normally be installed together with that "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
+"management system will be configured to not automatically install such "
+"<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
+"installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
+"features being missing that you might normally expect to be available. You "
+"may have to manually install some of the recommended packages to obtain the "
+"full functionality you want. This option should therefore only be used by "
+"very experienced users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3202,13 +3246,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3220,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3248,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"useimmissa tapauksissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -3268,13 +3312,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2451
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3286,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3304,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3320,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3341,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -3361,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3384,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3394,13 +3438,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3418,13 +3462,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3436,13 +3480,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3466,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3480,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3501,19 +3545,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3530,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3546,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3560,19 +3604,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3585,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3596,13 +3640,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3612,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3626,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3638,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3648,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3664,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3676,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3686,19 +3730,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3708,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3733,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3755,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3775,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3788,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3818,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3830,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3846,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3872,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3886,13 +3930,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3902,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3920,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3937,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3948,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3960,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3972,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3992,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4004,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4018,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2897 boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2926 boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4034,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4046,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4065,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4079,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4106,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4126,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4152,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4175,13 +4219,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2985
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4199,19 +4243,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4239,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4253,13 +4297,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4271,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4279,13 +4323,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4321,13 +4365,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4346,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4358,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4377,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3106
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4390,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4409,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index d3f515122..9a9d7e741 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:748
+#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Osioiden teko USB-muistille"
@@ -960,13 +960,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:657
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#| "partitioning tool to create a FAT16 partition, and then create the "
+#| "filesystem using: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the "
+"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, and then create "
+"the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
@@ -983,7 +994,7 @@ msgstr ""
"<classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1002,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:681
+#: install-methods.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1026,24 +1037,36 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:698 install-methods.xml:795
+#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:704
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
+#| "filename> (kernel binary) </para></listitem> <listitem><para> "
+#| "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> "
+#| "</itemizedlist> You can choose between either the regular version or the "
+#| "graphical version of the installer. The latter can be found in the "
+#| "<filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, "
+#| "please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
+#| "(8.3) file names."
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) "
-"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the regular version or the graphical version of the installer. The "
-"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> "
-"can only process DOS (8.3) file names."
+"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular "
+"version or the graphical version of the installer. The latter can be found "
+"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the "
+"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
+"(8.3) file names."
msgstr ""
"Liitä osio (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</"
"userinput>) ja kopioi seuraavat tiedostot Debianin asennuspalvelimelta "
@@ -1057,12 +1080,21 @@ msgstr ""
"tiedostonimiä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:728
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
+"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
+"if you used a <filename>neboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
@@ -1079,13 +1111,21 @@ msgstr ""
"lisättävä <userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:835
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:740
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
+#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB "
+#| "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
-"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
-"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
+"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
+"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
+"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
+"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"Jos käytit <filename>hd-media</filename>-otosta, on nyt kopioitava Debianin "
"ISO-otos (businesscard, netinst tai täysi CD-otos; varmista valitsevasi se "
@@ -1093,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:749
+#: install-methods.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1123,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1140,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1175,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1186,31 +1226,31 @@ msgstr ""
"muistille:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:803
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:808
+#: install-methods.xml:823
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:813
+#: install-methods.xml:828
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:825
+#: install-methods.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1244,14 +1284,28 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Huomaa, että parametrin <userinput>initrd-size</"
"userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#: install-methods.xml:850
#, no-c-format
+msgid ""
+"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
+"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
+"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+msgstr ""
+"Jos käytit <filename>hd-media</filename>-otosta, on nyt kopioitava Debianin "
+"ISO-otos (businesscard, netinst tai täysi CD-otos; varmista valitsevasi se "
+"mikä mahtuu) muistille. Kun tämä on valmista, irroita USB-muisti "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:865
+#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1263,19 +1317,19 @@ msgstr ""
"command> joka on paketissa <classname>mbr</classname>:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1287,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1301,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
@@ -1309,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"tiedostoista."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1332,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1344,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"käynnistämiseen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:907
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1354,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:909
+#: install-methods.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1365,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1377,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmänä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1388,19 +1442,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1410,13 +1464,13 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:965
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:951
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1441,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"mallilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1469,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"käytössä olevaan System-kansioon."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:984
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1496,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"PowerMaceilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:996
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1510,31 +1564,31 @@ msgstr ""
"kiintolevyn kuvakkeeseen."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1006 install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1011 install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1016 install-methods.xml:1354
+#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1549,20 +1603,20 @@ msgstr ""
"tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1049
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1047
+#: install-methods.xml:1062
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1048
+#: install-methods.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1578,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1056
+#: install-methods.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1590,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1610,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1077
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1622,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1632,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Debianissa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1647,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1662,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1114
+#: install-methods.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1688,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1714,13 +1768,13 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1735,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp3-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1800,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"osoite. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:1206
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1824,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1844,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1888,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1223
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1906,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"nimi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1917,13 +1971,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1994,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1258
+#: install-methods.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1259
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2020,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"oikein kun ne asennetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1271
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2039,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"asetusesimerkkejä vastaavasti."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1281
+#: install-methods.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2072,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1301
+#: install-methods.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2103,13 +2157,13 @@ msgstr ""
"palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1323
+#: install-methods.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2126,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1333
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2141,13 +2195,13 @@ msgstr ""
"<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2164,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2181,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"ia64/elilo.efi</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2218,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"nimen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1406
+#: install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2231,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2245,13 +2299,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1439
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1425
+#: install-methods.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2265,13 +2319,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1533
+#: install-methods.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1534
+#: install-methods.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2287,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"classname>, ja Debianin asennin itse."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1547
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Automaattinen asennus Debianin asentimella"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2307,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1555
+#: install-methods.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index ac6f09b33..e1b07891e 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-02 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 22:01+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1592,14 +1592,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:800
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
+#| "suite for additional components for the installer. It is only useful to "
+#| "set this if components are actually downloaded over the network and "
+#| "should match the suite that was used to build the initrd for the "
+#| "installation method used for the installation. By default the value for "
+#| "<classname>mirror/udeb/suite</classname> is the same as <classname>mirror/"
+#| "suite</classname>."
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
"for additional components for the installer. It is only useful to set this "
"if components are actually downloaded over the network and should match the "
"suite that was used to build the initrd for the installation method used for "
-"the installation. By default the value for <classname>mirror/udeb/suite</"
-"classname> is the same as <classname>mirror/suite</classname>."
+"the installation. Normally the installer will automatically use the correct "
+"value and there should be no need to set this."
msgstr ""
"Parametri <classname>mirror/udeb/suite</classname> kertoo mistä julkaisusta "
"asentimen lisäosat noudetaan. Tästä parametrista on hyötyä vain jos osat "
@@ -1608,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> on sama kuin <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1636,13 +1644,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:817
+#: preseed.xml:816
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Kellon ja aikavyöhykkeen asetukset"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1669,13 +1677,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.esimerkki.fi"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:824
+#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Osiointi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:825
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1693,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"ole mahdollista käyttää valmiita vastauksia useiden levyjen osioimiseen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1705,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"tulevan valituksi valmiita vastauksia käytettäessä."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:844
+#: preseed.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1832,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:849
+#: preseed.xml:848
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Osiointi käyttäen RAIDia"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:850
+#: preseed.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1854,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1870,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename> jos pulmia ilmenee."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1967,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:875
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Määritellään miten osiot liitetään"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1992,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"liitetään kaikki nimiöttömät osiot UUID:n perusteella."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:885
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2002,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"perinteisten nimien käyttämistä eivätkä käytä UUID:tä."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2018,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"toiminta käynnistyksessä satunnaista. "
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2036,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2053,9 +2061,23 @@ msgstr ""
"käyttää valmiita vastauksia. Ainoat kysymykset koskevat ytimen asentamista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:915
-#, no-c-format
-msgid ""
+#: preseed.xml:914
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+#| "kernels.\n"
+#| "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n"
+#| "\n"
+#| "# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used "
+#| "if no\n"
+#| "# kernel is to be installed.\n"
+#| "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
+msgid ""
+"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
+"# option can result in an incomplete system and should only be used by very\n"
+"# experienced users.\n"
+"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
+"\n"
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
"kernels.\n"
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n"
@@ -2072,13 +2094,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:919
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Käyttäjätunnusten luonti"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2090,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"käyttää joko ilmitekstiä tai MD5 <emphasis>tiivistettä</emphasis> (hash)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2107,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuudet."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2165,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2185,26 +2207,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "Seuraavalla komennolla saadaan tehtyä salasanan MD5-tiiviste:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2217,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"perusteella. Muiden (paikallisten) varastoalueiden lisääminen on valinnaista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:969
+#: preseed.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2275,13 +2297,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:974
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pakettien valinta"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:975
+#: preseed.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2291,73 +2313,73 @@ msgstr ""
"Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:984
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:990
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:996
+#: preseed.xml:995
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1011
+#: preseed.xml:1010
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2369,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1024
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2385,8 +2407,33 @@ msgstr ""
"käynnistysparametrinakin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1034
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:1033
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
+#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
+#| "# instead of the default gnome desktop.\n"
+#| "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
+#| "\n"
+#| "# Individual additional packages to install\n"
+#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
+#| "# By default, packages that are only Recommended by packages installed "
+#| "using\n"
+#| "# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be "
+#| "installed.\n"
+#| "# Uncomment this line to install Recommends as well.\n"
+#| "#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n"
+#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
+#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
+#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
+#| "\n"
+#| "# Some versions of the installer can report back on what software you "
+#| "have\n"
+#| "# installed, and what software you use. The default is not to report "
+#| "back,\n"
+#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
+#| "# popular and include it on CDs.\n"
+#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
@@ -2398,8 +2445,6 @@ msgid ""
"# By default, packages that are only Recommended by packages installed "
"using\n"
"# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be installed.\n"
-"# Uncomment this line to install Recommends as well.\n"
-"#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n"
"# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
"# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
@@ -2432,13 +2477,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Käynnistyslataimen asennus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2512,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1043
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2524,13 +2569,13 @@ msgstr ""
"esimerkistä <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Asennuksen lopetus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1055
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2571,13 +2616,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Valmiit vastaukset muille paketeille"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2597,19 +2642,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Mielivaltaisten komentojen käynnistämien asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1073
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2619,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"komentotiedostojen suorittaminen tietyissä paikoissa asennuksen aikana."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2670,13 +2715,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1086
+#: preseed.xml:1085
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1087
+#: preseed.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2702,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2716,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2737,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1122
+#: preseed.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1123
+#: preseed.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2759,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2811,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1135
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 58b5ceea8..edc6315d0 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2531,6 +2531,15 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
+"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
+"guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed "
+"either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:1263
+#, no-c-format
+msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 "
"(the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
@@ -2547,13 +2556,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F5</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1271
+#: random-bits.xml:1277
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Tunnetut viat"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1272
+#: random-bits.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
@@ -2563,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"tunnettuja puutteita. Työtä niiden korjaamiseksi jatketaan."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1280
+#: random-bits.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
@@ -2573,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"sarakkeisiin kuten pitäisi."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1286
+#: random-bits.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Tasohiirien tuki ei vielä ole paras mahdollinen"
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 3e567e0a1..974e51373 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -184,6 +184,15 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
+"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
+"this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that "
+"help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
"session to view the logs described below."
msgstr ""
@@ -191,7 +200,7 @@ msgstr ""
"kolmas ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:94
+#: using-d-i.xml:100
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -209,7 +218,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:104
+#: using-d-i.xml:110
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -227,13 +236,13 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:118
+#: using-d-i.xml:124
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Osien esittely"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:119
+#: using-d-i.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -245,13 +254,13 @@ msgstr ""
"details\"/>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:130
+#: using-d-i.xml:136
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "päävalikko"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:130
+#: using-d-i.xml:136
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -270,7 +279,7 @@ msgstr ""
"korjaustoimintoja voi tehdä, ja tällöin valikko saattaa tulla näkyviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:140
+#: using-d-i.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -280,13 +289,13 @@ msgstr ""
"GOBACK;-painike riittävän monta kertaa."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:155
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -300,13 +309,13 @@ msgstr ""
"englanniksi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:161
+#: using-d-i.xml:167
#, no-c-format
msgid "kbd-chooser"
msgstr "kbd-chooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:161
+#: using-d-i.xml:167
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -314,13 +323,13 @@ msgid ""
msgstr "Luettelo josta valitaan koneen näppäimistöä vastaava malli."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:170
+#: using-d-i.xml:176
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:170
+#: using-d-i.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -330,25 +339,25 @@ msgstr ""
"lukien verkkokortit, kiintolevyt ja PCMCIA."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:179
+#: using-d-i.xml:185
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:179
+#: using-d-i.xml:185
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
msgstr "Etsii ja liittää Debianin asennusrompun."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:187
+#: using-d-i.xml:193
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:187
+#: using-d-i.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -356,13 +365,13 @@ msgid ""
msgstr "Tekee verkkoasetukset, jotta tietokone pääsee Internettiin."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:196
+#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:196
+#: using-d-i.xml:202
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
@@ -370,13 +379,13 @@ msgstr ""
"Etsii ISO-otoksia (<filename>.iso</filename>-tiedostoja) kiintolevyiltä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:204
+#: using-d-i.xml:210
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:204
+#: using-d-i.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
@@ -386,13 +395,13 @@ msgstr ""
"asennuspalvelimista."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:213
+#: using-d-i.xml:219
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:213
+#: using-d-i.xml:219
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
@@ -402,13 +411,13 @@ msgstr ""
"perille."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:222
+#: using-d-i.xml:228
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:222
+#: using-d-i.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -420,13 +429,13 @@ msgstr ""
"toiminnallisuutta menetetään)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:232
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:232
+#: using-d-i.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -436,13 +445,13 @@ msgstr ""
"noudetut paketit."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:241
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:241
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -452,25 +461,25 @@ msgstr ""
"maailmanaikaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:250
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Valitaan aiemmin valitun maan perusteella aikavyöhyke."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:258
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:258
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -484,13 +493,13 @@ msgstr ""
"LVM:lle. Tämä on Debianin suositeltu osiointiohjelma."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:276
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -500,13 +509,13 @@ msgstr ""
"valitaan laitearkkitehtuurin perusteella."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:280
+#: using-d-i.xml:286
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:280
+#: using-d-i.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -516,13 +525,13 @@ msgstr ""
"käyttäjän komentojen mukaisesti."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:289
+#: using-d-i.xml:295
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:289
+#: using-d-i.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -532,13 +541,13 @@ msgstr ""
"levyniteiden hallintaohjelma) asetusten teossa."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:304
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -550,13 +559,13 @@ msgstr ""
"halpa IDE (mukamas rautatason) RAID-ohjain uudehkoilla emolevyillä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:309
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:309
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -566,25 +575,25 @@ msgstr ""
"käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:318
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:318
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr "Tehdään pääkäyttäjälle salasana ja tehdään tavallinen käyttäjä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:326
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:326
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -594,13 +603,13 @@ msgstr ""
"mukaisesti."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:335
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:335
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -610,13 +619,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:343
+#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:343
+#: using-d-i.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -631,13 +640,13 @@ msgstr ""
"käynnistettäessä valita käyttöjärjestelmä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:361
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -651,26 +660,26 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmän valitsemisen jokaisella tietokoneen käynnistyskerralla."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:366
+#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "komentotulkki"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:366
+#: using-d-i.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr "Komentotulkki voidaan käynnistää valikosta tai konsoliin numero kaksi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:375
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "tallenna lokit"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:375
+#: using-d-i.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -682,13 +691,13 @@ msgstr ""
"ilmoitus asentimen viasta Debianin kehittäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:393
+#: using-d-i.xml:399
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Yksittäisten osien käyttäminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -705,13 +714,13 @@ msgstr ""
"asennustavasta ja laitteistosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:406
+#: using-d-i.xml:412
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Debianin asentimen asetusten teko ja laiteasetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:407
+#: using-d-i.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -735,7 +744,7 @@ msgstr ""
"asennuspalvelin)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:420
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -752,7 +761,7 @@ msgstr ""
"myöhemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:428
+#: using-d-i.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
@@ -768,13 +777,13 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:443
+#: using-d-i.xml:449
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Käytettävissä olevan muistin määrä / niukan muistin tila"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -787,7 +796,7 @@ msgstr ""
"asennustapahtumaa mahdollistamaan &debian; -järjestelmän asentamisen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -800,7 +809,7 @@ msgstr ""
"silti kotoistaa asennetun järjestelmän kun asennus on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:459
+#: using-d-i.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -817,7 +826,7 @@ msgstr ""
"osan kuluttavan muistia ja voi siten aiheuttaa asennuksen epäonnistumisen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:468
+#: using-d-i.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -835,7 +844,7 @@ msgstr ""
"aiheuttaa runsaasti levytoimintoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -849,7 +858,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälokiin)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:485
+#: using-d-i.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -865,7 +874,7 @@ msgstr ""
"asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:493
+#: using-d-i.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -877,13 +886,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:508
+#: using-d-i.xml:514
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Maa-asetuston valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -896,7 +905,7 @@ msgstr ""
"koostuu kielen, maan ja maa-asetusten valinnasta. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -909,7 +918,7 @@ msgstr ""
"valitulle kielelle ei ole käytettävissä, asennin käyttää englantia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -923,7 +932,7 @@ msgstr ""
"apuna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:531
+#: using-d-i.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -946,7 +955,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname>-paketti jätetään asentamatta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:543
+#: using-d-i.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -966,7 +975,7 @@ msgstr ""
"mannerluetteloon, mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:561
+#: using-d-i.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -981,7 +990,7 @@ msgstr ""
"kielen valintaan asentimen päävalikossa. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -995,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"muodostettavaksi asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:584
+#: using-d-i.xml:590
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Näppäimistön valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:586
+#: using-d-i.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1018,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"config</command> pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:596
+#: using-d-i.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1034,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap> -näppäimet ylärivissä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:605
+#: using-d-i.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1053,13 +1062,13 @@ msgstr ""
"\" useimmissa Mac-näppäimistöissä). Asetteluilla ei ole muuta eroa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:635
+#: using-d-i.xml:641
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Etsitään Debianin asentimen ISO-otosta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1073,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"juuri tämän."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:643
+#: using-d-i.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1103,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"otoksen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1117,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:667
+#: using-d-i.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1135,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"tämän ilman uudelleenkäynnistystä toisella konsolilla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:688
+#: using-d-i.xml:694
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Verkkoasetusten teko"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:690
+#: using-d-i.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1161,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry> man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:701
+#: using-d-i.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"uudelleen jos kaiken pitäisi toimia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:713
+#: using-d-i.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"needed-info\"/> mukaisesti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:727
+#: using-d-i.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1229,13 +1238,13 @@ msgstr ""
"tiedostoa <filename>/etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Kello aikaan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:774
+#: using-d-i.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1253,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:783
+#: using-d-i.xml:789
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
msgstr "Asennin ei aseta järjestelmäkelloa aikaan s390-laiteympäristössä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:796
+#: using-d-i.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"luetteloa näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön enemmittä kyselyittä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1284,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuutta. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1295,13 +1304,13 @@ msgstr ""
"kun on käynnistetty uusi järjestelmä. Tämä tehdään komennolla:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:826
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:826
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1316,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Europe/London</userinput> tai <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:840
+#: using-d-i.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1325,13 +1334,13 @@ msgstr ""
"vastauksilla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:853
+#: using-d-i.xml:859
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Osioiden teko ja liitoskohtien valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:854
+#: using-d-i.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1349,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"levyniteiden hallinta LVM tai salatut laitteet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
+#: using-d-i.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1359,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1381,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"tietoon ei enää pääse käsiksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1395,13 +1404,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Tee levyosiot itse</guimenuitem> valikosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:904
+#: using-d-i.xml:910
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Ohjattu osiointi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1418,14 +1427,14 @@ msgstr ""
"crypt</quote>-tukea </para> </footnote>. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:925
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"(henkilökohtaisille) tiedoille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:934
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"mutta saattaa viedä jonkin aikaa, levyn koosta riippuen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:943
+#: using-d-i.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1475,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"levylle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:953
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1492,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1507,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:970
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1525,73 +1534,73 @@ msgstr ""
"noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:986
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Osioinnin mallineet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Vähimmäistila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Tehdyt osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1000
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Kaikki tiedostot yhdessä levyosiossa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:996
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Erillinen /home-osio"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:999
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1000
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Erilliset /home-, /usr-, /var- ja /tmp-osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 Gt</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1601,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, sivutus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1015
+#: using-d-i.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"LVM-osion sisälle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1021
+#: using-d-i.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1628,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"tekemiseksi EFI-käynnistysosioksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1029
+#: using-d-i.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1640,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"niiden liitoskohdat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1035
+#: using-d-i.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1691,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"mahdollisista vaihtoehdoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1048
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1711,13 +1720,13 @@ msgstr ""
"tehtäessä osiot itse."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Tee osiot itse"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1732,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"asennettavassa Debian-järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1071
+#: using-d-i.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1746,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"uusi rivi <quote>VAPAA TILA</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1079
+#: using-d-i.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1785,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"aloitusruutuun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1805,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Osion voi myös poistaa tästä valikosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1112
+#: using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1821,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"suostu jatkamaan ennen kuin tämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1833,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"kuin nämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1849,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"tai <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1863,13 +1872,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät luodaan valitulla tavalla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1162
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Monilevylaitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1889,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>ohjelmallisesti toteutettu RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1903,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"voi tehdä tiedostojärjestelmän, määrätä liitoskohdan, jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2032,97 +2041,97 @@ msgstr ""
"Yhteenvetona:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1299
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Levyjä vähintään"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1300
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Varalevy"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Toipuuko levyrikosta?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Käytettävissä oleva tila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1314
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1309 using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1310 using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1317
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>ei</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Pienimmän osion koko kertaa pakan levyjen määrä"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1318 using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1337 using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1332 using-d-i.xml:1343 using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "haluttaessa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1319 using-d-i.xml:1327 using-d-i.xml:1338 using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>kyllä</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Pakan pienimmän osion koko"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1330
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1325
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1328
+#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2131,19 +2140,19 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1336
+#: using-d-i.xml:1342
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2152,13 +2161,13 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä kahdella)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2167,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"Kaikkien osioiden määrä jaettuna kimpalekopioiden määrällä (oletusarvo kaksi)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2177,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1362
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2193,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1371
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2213,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> on RAID1."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1383
+#: using-d-i.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2231,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"asennuksen vaiheita komentotulkista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1392
+#: using-d-i.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2253,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2265,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1412
+#: using-d-i.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2293,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>kolme</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2303,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>neljä</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2323,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"eri levylle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1450
+#: using-d-i.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2341,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"100 Gt <filename>/home</filename>-osio)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2356,13 +2365,13 @@ msgstr ""
"esimerkiksi liitoskohdat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1474
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1475
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2378,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"symbolisilla linkeillä jne."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1483
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2398,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"se muodostuu) voi olla osia jotka ovat eri fyysisillä kiintolevyllä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1493
+#: using-d-i.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2418,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"\">LVM HOWTO</ulink> ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1504
+#: using-d-i.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2435,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2455,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Mahdolliset toiminnot ovat:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1524
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2465,43 +2474,43 @@ msgstr ""
"n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1529
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Luo levynideryhmä"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1538
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Luo looginen nide"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Poista levynideryhmä"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1538
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Poista looginen nide"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kasvata levynideryhmää"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Pienennä levynideryhmää"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2511,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"pääruutuun"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2521,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"loogisia levyniteitä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1557
+#: using-d-i.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2533,13 +2542,13 @@ msgstr ""
"olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1571
+#: using-d-i.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1572
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2560,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1584
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2588,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"osiolta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1599
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2601,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"suorituskyky, salausmenetelmä ja avaimen pituus."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2621,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"asetuksia osiolle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1617
+#: using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2637,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1629
+#: using-d-i.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2651,13 +2660,13 @@ msgstr ""
"valittu tietoturvasyistä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1639
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Salausmenetelmä: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1641
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2681,13 +2690,13 @@ msgstr ""
"vakiosalausmenetelmäksi 2000-luvulla."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Avaimen koko: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2700,13 +2709,13 @@ msgstr ""
"Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV-menetelmä: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1675
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2725,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"hahmoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2740,25 +2749,25 @@ msgstr ""
"käyttää uudempia salausmenetelmiä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Tunnuslause</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Tunnuslause"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2772,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"kysyttävästä tunnuslauseesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1721 using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1727 using-d-i.xml:1820
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Satunnainen avain"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2796,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"ihmisen ikä.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2815,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1750 using-d-i.xml:1827
+#: using-d-i.xml:1756 using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Tiedot pyyhitään: <userinput>kyllä</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1752
+#: using-d-i.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2842,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2854,13 +2863,13 @@ msgstr ""
"vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1781
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Salaus: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2873,25 +2882,25 @@ msgstr ""
"pituudesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1793
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Avaintiedosto (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1795
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1802
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2905,19 +2914,19 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1821
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1829
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2935,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1848
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2951,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2975,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"tunnuslausetta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2998,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"salattaville osioille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3031,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3049,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1909
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3057,13 +3066,13 @@ msgid ""
msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1920
+#: using-d-i.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1921
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3077,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"kulua toinenkin tovi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3093,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1943
+#: using-d-i.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3105,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"jos asennukseen käytetään sarjapäätettä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1949
+#: using-d-i.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3118,13 +3127,13 @@ msgstr ""
"pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1961
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Käyttäjät ja salasanat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3136,13 +3145,13 @@ msgstr ""
"käyttäjätunnuksia voidaan luoda kun asennus on valmis."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3155,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1988
+#: using-d-i.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3171,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"henkilötietoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1996
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3183,13 +3192,13 @@ msgstr ""
"muille kuin järjestelmän ylläpitäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3203,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3223,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3236,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2034
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3246,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"komentoa <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2051
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2046
+#: using-d-i.xml:2052
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3267,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"tietokone tai verkkoyhteys on hidas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Tehdään apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3308,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"hallintaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3322,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3340,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"vakaata jakelua."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2103
+#: using-d-i.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3355,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> ja <quote>non-free</quote> -osista. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2114
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Asennus monelta CD- tai DVD-levyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2116
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3375,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"olevia paketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3390,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"valittaviin tehtäviin kuuluvia paketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3403,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"käyttävät kokoelman viimeisillä levyillä olevia paketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3420,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"tai ehkä kaksi ensimmäistä DVD:tä, riittää useimmille. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2147
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3435,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"työpöytäympäristölle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3452,13 +3461,13 @@ msgstr ""
"mutta numerojärjestystä käyttämällä ei niin helposti sählää."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2168
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2170
+#: using-d-i.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3470,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"mutta on muutamia poikkeuksia. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3488,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"<literal>työpöytä</literal>-tehtävää. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3509,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"valikoiden. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3523,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"kerrottiin. Verkossa olevan asennuspalvelimen käyttö ei ole pakollista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3539,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"vakautta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2210
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3554,26 +3563,26 @@ msgstr ""
"Asennuspalvelinta käytettäessä noudettavan datan määrä riippuu siis"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "asennuksen seuraavassa vaiheessa valittavista tehtävistä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2224
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "noiden tehtävien tarvitsemista paketeista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "mitkä noista paketeista ovat luetuilla CD- tai DVD-levyillä ja"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2234
+#: using-d-i.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3585,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"tietoturvapäivitysten tai volatilepäivitysten palvelimelta)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2243
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3599,13 +3608,13 @@ msgstr ""
"palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3622,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3656,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2297
+#: using-d-i.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3668,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3678,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"välilyöntinäppäimellä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3688,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2315
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3710,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2326
+#: using-d-i.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3724,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2333
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3742,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2349
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3762,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2354
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3778,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -3797,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3811,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"näyttää kehotteen asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2379
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3829,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"on alkanut."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3846,13 +3855,13 @@ msgstr ""
"testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3866,13 +3875,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3887,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3903,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3925,19 +3934,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2458
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3949,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"aloittelijoille että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2478
+#: using-d-i.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3961,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3972,13 +3981,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3995,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4008,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2517
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4018,13 +4027,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4032,13 +4041,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "uusi Debianin osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4050,13 +4059,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4070,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2550
+#: using-d-i.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4086,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"käytettävä jotain muuta keinoa Debianin käynnistämiseen!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4120,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4137,13 +4146,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2596
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4162,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2613
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4208,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4229,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2648
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4249,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2664
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4270,13 +4279,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4288,13 +4297,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2688
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4308,13 +4317,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4359,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4375,13 +4384,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2733
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4389,13 +4398,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2742
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4404,13 +4413,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4420,13 +4429,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2773
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4446,13 +4455,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2792
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4467,13 +4476,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2809
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4489,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2826
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4526,13 +4535,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2853
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4545,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2862
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4566,13 +4575,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2879
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4583,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Tehdään kellon asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4602,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2902
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4621,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"paikallinen aika.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4633,13 +4642,13 @@ msgstr ""
"tehdyn valinnan mukaiseti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2934
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4650,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen Debian-järjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4664,13 +4673,13 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2949
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4681,13 +4690,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2963
+#: using-d-i.xml:2969
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4699,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4715,13 +4724,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2998
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4747,14 +4756,14 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3018
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"Graafista asenninta käytettäessä katso myös <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3016
+#: using-d-i.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4770,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4788,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"tekstintäydennys ja komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3033
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4800,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3046
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4812,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3046
+#: using-d-i.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4826,13 +4835,13 @@ msgstr ""
"komentotulkissa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3067
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3063
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4849,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3073
+#: using-d-i.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4871,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3086
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4881,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3091
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4903,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4915,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4947,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3126
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4971,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3139
+#: using-d-i.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4993,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5017,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5037,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3178
+#: using-d-i.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5053,13 +5062,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3198
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3199
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5074,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5092,7 +5101,7 @@ msgstr ""
"lib/firmware</filename>) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5110,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta</phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5121,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5138,13 +5147,13 @@ msgstr ""
"\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3245
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Taltion valmistelu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5164,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5179,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3270
+#: using-d-i.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5196,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3284
+#: using-d-i.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5208,13 +5217,13 @@ msgstr ""
"laitevalmistajalta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3294
+#: using-d-i.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5232,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5248,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti jos uusi versio julkaistaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3311
+#: using-d-i.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5260,7 +5269,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po
index 65e6989cc..78df2b65a 100644
--- a/po/fi/welcome.po
+++ b/po/fi/welcome.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -327,15 +327,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
+#| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
+#| "summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
+#| "list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More "
+#| "information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list "
+#| "can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-"
+#| "kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgid ""
"Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
-"developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
-"summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
-"list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More "
-"information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list can "
-"be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel "
-"mailing list FAQ</ulink>."
+"developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an "
+"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux "
+"kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> "
+"mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
+"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan "
"muutama luotettu alainen. <userinput>linux-kernel</userinput> -"
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
"kysymysten luettelosta</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:205
+#: welcome.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, "
@@ -361,7 +368,7 @@ msgstr ""
"jotka eivät ole tottuneet pitämään komentotulkkia tai työpöytää valinnaisina."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:214
+#: welcome.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program "
@@ -376,13 +383,13 @@ msgstr ""
"Viime aikoina Linux on lisännyt suosiotaan myös koti- ja yrityskäytössä."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:232
+#: welcome.xml:231
#, no-c-format
msgid "What is &debian;?"
msgstr "Mitä on &debian;?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:233
+#: welcome.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, "
@@ -409,7 +416,7 @@ msgstr ""
"korjaamisen."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:247
+#: welcome.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, "
@@ -423,7 +430,7 @@ msgstr ""
"verkkopalvelimiin."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:254
+#: welcome.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"Debian is especially popular among advanced users because of its technical "
@@ -436,7 +443,7 @@ msgstr ""
"käyttäjien keskuudessa."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:261
+#: welcome.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"For example, Debian was the first Linux distribution to include a package "
@@ -450,7 +457,7 @@ msgstr ""
"asentamatta uudelleen."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:268
+#: welcome.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Debian continues to be a leader in Linux development. Its development "
@@ -464,7 +471,7 @@ msgstr ""
"toteuttaminen ja ylläpito."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:275
+#: welcome.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is "
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr ""
"ja niiden toteuttamista riippuvuuksista."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:286
+#: welcome.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other "
@@ -505,7 +512,7 @@ msgstr ""
"tietoturvapäivitykset voidaan noutaa ja asentaa automaattisesti Internetistä."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:296
+#: welcome.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"The primary, and best, method of getting support for your &debian; system "
@@ -524,13 +531,13 @@ msgstr ""
"ulink> -sivulla täyttämällä lomake."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:318
+#: welcome.xml:317
#, no-c-format
msgid "What is Debian GNU/Hurd?"
msgstr "Mikä on Debian GNU/Hurd?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:320
+#: welcome.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic "
@@ -548,7 +555,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä saadaan vakaammaksi."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:330
+#: welcome.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/"
@@ -560,13 +567,13 @@ msgstr ""
"hurd@lists.debian.org</email>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:347
+#: welcome.xml:346
#, no-c-format
msgid "Getting Debian"
msgstr "Debianin hankkiminen"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:349
+#: welcome.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian; from the Internet or from whom "
@@ -582,7 +589,7 @@ msgstr ""
"peilikopiot, joista on helppo valita lähin."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:358
+#: welcome.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Debian can be upgraded after installation very easily. The installation "
@@ -594,13 +601,13 @@ msgstr ""
"tarvetta on."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:373
+#: welcome.xml:372
#, no-c-format
msgid "Getting the Newest Version of This Document"
msgstr "Tämän ohjeen uusimman version hankkiminen"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:375
+#: welcome.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url="
@@ -616,13 +623,13 @@ msgstr ""
"\">virallisilta asennusohjeen sivuilta</ulink>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:393
+#: welcome.xml:392
#, no-c-format
msgid "Organization of This Document"
msgstr "Tämän ohjeen rakenne"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:395
+#: welcome.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"This document is meant to serve as a manual for first-time Debian users. It "
@@ -636,7 +643,7 @@ msgstr ""
"tietokoneensa laitteiden toiminnasta."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:402
+#: welcome.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Expert users may also find interesting reference information in this "
@@ -650,7 +657,7 @@ msgstr ""
"selailla ohjeesta kiinnostavia kohtia."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:409
+#: welcome.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through "
@@ -663,7 +670,7 @@ msgstr ""
"asennuksen vaiheet ja tämän ohjeen vastaavat luvut:"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:417
+#: welcome.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Determine whether your hardware meets the requirements for using the "
@@ -673,7 +680,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-req\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:423
+#: welcome.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
@@ -687,7 +694,7 @@ msgstr ""
"järjestettävä tilaa Debianin tarvitsemille levyosioille."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:431
+#: welcome.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary "
@@ -697,7 +704,7 @@ msgstr ""
"asennustavan tarvitsemat asennustiedostot."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:437
+#: welcome.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"describes booting into the installation system. This chapter also discusses "
@@ -707,7 +714,7 @@ msgstr ""
"vianetsintää jos tässä vaiheessa vaikkapa pulmia ilmenisi."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:444
+#: welcome.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:457
+#: welcome.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/"
@@ -738,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:465
+#: welcome.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-"
@@ -750,7 +757,7 @@ msgstr ""
"ja miten ydin vaihdetaan."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:475
+#: welcome.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, information about this document and how to contribute to it may be "
@@ -760,13 +767,13 @@ msgstr ""
"ja osallistumisesta ohjeen kirjoittamiseen."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:485
+#: welcome.xml:484
#, no-c-format
msgid "Your Documentation Help is Welcome"
msgstr "Apu ohjeen kirjoittamiseen on tervetullutta"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:487
+#: welcome.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
@@ -780,7 +787,7 @@ msgstr ""
"arkkitehtuureista ja kielistä, joille tämä ohje on saatavilla. "
#. Tag: para
-#: welcome.xml:494
+#: welcome.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> "
@@ -796,13 +803,13 @@ msgstr ""
"<classname>installation-guide</classname>)."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:510
+#: welcome.xml:509
#, no-c-format
msgid "About Copyrights and Software Licenses"
msgstr "Tekijänoikeuksista ja ohjelmistojen käyttöehdoista"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:513
+#: welcome.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
@@ -827,7 +834,7 @@ msgstr ""
"ohjelmista</emphasis>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:526
+#: welcome.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
@@ -846,7 +853,7 @@ msgstr ""
"myös jakaa muuttamaansa ohjelmaa."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:537
+#: welcome.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some "
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr ""
"archives</quote> lisätietoja asennuspalvelimen rakenteesta ja sisällöstä."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:551
+#: welcome.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</"
@@ -895,7 +902,7 @@ msgstr ""
"quote>. </para> </footnote> on saatavilla Debian-järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:570
+#: welcome.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are several other forms of copyright statements and software licenses "
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>paketin-nimi</replaceable>/copyright </filename>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:580
+#: welcome.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about licenses and how Debian determines whether "
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
"vapaiden ohjelmistojen ohjeistosta (DFSG)</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:586
+#: welcome.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"The most important legal notice is that this software comes with "