diff options
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 672 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 353 |
2 files changed, 513 insertions, 512 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 4bbe1476b..cf4fb5c9f 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1125 -#: boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1628 boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1130 -#: boot-installer.xml:1631 boot-installer.xml:1740 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132 +#: boot-installer.xml:1633 boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1135 -#: boot-installer.xml:1636 boot-installer.xml:1745 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:744 -#: boot-installer.xml:1402 boot-installer.xml:1774 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746 +#: boot-installer.xml:1404 boot-installer.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:755 -#: boot-installer.xml:1413 boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:1415 boot-installer.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:763 -#: boot-installer.xml:1421 boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:1423 boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:771 -#: boot-installer.xml:1429 boot-installer.xml:1801 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773 +#: boot-installer.xml:1431 boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Asennin käynnistyy nyt tavanomaiseen tapaan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1396 -#: boot-installer.xml:1768 +#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1398 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" @@ -418,15 +418,17 @@ msgstr "" #| "or USB memory stick installation media as described in <xref linkend=" #| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in " -"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, or" +"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " +"stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-" +"usb-files\"/></phrase> or" msgstr "" "Asentimen käynnistäminen Windowsista vaatii ensin asennustaltion noutamisen " "CD- tai DVD-levylle tai muistitikulle kohdassa <xref linkend=\"official-cdrom" "\"/> tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> kuvatulla tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:361 +#: boot-installer.xml:363 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -434,7 +436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:369 +#: boot-installer.xml:371 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -450,7 +452,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:377 +#: boot-installer.xml:379 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -464,14 +466,14 @@ msgstr "" "ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:387 +#: boot-installer.xml:389 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from CD-ROM" msgid "Booting from DOS" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:388 +#: boot-installer.xml:390 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -479,7 +481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:395 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -491,7 +493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:403 +#: boot-installer.xml:405 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -505,7 +507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:421 +#: boot-installer.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:424 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:429 +#: boot-installer.xml:431 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:439 +#: boot-installer.xml:441 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "" "eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 +#: boot-installer.xml:450 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:469 +#: boot-installer.xml:471 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:469 +#: boot-installer.xml:471 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 +#: boot-installer.xml:480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:486 +#: boot-installer.xml:488 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:488 +#: boot-installer.xml:490 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:494 +#: boot-installer.xml:496 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:496 +#: boot-installer.xml:498 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -696,13 +698,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:505 +#: boot-installer.xml:507 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:506 +#: boot-installer.xml:508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -727,13 +729,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:528 +#: boot-installer.xml:530 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:534 +#: boot-installer.xml:536 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -789,7 +791,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 +#: boot-installer.xml:555 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:559 +#: boot-installer.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:568 +#: boot-installer.xml:570 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -830,26 +832,26 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1107 boot-installer.xml:1248 -#: boot-installer.xml:1302 boot-installer.xml:1620 boot-installer.xml:1729 +#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1622 boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:604 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:609 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -862,13 +864,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:622 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:621 +#: boot-installer.xml:623 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -876,7 +878,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -886,13 +888,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:634 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:635 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -903,13 +905,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:645 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Käynnistysruutu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "" "<quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:658 +#: boot-installer.xml:660 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -976,7 +978,7 @@ msgstr "" "— ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:666 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "" "automaattisia asennuksia varten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:674 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:681 +#: boot-installer.xml:683 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "" "(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:699 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:709 +#: boot-installer.xml:711 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:719 +#: boot-installer.xml:721 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1117,13 +1119,13 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:779 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:783 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1148,7 +1150,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:797 +#: boot-installer.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:813 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1191,7 +1193,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:824 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1213,7 +1215,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:834 +#: boot-installer.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1236,13 +1238,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:853 +#: boot-installer.xml:855 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:854 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1262,13 +1264,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:868 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:875 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:879 +#: boot-installer.xml:881 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1289,7 +1291,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:885 +#: boot-installer.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:896 +#: boot-installer.xml:898 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:907 +#: boot-installer.xml:909 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1340,7 +1342,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:919 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1352,13 +1354,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:929 +#: boot-installer.xml:931 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1371,7 +1373,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:941 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:961 +#: boot-installer.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1418,7 +1420,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:970 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:984 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1457,13 +1459,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1511,7 +1513,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1027 +#: boot-installer.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1542,13 +1544,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1567,7 +1569,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1059 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1089 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1234 +#: boot-installer.xml:1100 boot-installer.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1109 +#: boot-installer.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1668,13 +1670,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1698,7 +1700,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1165 +#: boot-installer.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1714,7 +1716,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1175 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1175 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1755,13 +1757,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1192 +#: boot-installer.xml:1194 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1193 +#: boot-installer.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1808,13 +1810,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1251 boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1253 boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1836,13 +1838,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1272 boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1973 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1276 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1852,7 +1854,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1281 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1870,19 +1872,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1291 +#: boot-installer.xml:1293 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1305 boot-installer.xml:1342 +#: boot-installer.xml:1307 boot-installer.xml:1344 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1900,7 +1902,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1325 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1926,7 +1928,7 @@ msgstr "" "115200 bittiä sekunnissa) ja tee asennus tällä tavoin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1938,13 +1940,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1954,7 +1956,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1967,13 +1969,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1377 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2010,7 +2012,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1445 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2022,13 +2024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1456 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2053,19 +2055,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1473 +#: boot-installer.xml:1475 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2086,13 +2088,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1512 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2114,13 +2116,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1530 +#: boot-installer.xml:1532 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1531 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2163,13 +2165,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1563 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1566 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2177,7 +2179,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1570 +#: boot-installer.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1579 +#: boot-installer.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2214,7 +2216,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1591 +#: boot-installer.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2240,7 +2242,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1605 +#: boot-installer.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2252,7 +2254,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1611 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2264,14 +2266,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1676 +#: boot-installer.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2326,7 +2328,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2364,13 +2366,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1714 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2406,7 +2408,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2419,13 +2421,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1817 +#: boot-installer.xml:1819 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2440,13 +2442,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1839 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1840 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2483,13 +2485,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1860 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2511,13 +2513,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1874 +#: boot-installer.xml:1876 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1875 +#: boot-installer.xml:1877 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2572,14 +2574,14 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:1899 boot-installer.xml:2863 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2590,13 +2592,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1912 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2612,7 +2614,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1916 +#: boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2634,13 +2636,13 @@ msgstr "" "puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1931 +#: boot-installer.xml:1933 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2657,7 +2659,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1940 +#: boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2668,13 +2670,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1949 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2686,13 +2688,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1960 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2700,7 +2702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2714,7 +2716,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2729,7 +2731,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1988 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2745,7 +2747,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2001 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2786,7 +2788,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2013 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2831,7 +2833,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2845,13 +2847,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2039 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2866,7 +2868,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2052 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2882,19 +2884,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2064 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2065 +#: boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2908,7 +2910,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2927,13 +2929,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2093 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2982,13 +2984,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3002,49 +3004,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2135 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3054,13 +3056,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3082,19 +3084,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2183 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3103,13 +3105,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2193 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3121,13 +3123,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3137,13 +3139,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2214 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3161,13 +3163,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3186,13 +3188,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2242 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3208,13 +3210,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2255 boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2257 boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3241,13 +3243,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2276 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3258,13 +3260,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3278,13 +3280,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3294,13 +3296,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2307 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3310,13 +3312,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3333,13 +3335,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3352,13 +3354,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3371,13 +3373,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3396,7 +3398,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3409,13 +3411,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3429,7 +3431,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3445,13 +3447,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3465,13 +3467,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3483,13 +3485,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3499,13 +3501,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3520,25 +3522,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3548,7 +3550,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3567,7 +3569,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3583,13 +3585,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3606,7 +3608,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3616,13 +3618,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3640,13 +3642,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3658,13 +3660,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3688,7 +3690,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3702,7 +3704,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3723,19 +3725,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3752,7 +3754,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3768,7 +3770,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3782,19 +3784,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3807,7 +3809,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3818,13 +3820,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3834,7 +3836,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2630 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3853,7 +3855,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3865,7 +3867,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3875,13 +3877,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3891,7 +3893,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2674 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3904,19 +3906,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:2691 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3930,7 +3932,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3955,7 +3957,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3977,7 +3979,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3998,7 +4000,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4011,7 +4013,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4041,7 +4043,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4053,7 +4055,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4069,7 +4071,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4095,7 +4097,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4109,13 +4111,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4125,7 +4127,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4143,7 +4145,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4160,7 +4162,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4171,7 +4173,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4183,7 +4185,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4195,13 +4197,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4215,7 +4217,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4224,7 +4226,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4236,37 +4238,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2874 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2888 boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4276,7 +4278,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4296,13 +4298,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2957 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4330,7 +4332,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4353,19 +4355,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4407,13 +4409,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3032 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4425,7 +4427,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4433,13 +4435,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4476,13 +4478,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4501,7 +4503,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4513,13 +4515,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4532,7 +4534,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3106 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4545,7 +4547,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4565,7 +4567,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index a0a640681..7d760186a 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -75,15 +75,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all " -"graphical desktop environments are installable with only the first CD; only " -"XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-gnu; " -"&release;) completely fits on the first CD. For all other desktop " -"environments a CD installation requires either network connectivity during " -"the installation to download the remaining files or additional CDs." +"graphical desktop environments are installable with only the first CD; for " +"some desktop environments a CD installation requires either network " +"connectivity during the installation to download the remaining files or " +"additional CDs." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:39 +#: install-methods.xml:38 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "" "tiedostot samoista hakemistoista ja alihakemistoista rompulta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:62 +#: install-methods.xml:61 #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "" "tiedostot rompulta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:67 +#: install-methods.xml:66 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " @@ -154,13 +153,13 @@ msgstr "" "voidaan käynnistää niiltä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:93 +#: install-methods.xml:92 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Tiedostojen noutaminen &debian;in asennuspalvelimilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:95 +#: install-methods.xml:94 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " @@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:100 +#: install-methods.xml:99 #, no-c-format msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " @@ -182,13 +181,13 @@ msgstr "" "automaattimuodossa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:108 +#: install-methods.xml:107 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Mistä asennusotokset löytyvät?" #. Tag: para -#: install-methods.xml:110 +#: install-methods.xml:109 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -204,13 +203,13 @@ msgstr "" "ulink> on kaikki otokset ja niiden käyttötarkoitus." #. Tag: title -#: install-methods.xml:123 +#: install-methods.xml:122 #, no-c-format msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Thecus N2100:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:124 +#: install-methods.xml:123 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " @@ -223,13 +222,13 @@ msgstr "" "otos saadaan tiedostosta &n2100-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:135 +#: install-methods.xml:134 #, no-c-format msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "GLAN Tank:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:136 +#: install-methods.xml:135 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "" "&glantank-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:146 +#: install-methods.xml:145 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Kurobox Pro:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:147 +#: install-methods.xml:146 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -259,13 +258,13 @@ msgstr "" "&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:157 +#: install-methods.xml:156 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "HP mv2120:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:158 +#: install-methods.xml:157 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -281,13 +280,13 @@ msgstr "" "tiedostosta &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:170 +#: install-methods.xml:169 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "QNAP Turbo Station:in asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:171 +#: install-methods.xml:170 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -308,14 +307,14 @@ msgstr "" "TS-219P osoitteesta &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:182 +#: install-methods.xml:181 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files" msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "SheevaPlug:in ja OpenRD:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:183 +#: install-methods.xml:182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " @@ -331,14 +330,14 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:193 +#: install-methods.xml:192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "NSLU2:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:194 +#: install-methods.xml:193 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " @@ -355,13 +354,13 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:245 +#: install-methods.xml:244 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "IPL-nauhan luominen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:247 +#: install-methods.xml:246 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -383,13 +382,13 @@ msgstr "" "<filename>tape</filename>, katso kohdasta <xref linkend=\"where-files\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:270 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Levykkeiden luominen levyotoksista" #. Tag: para -#: install-methods.xml:272 +#: install-methods.xml:271 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" "tavoin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:277 +#: install-methods.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "" "levykeasemilta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:282 +#: install-methods.xml:281 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "" "kirjoitettava levykkeelle sektori kerrallaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:292 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "" "kerrotaan miten levyotoksista tehdään levykkeitä eri laitealustoilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:299 +#: install-methods.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "" "saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:307 +#: install-methods.xml:306 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -468,13 +467,13 @@ msgstr "" "kirjoita vahingossa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:315 +#: install-methods.xml:314 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Linuxissa tai Unixissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:316 +#: install-methods.xml:315 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "" "käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:337 +#: install-methods.xml:336 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "" "parasta kysyä järjestelmän ylläpitäjältä.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:358 +#: install-methods.xml:357 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -557,13 +556,13 @@ msgstr "" "asennettava." #. Tag: title -#: install-methods.xml:376 +#: install-methods.xml:375 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen DOS:ssa, Windowsissa tai OS/2:ssa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:378 +#: install-methods.xml:377 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "" "levykkeille seuraavilla ohjelmilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "" "tiedostoselaimessa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:391 +#: install-methods.xml:390 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "" "purettava samaan hakemistoon." #. Tag: para -#: install-methods.xml:397 +#: install-methods.xml:396 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -611,13 +610,13 @@ msgstr "" "<filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:410 +#: install-methods.xml:409 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen MacOS:ssä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:410 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "" "ja levykeotostiedoston kirjoittamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:422 +#: install-methods.xml:421 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -653,14 +652,14 @@ msgstr "" "levykeotoksesta jollain seuraavista tavoista näillä apuohjelmilla." #. Tag: title -#: install-methods.xml:433 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "" "Levykeotosten kirjoittaminen apuohjelmalla <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:434 +#: install-methods.xml:433 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "" "otostiedostot noudettiin &debian;in asennuspalvelimelta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:442 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "" "ja avaa sillä tiedosto <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:450 +#: install-methods.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "" "kentät ovat aakkoslajit erottavia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:457 +#: install-methods.xml:456 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "" "poistaa käynnistyslohkoja jos otos vahingossa liitetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:466 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "" "etsi osoitteesta <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:473 +#: install-methods.xml:472 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -739,13 +738,13 @@ msgstr "" "levykkeen pyyhkimiselle. Kun on valmista pitäisi sen työntää levyke ulos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:488 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen komennolla <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:492 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "" "<quote>Overwrite Sectors...</quote> valikosta <userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:499 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "" "sektorista 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:506 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -776,7 +775,7 @@ msgstr "" "tiedostonavausvalintaikkunassa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:511 +#: install-methods.xml:510 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -790,7 +789,7 @@ msgstr "" "levykkeellä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:518 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -802,13 +801,13 @@ msgstr "" "jos epähuomiossa liittää sen MacOS:ssä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:537 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:540 +#: install-methods.xml:539 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "" "on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:553 +#: install-methods.xml:552 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -845,13 +844,13 @@ msgstr "" "laitenimeä, saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:563 +#: install-methods.xml:562 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:564 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " @@ -861,7 +860,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:571 +#: install-methods.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -871,7 +870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:579 +#: install-methods.xml:578 #, no-c-format msgid "" "A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</" @@ -883,7 +882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:589 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -894,7 +893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:595 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -904,7 +903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:601 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" @@ -913,7 +912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:604 +#: install-methods.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -922,14 +921,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:614 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:615 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "" "koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:622 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " @@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "" "asetustiedosto.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:631 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -991,19 +990,19 @@ msgstr "" "romppuotosta, ainoastaan pienemmän businesscard- tai netinst-otoksen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:640 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:644 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:646 +#: install-methods.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1015,13 +1014,13 @@ msgstr "" "otos suoraan siihen:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1052,14 +1051,14 @@ msgstr "" "userinput>) ja homma on valmis." #. Tag: title -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:670 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Tiedostojen kopiointi — joustava tapa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:672 +#: install-methods.xml:671 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1074,13 +1073,13 @@ msgstr "" "mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille." #. Tag: title -#: install-methods.xml:687 install-methods.xml:809 +#: install-methods.xml:686 install-methods.xml:808 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Osioiden teko USB-muistille" #. Tag: para -#: install-methods.xml:688 +#: install-methods.xml:687 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "" "muistia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:693 +#: install-methods.xml:692 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1132,7 +1131,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:717 +#: install-methods.xml:716 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "" "käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:727 +#: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1175,13 +1174,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi." #. Tag: title -#: install-methods.xml:744 install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:743 install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:745 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "" "tiedostonimiä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:769 +#: install-methods.xml:768 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "" "lisättävä <userinput>vga=788</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:781 +#: install-methods.xml:780 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1254,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:785 install-methods.xml:895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:810 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:826 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "" "muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "" "valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:857 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1375,31 +1374,31 @@ msgstr "" "muistille:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:868 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:879 +#: install-methods.xml:878 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:886 +#: install-methods.xml:885 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1434,13 +1433,13 @@ msgstr "" "userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan." #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:923 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "" "lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:937 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "" "erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:949 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "" "käynnistämiseen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:958 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:959 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1522,7 +1521,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:965 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmänä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:972 +#: install-methods.xml:971 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1550,19 +1549,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:984 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1001 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1583,7 +1582,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:1002 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1598,7 +1597,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1007 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1013 +#: install-methods.xml:1012 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1621,20 +1620,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1017 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1031 +#: install-methods.xml:1030 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr "" "pakollinen tuolla mallilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1687,13 +1686,13 @@ msgstr "" "käytössä olevaan System-kansioon." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1065 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr "" "PowerMaceilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1077 +#: install-methods.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1728,31 +1727,31 @@ msgstr "" "kiintolevyn kuvakkeeseen." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 +#: install-methods.xml:1096 install-methods.xml:1422 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1101 install-methods.xml:1427 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1107 +#: install-methods.xml:1106 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1767,20 +1766,20 @@ msgstr "" "tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1114 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1128 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1129 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1796,7 +1795,7 @@ msgstr "" "tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1137 +#: install-methods.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1828,7 +1827,7 @@ msgstr "" "järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "" "llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1850,7 +1849,7 @@ msgstr "" "&debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1169 +#: install-methods.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1865,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1880,13 +1879,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1192 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1194 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1906,7 +1905,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1206 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1932,13 +1931,13 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1227 +#: install-methods.xml:1226 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1228 +#: install-methods.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1235 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1237 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2014,7 +2013,7 @@ msgstr "" "nimi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1247 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2024,13 +2023,13 @@ msgstr "" "uudestaan komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1254 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2101,13 +2100,13 @@ msgstr "" "ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1277 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2122,7 +2121,7 @@ msgstr "" "<classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp3-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1284 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) " @@ -2218,7 +2217,7 @@ msgstr "" "osoite. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1318 +#: install-methods.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2242,13 +2241,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1337 +#: install-methods.xml:1336 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "" "komennon <command>tftpd</command> olevan käytettävissä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1343 +#: install-methods.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2274,7 +2273,7 @@ msgstr "" "asetukset uudestaan. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2293,7 +2292,7 @@ msgstr "" "asetusesimerkkejä vastaavasti." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1362 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2310,7 +2309,7 @@ msgstr "" "virheiden syytä etsittäessä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2341,13 +2340,13 @@ msgstr "" "palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1392 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1393 +#: install-methods.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2364,7 +2363,7 @@ msgstr "" "nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1402 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2379,13 +2378,13 @@ msgstr "" "<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1438 +#: install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1446 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2419,13 +2418,13 @@ msgstr "" "ia64/elilo.efi</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1458 +#: install-methods.xml:1457 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1459 +#: install-methods.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2456,7 +2455,7 @@ msgstr "" "nimen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1475 +#: install-methods.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2469,7 +2468,7 @@ msgstr "" "yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2483,13 +2482,13 @@ msgstr "" "hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1492 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2503,13 +2502,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1601 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automaattinen asennus" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1603 +#: install-methods.xml:1602 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2531,13 +2530,13 @@ msgstr "" "classname>, ja &debian;in asennin itse." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1615 +#: install-methods.xml:1614 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automaattinen asennus &debian;in asentimella" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1616 +#: install-methods.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2551,7 +2550,7 @@ msgstr "" "asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1623 +#: install-methods.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |