diff options
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/administrivia.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/bookinfo.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 705 |
3 files changed, 410 insertions, 356 deletions
diff --git a/po/fi/administrivia.po b/po/fi/administrivia.po index bc3d73ba3..de66864b9 100644 --- a/po/fi/administrivia.po +++ b/po/fi/administrivia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide administrivia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:01+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -174,14 +174,41 @@ msgstr "Tärkeimmät avustajat" msgid "" "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " -"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to " -"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k " -"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-" -"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/" -"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for " -"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful " -"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has " -"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." +"Installation Howto." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's " +"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during " +"the Etch, Lenny and Squeeze releases." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +#| "Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " +#| "Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to " +#| "this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k " +#| "support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-" +#| "old-amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric " +#| "Delaunay/Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane " +#| "Bortzmeyer for numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail " +#| "for useful information about booting from USB memory sticks. Miroslav " +#| "Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-" +#| "installer." +msgid "" +"Many, many Debian users and developers contributed to this document. " +"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank " +"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;" +"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins " +"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous " +"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about " +"booting from USB memory sticks." msgstr "" "Tämän ohjeen kirjoittivat alunperin Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " "Grobman, James Treacy ja Adam Di Carlo. Asennus-Howton:n kirjoitti Sebastian " @@ -195,7 +222,7 @@ msgstr "" "kirjoittanut paljon Sargen debian-asentimen uusista ominaisuuksista." #. Tag: para -#: administrivia.xml:116 +#: administrivia.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " @@ -215,7 +242,7 @@ msgstr "" "lähteiden ylläpitäjille on annettava tunnustusta." #. Tag: para -#: administrivia.xml:128 +#: administrivia.xml:136 #, no-c-format msgid "" "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" @@ -226,7 +253,7 @@ msgstr "" "omistaa Karsten M. Self." #. Tag: para -#: administrivia.xml:134 +#: administrivia.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" @@ -238,13 +265,13 @@ msgstr "" "\">PLIP Install Howto</ulink>." #. Tag: title -#: administrivia.xml:145 +#: administrivia.xml:153 #, no-c-format msgid "Trademark Acknowledgement" msgstr "Tavaramerkit" #. Tag: para -#: administrivia.xml:146 +#: administrivia.xml:154 #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "Kaikki tavaramerkit ovat omistajiensa omistamia." diff --git a/po/fi/bookinfo.po b/po/fi/bookinfo.po index 05008b888..d720da3ed 100644 --- a/po/fi/bookinfo.po +++ b/po/fi/bookinfo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation-guide bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:14+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "" "l10n-finnish@lists.debian.org." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:57 +#: bookinfo.xml:52 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "Debianin asentimen työryhmä" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:61 +#: bookinfo.xml:56 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 4966ba702..38fd6f641 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185 -#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190 -#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194 +#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195 -#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199 +#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -100,8 +100,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804 -#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:808 +#: boot-installer.xml:1466 boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815 -#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:819 +#: boot-installer.xml:1477 boot-installer.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823 -#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:827 +#: boot-installer.xml:1485 boot-installer.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 -#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:1493 boot-installer.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -474,46 +474,42 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format -msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" -msgstr "On painettava Ctrl-C uudestaan keskeyttämään käynnistys. Sitten:" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:315 -#, no-c-format msgid "" -"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: " +"<informalexample><screen>\n" +"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h " +"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n" "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" +"0x01800000\n" +"</screen></informalexample> Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> " +"is the IP address of the installed system and <replaceable>192.168.2.4</" +"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and " +"ramdisk files." msgstr "" -"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" -"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" -"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:317 +#: boot-installer.xml:321 #, no-c-format msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Asennin käynnistyy nyt tavanomaiseen tapaan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456 -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:437 +#: boot-installer.xml:441 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Käynnistäminen Windowsista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:438 +#: boot-installer.xml:442 #, no-c-format msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " @@ -525,7 +521,7 @@ msgstr "" "\"/> tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> kuvatulla tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:444 +#: boot-installer.xml:448 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -541,7 +537,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:452 +#: boot-installer.xml:456 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -551,7 +547,7 @@ msgstr "" "ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian; asennin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:496 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:495 +#: boot-installer.xml:499 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:500 +#: boot-installer.xml:504 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:510 +#: boot-installer.xml:514 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -607,7 +603,7 @@ msgstr "" "eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:519 +#: boot-installer.xml:523 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -626,7 +622,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -638,7 +634,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -654,7 +650,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:549 +#: boot-installer.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -670,7 +666,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:557 +#: boot-installer.xml:561 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -684,7 +680,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:559 +#: boot-installer.xml:563 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -694,13 +690,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 +#: boot-installer.xml:572 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:569 +#: boot-installer.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -717,13 +713,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725 +#: boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733 +#: boot-installer.xml:587 boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:590 +#: boot-installer.xml:594 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:600 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -762,7 +758,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:606 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -779,7 +775,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:615 +#: boot-installer.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:621 +#: boot-installer.xml:625 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:630 +#: boot-installer.xml:634 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -820,26 +816,26 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308 -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779 +#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:664 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:670 +#: boot-installer.xml:674 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:671 +#: boot-installer.xml:675 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -852,13 +848,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:682 +#: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:687 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -866,7 +862,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:688 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -876,13 +872,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:696 +#: boot-installer.xml:700 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:697 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -893,13 +889,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:707 +#: boot-installer.xml:711 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Käynnistysruutu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:712 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -929,7 +925,7 @@ msgstr "" "<quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:718 +#: boot-installer.xml:722 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "" "— ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:725 +#: boot-installer.xml:729 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -955,7 +951,7 @@ msgstr "" "automaattisia asennuksia varten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:735 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -974,7 +970,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1011,7 +1007,7 @@ msgstr "" "(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:759 +#: boot-installer.xml:763 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1028,7 +1024,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 +#: boot-installer.xml:773 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1048,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:779 +#: boot-installer.xml:783 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1069,13 +1065,13 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:839 +#: boot-installer.xml:843 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:845 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1100,7 +1096,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:861 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1127,7 +1123,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1143,7 +1139,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1188,13 +1184,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:913 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:914 +#: boot-installer.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1214,13 +1210,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:933 +#: boot-installer.xml:937 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1231,7 +1227,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:945 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1259,7 +1255,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:960 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1277,7 +1273,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:967 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1304,13 +1300,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:993 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 +#: boot-installer.xml:994 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1323,7 +1319,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1001 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1356,7 +1352,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1021 +#: boot-installer.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1370,7 +1366,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1035 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1393,7 +1389,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1042 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1409,13 +1405,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1058 +#: boot-installer.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1434,7 +1430,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1069 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1447,7 +1443,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1076 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1463,7 +1459,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1087 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1480,7 +1476,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1096 +#: boot-installer.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1494,13 +1490,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1119 +#: boot-installer.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1542,7 +1538,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1552,7 +1548,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1142 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1564,7 +1560,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1149 +#: boot-installer.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1576,7 +1572,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294 +#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1605,7 +1601,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1620,13 +1616,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1218 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1650,7 +1646,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1666,7 +1662,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1684,7 +1680,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1707,13 +1703,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1745,7 +1741,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1285 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1760,13 +1756,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335 +#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1788,13 +1784,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1804,7 +1800,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1822,19 +1818,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402 +#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1852,7 +1848,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1867,7 +1863,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1878,7 +1874,7 @@ msgstr "" "115200 bittiä sekunnissa) ja tee asennus tällä tavoin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1403 +#: boot-installer.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1890,13 +1886,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1422 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1906,7 +1902,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1919,13 +1915,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1439 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1937,7 +1933,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1496 +#: boot-installer.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1505 +#: boot-installer.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -1971,7 +1967,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -1988,19 +1984,19 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1523 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2021,13 +2017,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1561 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1562 +#: boot-installer.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2049,13 +2045,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1580 +#: boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1581 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2098,13 +2094,13 @@ msgstr "" "Debianin asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1613 +#: boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1614 +#: boot-installer.xml:1618 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2112,7 +2108,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1620 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2126,7 +2122,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1641 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1655 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2187,7 +2183,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2199,14 +2195,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2261,7 +2257,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2287,7 +2283,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2299,13 +2295,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2321,7 +2317,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2341,7 +2337,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2354,13 +2350,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1867 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2375,14 +2371,24 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1887 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:1892 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " +#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are " +#| "detected automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;" +#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be " +#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the " +#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> " +#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended " +#| "to enable accessibility features. Note that on most architectures the " +#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected " @@ -2391,7 +2397,8 @@ msgid "" "<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep " "when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can " "<phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility " -"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your " +"features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</" +"phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your " "keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "Jotkut käyttäjät saattavat tarvita tiettyä esteettömyysominaisuutta " @@ -2406,13 +2413,13 @@ msgstr "" "käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2434,13 +2441,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1921 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2477,13 +2484,13 @@ msgstr "" "driver-help;\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2495,7 +2502,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2517,13 +2524,13 @@ msgstr "" "puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1967 +#: boot-installer.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2540,7 +2547,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2551,13 +2558,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1984 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2569,7 +2576,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2583,7 +2590,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2598,7 +2605,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2614,7 +2621,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2642,7 +2649,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2674,7 +2681,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2688,13 +2695,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2709,7 +2716,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2725,19 +2732,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2105 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2751,7 +2758,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2770,13 +2777,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2808,13 +2815,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2161 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2828,49 +2835,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2880,13 +2887,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2897,7 +2904,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2908,13 +2915,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2926,13 +2933,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2942,13 +2949,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2233 +#: boot-installer.xml:2239 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2966,13 +2973,13 @@ msgstr "" "muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2991,13 +2998,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3013,13 +3020,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2281 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3032,7 +3039,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3046,13 +3053,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2293 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3063,13 +3070,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3083,13 +3090,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2316 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3099,13 +3106,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2326 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3115,13 +3122,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3138,13 +3145,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3157,13 +3164,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3176,13 +3183,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2379 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3201,7 +3208,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3214,23 +3221,27 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2394 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " "management system will be configured to not automatically install " "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " "installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>." -msgstr "Asettamalla tämä valitsin arvoon <userinput>false</userinput>, paketinhallintajärjestelmä ei automaattisesti asenna <quote>Suosittelee</quote>-paketteja, ei asennuksen aikana eikä asennetussa järjestelmässä. Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." +msgstr "" +"Asettamalla tämä valitsin arvoon <userinput>false</userinput>, " +"paketinhallintajärjestelmä ei automaattisesti asenna <quote>Suosittelee</" +"quote>-paketteja, ei asennuksen aikana eikä asennetussa järjestelmässä. " +"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3246,13 +3257,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3266,13 +3277,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3284,13 +3295,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2437 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3300,13 +3311,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3321,25 +3332,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3349,7 +3360,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3368,7 +3379,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3384,13 +3395,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3407,7 +3418,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3417,13 +3428,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3441,13 +3452,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3459,13 +3470,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3489,7 +3500,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3503,7 +3514,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3524,19 +3535,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3553,7 +3564,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3569,7 +3580,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3583,19 +3594,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3608,7 +3619,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3619,13 +3630,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3635,7 +3646,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3649,7 +3660,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3661,7 +3672,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3671,13 +3682,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3687,7 +3698,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3699,7 +3710,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3709,19 +3720,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3731,7 +3742,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3756,7 +3767,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3778,7 +3789,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3798,7 +3809,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3811,7 +3822,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3841,7 +3852,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3853,7 +3864,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3869,7 +3880,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3895,7 +3906,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3909,13 +3920,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2810 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3925,7 +3936,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3943,7 +3954,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3960,7 +3971,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3971,7 +3982,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3983,7 +3994,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3995,13 +4006,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4015,7 +4026,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4027,7 +4038,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4041,13 +4052,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4057,7 +4068,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4069,7 +4080,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4088,7 +4099,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4102,7 +4113,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4129,7 +4140,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4149,13 +4160,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2941 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4175,7 +4186,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4198,13 +4209,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4222,19 +4233,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4262,7 +4273,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4276,13 +4287,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3016 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4294,7 +4305,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4302,13 +4313,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4344,13 +4355,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4369,7 +4380,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4381,13 +4392,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4400,7 +4411,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4413,7 +4424,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4432,7 +4443,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4520,3 +4531,19 @@ msgstr "" "including the last visible kernel messages in the event of a kernel hang. " "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." + +#~ msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" +#~ msgstr "On painettava Ctrl-C uudestaan keskeyttämään käynnistys. Sitten:" + +#~ msgid "" +#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" +#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#~ "0x01800000" +#~ msgstr "" +#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" +#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#~ "0x01800000" |