diff options
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/post-install.po | 283 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/welcome.po | 151 |
2 files changed, 220 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po index b697473ab..7b7835075 100644 --- a/po/fi/post-install.po +++ b/po/fi/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation guide post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -83,58 +83,13 @@ msgstr "" "uudelleenkäynnistys tehdään komennolla <command>reboot</command>." #. Tag: title -#: post-install.xml:61 -#, no-c-format -msgid "If You Are New to Unix" -msgstr "Uusille Unix-käyttäjille" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " -"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink " -"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url=" -"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet " -"documents which provide a nice historical reference." -msgstr "" -"Uuden Unix-käyttäjän lienee parasta hankkia kirjoja ja lukea niitä. " -"Arvokasta tietoa on paljon myös teoksessa <ulink url=\"&url-debian-reference;" -"\">Debian Reference</ulink>. Osoitteesta <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list " -"of Unix FAQs</ulink> löytyy useita UseNetin kirjoituksia, ne ovat myös hieno " -"näkymä historiaan." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " -"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " -"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; " -"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML " -"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII " -"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " -"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " -"packages." -msgstr "" -"Linux on eräs Unix-toteutus. Osoitteessa <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " -"Documentation Project (LDP)</ulink> on koottuna useita HOWTO-ohjeita ja " -"netistä saatavilla olevia kirjoja Linuxista. Useimmat näistä teoksista voi " -"asentaa omaan koneeseensa; asennetaan <classname>doc-linux-html</classname> -" -"paketti (HTML versiot) tai <classname>doc-linux-text</classname> -paketti " -"(tekstiversiot), ohjeet tulevat hakemistoon <filename>/usr/share/doc/HOWTO</" -"filename>. LDP:n HOWTO-ohjeita on saatavilla myös &debian;-paketteina eri " -"kielillä. Suomenkielinen <ulink url=\"http://linux.fi/\">Linux.fi-wiki</" -"ulink> kokoaa paljon ohjeita, myös aloittelijalle sopivia." - -#. Tag: title -#: post-install.xml:91 +#: post-install.xml:60 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "Asennoidu oikein &debian;iin" #. Tag: para -#: post-install.xml:92 +#: post-install.xml:61 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -151,13 +106,13 @@ msgstr "" "vaan olla hyvin tiivis katsaus hyvin kiireisille lukijoille." #. Tag: title -#: post-install.xml:103 +#: post-install.xml:72 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "&debian;in paketointijärjestelmä" #. Tag: para -#: post-install.xml:104 +#: post-install.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -191,7 +146,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command>." #. Tag: para -#: post-install.xml:145 +#: post-install.xml:114 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " @@ -215,13 +170,13 @@ msgstr "" "olevat paketitkin ovat saatavilla. " #. Tag: title -#: post-install.xml:159 +#: post-install.xml:128 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:160 +#: post-install.xml:129 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -232,13 +187,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:172 +#: post-install.xml:141 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "Vaihtoehtoja sovelluksille" #. Tag: para -#: post-install.xml:173 +#: post-install.xml:142 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -250,13 +205,13 @@ msgstr "" "tarjolla on useita. Kannattaa lukea man-sivu komennolle update-alteranatives." #. Tag: title -#: post-install.xml:183 +#: post-install.xml:152 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "Tehtävien ajastettu suoritus" #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:153 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -275,7 +230,7 @@ msgstr "" "aakkosjärjestyksessä yksi kerrallaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:193 +#: post-install.xml:162 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -292,7 +247,7 @@ msgstr "" "ajastettu tehtävä suoritetaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:202 +#: post-install.xml:171 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -306,13 +261,42 @@ msgstr "" "cron/README.Debian</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:186 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Lisää lukemista ja lisätietoja" #. Tag: para -#: post-install.xml:218 +#: post-install.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" +"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " +"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " +"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " +"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" +"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " +"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " +"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " +"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" +"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " +"&debian;." +msgstr "" +"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debianin www-sivustolla</ulink> on " +"paljon tietoa Debianista. Katso erityisesti <ulink url=\"http://www.debian." +"org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> ja <ulink url=\"http://www." +"debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian Reference</ulink>. " +"Debianin muiden ohjeiden hakemisto on <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/" +"ddp\">Debian Documentation Project</ulink>. &debian;-yhteisö tekee " +"talkootyötä; Debianin postituslistoille liitytään <ulink url=\"http://www." +"debian.org/MailingLists/subscribe\">Postilistoille liittyminen</ulink> -" +"sivulla. Viimeisenä mutten vähäisimpänä <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">Debianin postituslistojen arkistot</ulink> sisältää suuren määrän " +"&debian;-tietoa." + +#. Tag: para +#: post-install.xml:205 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -324,7 +308,7 @@ msgstr "" "<replaceable>ohjelma</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:224 +#: post-install.xml:211 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -343,36 +327,7 @@ msgstr "" "doc/(paketin nimi)/README.Debian</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:235 -#, no-c-format -msgid "" -"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " -"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " -"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " -"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" -"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " -"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " -"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " -"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" -"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" -"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " -"&debian;." -msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debianin www-sivustolla</ulink> on " -"paljon tietoa Debianista. Katso erityisesti <ulink url=\"http://www.debian." -"org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> ja <ulink url=\"http://www." -"debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian Reference</ulink>. " -"Debianin muiden ohjeiden hakemisto on <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/" -"ddp\">Debian Documentation Project</ulink>. &debian;-yhteisö tekee " -"talkootyötä; Debianin postituslistoille liitytään <ulink url=\"http://www." -"debian.org/MailingLists/subscribe\">Postilistoille liittyminen</ulink> -" -"sivulla. Viimeisenä mutten vähäisimpänä <ulink url=\"http://lists.debian.org/" -"\">Debianin postituslistojen arkistot</ulink> sisältää suuren määrän " -"&debian;-tietoa." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:253 +#: post-install.xml:222 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -384,14 +339,44 @@ msgstr "" "\">Linux Documentation Project</ulink>. Saatavilla on HOWTO-ohjeita ja " "viitteitä muuhun hyvin arvokkaaseen tietoon GNU/Linux-järjestelmän osista." +#. Tag: para +#: post-install.xml:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " +"books relating to Linux." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:236 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and " +#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the " +#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This " +#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number " +#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference." +msgid "" +"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " +"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> " +"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical " +"reference." +msgstr "" +"Uuden Unix-käyttäjän lienee parasta hankkia kirjoja ja lukea niitä. " +"Arvokasta tietoa on paljon myös teoksessa <ulink url=\"&url-debian-reference;" +"\">Debian Reference</ulink>. Osoitteesta <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list " +"of Unix FAQs</ulink> löytyy useita UseNetin kirjoituksia, ne ovat myös hieno " +"näkymä historiaan." + #. Tag: title -#: post-install.xml:269 +#: post-install.xml:251 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" msgstr "Järjestelmän asetukset sähköpostin käyttöönottoon" #. Tag: para -#: post-install.xml:270 +#: post-install.xml:252 #, no-c-format msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " @@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "" "perusasiat." #. Tag: para -#: post-install.xml:277 +#: post-install.xml:259 #, no-c-format msgid "" "There are three main functions that make up an e-mail system. First there is " @@ -425,7 +410,7 @@ msgstr "" "sähköpostilaatikkoon." #. Tag: para -#: post-install.xml:287 +#: post-install.xml:269 #, no-c-format msgid "" "These three functions can be performed by separate programs, but they can " @@ -438,7 +423,7 @@ msgstr "" "tyypin mukaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:293 +#: post-install.xml:275 #, no-c-format msgid "" "On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very " @@ -453,7 +438,7 @@ msgstr "" "command>in MDA:na." #. Tag: para -#: post-install.xml:300 +#: post-install.xml:282 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -485,13 +470,13 @@ msgstr "" "usein käytetäänkin — yhdessä perinteistä Linux-työkalujen kanssa." #. Tag: title -#: post-install.xml:312 +#: post-install.xml:294 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Sähköpostin oletusasetukset" #. Tag: para -#: post-install.xml:313 +#: post-install.xml:295 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -520,7 +505,7 @@ msgstr "" "(mahdollisista) pulmista tai muutoksista." #. Tag: para -#: post-install.xml:328 +#: post-install.xml:310 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -548,7 +533,7 @@ msgstr "" "root-tunnukselle.</para> </footnote>." #. Tag: para -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:329 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -560,13 +545,13 @@ msgstr "" "voi lukea komennolla <command>mutt</command>." #. Tag: title -#: post-install.xml:357 +#: post-install.xml:339 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Sähköpostien lähetys ulkomaailmaan" #. Tag: para -#: post-install.xml:358 +#: post-install.xml:340 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -578,7 +563,7 @@ msgstr "" "koneen ulkopuolele tai vastaanottamaan sähköpostia muualta." #. Tag: para -#: post-install.xml:364 +#: post-install.xml:346 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -591,7 +576,7 @@ msgstr "" "toimii oikein." #. Tag: para -#: post-install.xml:370 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -609,7 +594,7 @@ msgstr "" "ohjeessa ei neuvota miten se tehdään)." #. Tag: para -#: post-install.xml:379 +#: post-install.xml:361 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -626,7 +611,7 @@ msgstr "" "lähettämiseen." #. Tag: para -#: post-install.xml:387 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -641,13 +626,13 @@ msgstr "" "vikailmoitusten lähettämiseen." #. Tag: title -#: post-install.xml:398 +#: post-install.xml:380 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Exim4 Mail Transport Agentin asetukset" #. Tag: para -#: post-install.xml:399 +#: post-install.xml:381 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -661,13 +646,13 @@ msgstr "" "classname>:n ja korvata sen jollain muulla MTA/MDA:lla. </para></footnote>:" #. Tag: screen -#: post-install.xml:411 +#: post-install.xml:393 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:413 +#: post-install.xml:395 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -678,7 +663,7 @@ msgstr "" "pieniin tiedostoihin. Jos olet epävarma, valitse oletusarvo." #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:401 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -688,13 +673,13 @@ msgstr "" "lähinnä tarpeitasi vastaava." #. Tag: term -#: post-install.xml:428 +#: post-install.xml:410 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "Internetiin kytketty kone" #. Tag: para -#: post-install.xml:429 +#: post-install.xml:411 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -708,13 +693,13 @@ msgstr "" "vastaanotetaan tai välitetään." #. Tag: term -#: post-install.xml:440 +#: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "lähetys smarthostin kautta" #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:423 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -732,7 +717,7 @@ msgstr "" "ohjelmalla." #. Tag: para -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -745,13 +730,13 @@ msgstr "" "kone omassa verkossasi." #. Tag: term -#: post-install.xml:461 +#: post-install.xml:443 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "lähetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia" #. Tag: para -#: post-install.xml:462 +#: post-install.xml:444 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -763,25 +748,25 @@ msgstr "" "koneen sisällä (esim. järjestelmän ylläpitäjälle) kuitenkin käsitellään." #. Tag: term -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:455 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus" #. Tag: para -#: post-install.xml:474 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "Tämä on järjestelmän oletusasetus." #. Tag: term -#: post-install.xml:482 +#: post-install.xml:464 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "ei tehdä asetuksia nyt" #. Tag: para -#: post-install.xml:483 +#: post-install.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -795,7 +780,7 @@ msgstr "" "järjestelmän lähettämiä tärkeitä viestejä." #. Tag: para -#: post-install.xml:494 +#: post-install.xml:476 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -815,7 +800,7 @@ msgstr "" "asetusten teosta ja selittää mistä löytyy lisätietoja." #. Tag: para -#: post-install.xml:505 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -836,13 +821,13 @@ msgstr "" "email-addresses</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:523 +#: post-install.xml:505 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Uuden ytimen kääntäminen" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " @@ -851,7 +836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:512 #, no-c-format msgid "" "If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " @@ -861,13 +846,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:545 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Hajonneen järjestelmän korjaaminen" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -885,7 +870,7 @@ msgstr "" "ja pelastustila voi olla siihen omiaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:556 +#: post-install.xml:538 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -918,7 +903,7 @@ msgstr "" "olevan käytettävissä kun järjestelmää korjataan." #. Tag: para -#: post-install.xml:573 +#: post-install.xml:555 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -933,7 +918,7 @@ msgstr "" "LVM-laitteille että suoraan levylle tehtyjä osioita." #. Tag: para -#: post-install.xml:581 +#: post-install.xml:563 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -951,7 +936,7 @@ msgstr "" "'(hd0)'</userinput>. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:593 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -970,7 +955,7 @@ msgstr "" "<filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:602 +#: post-install.xml:584 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -978,7 +963,7 @@ msgstr "" "poistutaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:606 +#: post-install.xml:588 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -989,6 +974,30 @@ msgstr "" "vaikeaa, eikä tämä ohje yritä kertoa kaikkia mahdollisia vikoja eikä niiden " "korjaamista. Jos pulmia ilmenee, pyydä asiantuntija-apua." +#~ msgid "If You Are New to Unix" +#~ msgstr "Uusille Unix-käyttäjille" + +#~ msgid "" +#~ "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and " +#~ "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed " +#~ "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package " +#~ "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package " +#~ "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " +#~ "International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Linux on eräs Unix-toteutus. Osoitteessa <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> on koottuna useita HOWTO-ohjeita ja " +#~ "netistä saatavilla olevia kirjoja Linuxista. Useimmat näistä teoksista " +#~ "voi asentaa omaan koneeseensa; asennetaan <classname>doc-linux-html</" +#~ "classname> -paketti (HTML versiot) tai <classname>doc-linux-text</" +#~ "classname> -paketti (tekstiversiot), ohjeet tulevat hakemistoon " +#~ "<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. LDP:n HOWTO-ohjeita on " +#~ "saatavilla myös &debian;-paketteina eri kielillä. Suomenkielinen <ulink " +#~ "url=\"http://linux.fi/\">Linux.fi-wiki</ulink> kokoaa paljon ohjeita, " +#~ "myös aloittelijalle sopivia." + #~ msgid "" #~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " #~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 719af6eb8..5652c10cb 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:46+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -156,22 +156,6 @@ msgstr "" #: welcome.xml:89 #, no-c-format msgid "" -"The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a " -"project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will enable " -"third-party software and hardware developers to easily design programs and " -"device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux " -"distribution." -msgstr "" -"<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> -projektin " -"tavoitteena on GNU/Linux-järjestelmän perustan standardoiminen, jotta " -"kolmannen osapuolen ohjelmisto- ja laitesuunnittelijat voisivat helpommin " -"tehdä ohjelmia ja laiteajureita kaikille Linuxeille eikä vain tietylle GNU/" -"Linux-jakelulle." - -#. Tag: para -#: welcome.xml:99 -#, no-c-format -msgid "" "The <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> " "(FHS) is an effort to standardize the layout of the Linux file system. The " "FHS will allow software developers to concentrate their efforts on designing " @@ -185,7 +169,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux-jakeluissa." #. Tag: para -#: welcome.xml:109 +#: welcome.xml:99 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> is an internal project, " @@ -195,7 +179,7 @@ msgstr "" "projekti varmistamaan Debianilla olevan tarjottavaa nuorimmille käyttäjille." #. Tag: para -#: welcome.xml:118 +#: welcome.xml:108 #, no-c-format msgid "" "For more general information about Debian, see the <ulink url=\"&url-debian-" @@ -205,13 +189,13 @@ msgstr "" "usein kysytyistä kysymyksistä</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:133 +#: welcome.xml:123 #, no-c-format msgid "What is GNU/Linux?" msgstr "Mitä GNU/Linux on?" #. Tag: para -#: welcome.xml:134 +#: welcome.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Linux is an operating system: a series of programs that let you interact " @@ -221,7 +205,7 @@ msgstr "" "muiden ohjelmien käynnistämiseen." #. Tag: para -#: welcome.xml:139 +#: welcome.xml:129 #, no-c-format msgid "" "An operating system consists of various fundamental programs which are " @@ -247,7 +231,7 @@ msgstr "" "nimeä <quote>Linux</quote>." #. Tag: para -#: welcome.xml:153 +#: welcome.xml:143 #, no-c-format msgid "" "Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was " @@ -265,7 +249,7 @@ msgstr "" "tekevät vapaaehtoiset palkatta." #. Tag: para -#: welcome.xml:162 +#: welcome.xml:152 #, no-c-format msgid "" "Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the <ulink " @@ -277,7 +261,7 @@ msgstr "" "vapaan Unixin kaltaisen käyttöjärjestelmän kehittämisen nimeltään GNU." #. Tag: para -#: welcome.xml:168 +#: welcome.xml:158 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a " @@ -296,7 +280,7 @@ msgstr "" "tiedostomuodoissa)." #. Tag: para -#: welcome.xml:178 +#: welcome.xml:168 #, no-c-format msgid "" "While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest " @@ -310,7 +294,7 @@ msgstr "" "mahdollistivat Linuxin." #. Tag: para -#: welcome.xml:185 +#: welcome.xml:175 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-kernel-org;\">Linux kernel</ulink> first appeared in " @@ -327,7 +311,7 @@ msgstr "" "ulink> -sivulta." #. Tag: para -#: welcome.xml:194 +#: welcome.xml:184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " @@ -351,7 +335,7 @@ msgstr "" "kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>. " #. Tag: para -#: welcome.xml:204 +#: welcome.xml:194 #, no-c-format msgid "" "Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, " @@ -366,7 +350,7 @@ msgstr "" "jotka eivät ole tottuneet pitämään komentotulkkia tai työpöytää valinnaisina." #. Tag: para -#: welcome.xml:213 +#: welcome.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program " @@ -381,13 +365,13 @@ msgstr "" "Viime aikoina Linux on lisännyt suosiotaan myös koti- ja yrityskäytössä." #. Tag: title -#: welcome.xml:231 +#: welcome.xml:221 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Linux?" msgstr "Mitä on &debian; GNU/Linux?" #. Tag: para -#: welcome.xml:232 +#: welcome.xml:222 #, no-c-format msgid "" "The combination of &debian;'s philosophy and methodology and the GNU tools, " @@ -414,7 +398,7 @@ msgstr "" "vikojen nopean löytymisen ja korjaamisen." #. Tag: para -#: welcome.xml:246 +#: welcome.xml:236 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, " @@ -428,7 +412,7 @@ msgstr "" "verkkopalvelimiin." #. Tag: para -#: welcome.xml:253 +#: welcome.xml:243 #, no-c-format msgid "" "&debian; is especially popular among advanced users because of its technical " @@ -441,7 +425,7 @@ msgstr "" "käyttäjien keskuudessa." #. Tag: para -#: welcome.xml:260 +#: welcome.xml:250 #, no-c-format msgid "" "For example, &debian; was the first Linux distribution to include a package " @@ -455,7 +439,7 @@ msgstr "" "asentamatta uudelleen." #. Tag: para -#: welcome.xml:267 +#: welcome.xml:257 #, no-c-format msgid "" "&debian; continues to be a leader in Linux development. Its development " @@ -469,7 +453,7 @@ msgstr "" "toteuttaminen ja ylläpito." #. Tag: para -#: welcome.xml:274 +#: welcome.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The feature that most distinguishes &debian; from other Linux distributions " @@ -489,7 +473,7 @@ msgstr "" "ja niiden toteuttamista riippuvuuksista." #. Tag: para -#: welcome.xml:285 +#: welcome.xml:275 #, no-c-format msgid "" "To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other " @@ -510,7 +494,7 @@ msgstr "" "tietoturvapäivitykset voidaan noutaa ja asentaa automaattisesti Internetistä." #. Tag: para -#: welcome.xml:295 +#: welcome.xml:285 #, no-c-format msgid "" "The primary, and best, method of getting support for your &debian; GNU/Linux " @@ -529,20 +513,20 @@ msgstr "" "liittyminen</ulink> -sivulla täyttämällä lomake." #. Tag: title -#: welcome.xml:318 +#: welcome.xml:308 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" msgstr "Mikä on &debian; GNU/kFreeBSD?" #. Tag: para -#: welcome.xml:320 +#: welcome.xml:310 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:324 +#: welcome.xml:314 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " @@ -563,7 +547,7 @@ msgstr "" "järjestelmä saadaan vakaammaksi." #. Tag: para -#: welcome.xml:329 +#: welcome.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " @@ -571,7 +555,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:334 +#: welcome.xml:324 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" @@ -587,13 +571,13 @@ msgstr "" "hurd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:353 +#: welcome.xml:343 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Hurd?" msgstr "Mikä on &debian; GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:355 +#: welcome.xml:345 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " @@ -601,7 +585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:360 +#: welcome.xml:350 #, no-c-format msgid "" "The Hurd is still unfinished, and is unsuitable for day-to-day use, but work " @@ -615,7 +599,7 @@ msgstr "" "vakaammaksi." #. Tag: para -#: welcome.xml:368 +#: welcome.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " @@ -623,7 +607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:373 +#: welcome.xml:363 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -635,13 +619,13 @@ msgstr "" "hurd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:390 +#: welcome.xml:380 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "&debian;in hankkiminen" #. Tag: para -#: welcome.xml:392 +#: welcome.xml:382 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -657,7 +641,7 @@ msgstr "" "peilikopiot, joista on helppo valita lähin." #. Tag: para -#: welcome.xml:401 +#: welcome.xml:391 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -669,13 +653,13 @@ msgstr "" "jälkeen jos tarvetta on." #. Tag: title -#: welcome.xml:416 +#: welcome.xml:406 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Tämän ohjeen uusimman version hankkiminen" #. Tag: para -#: welcome.xml:418 +#: welcome.xml:408 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -691,13 +675,13 @@ msgstr "" "\">virallisilta asennusohjeen sivuilta</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:436 +#: welcome.xml:426 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Tämän ohjeen rakenne" #. Tag: para -#: welcome.xml:438 +#: welcome.xml:428 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -711,7 +695,7 @@ msgstr "" "tietokoneensa laitteiden toiminnasta." #. Tag: para -#: welcome.xml:445 +#: welcome.xml:435 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -725,7 +709,7 @@ msgstr "" "selailla ohjeesta kiinnostavia kohtia." #. Tag: para -#: welcome.xml:452 +#: welcome.xml:442 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -738,7 +722,7 @@ msgstr "" "asennuksen vaiheet ja tämän ohjeen vastaavat luvut:" #. Tag: para -#: welcome.xml:460 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -748,7 +732,7 @@ msgstr "" "\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:466 +#: welcome.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -762,7 +746,7 @@ msgstr "" "järjestettävä tilaa &debian;in tarvitsemille levyosioille." #. Tag: para -#: welcome.xml:474 +#: welcome.xml:464 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -772,7 +756,7 @@ msgstr "" "asennustavan tarvitsemat asennustiedostot." #. Tag: para -#: welcome.xml:480 +#: welcome.xml:470 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -787,7 +771,7 @@ msgstr "" "vianetsintää jos tässä vaiheessa vaikkapa pulmia ilmenisi." #. Tag: para -#: welcome.xml:487 +#: welcome.xml:477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" @@ -817,7 +801,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:500 +#: welcome.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -827,7 +811,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -839,7 +823,7 @@ msgstr "" "ista ja miten ydin vaihdetaan." #. Tag: para -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -849,13 +833,13 @@ msgstr "" "ja osallistumisesta ohjeen kirjoittamiseen." #. Tag: title -#: welcome.xml:528 +#: welcome.xml:518 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Apu ohjeen kirjoittamiseen on tervetullutta" #. Tag: para -#: welcome.xml:530 +#: welcome.xml:520 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -869,7 +853,7 @@ msgstr "" "arkkitehtuureista ja kielistä, joille tämä ohje on saatavilla. " #. Tag: para -#: welcome.xml:537 +#: welcome.xml:527 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -885,13 +869,13 @@ msgstr "" "<classname>installation-guide</classname>)." #. Tag: title -#: welcome.xml:553 +#: welcome.xml:543 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Tekijänoikeuksista ja ohjelmistojen käyttöehdoista" #. Tag: para -#: welcome.xml:556 +#: welcome.xml:546 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -916,7 +900,7 @@ msgstr "" "ohjelmista</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:569 +#: welcome.xml:559 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -943,7 +927,7 @@ msgstr "" "myös jakaa muuttamaansa ohjelmaa." #. Tag: para -#: welcome.xml:580 +#: welcome.xml:570 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make " @@ -973,7 +957,7 @@ msgstr "" "archives</quote> lisätietoja asennuspalvelimen rakenteesta ja sisällöstä." #. Tag: para -#: welcome.xml:594 +#: welcome.xml:584 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -1001,7 +985,7 @@ msgstr "" "quote>. </para> </footnote> on saatavilla &debian;-järjestelmässä." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:603 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1016,7 +1000,7 @@ msgstr "" "<replaceable>paketin-nimi</replaceable>/copyright </filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:623 +#: welcome.xml:613 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1028,7 +1012,7 @@ msgstr "" "\">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeistosta (DFSG)</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:629 +#: welcome.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " @@ -1045,3 +1029,16 @@ msgstr "" "soveltuvuudesta mihinkään tiettyyn tarkoitukseen. Koska ohjelmisto on vapaa " "on käyttäjällä kuitenkin mahdollisuus muokata ohjelmistoa tarpeisiinsa " "— ja nauttia muiden käyttäjien tekemistä parannuksista." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a " +#~ "project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will " +#~ "enable third-party software and hardware developers to easily design " +#~ "programs and device drivers for Linux-in-general, rather than for a " +#~ "specific GNU/Linux distribution." +#~ msgstr "" +#~ "<ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> -projektin " +#~ "tavoitteena on GNU/Linux-järjestelmän perustan standardoiminen, jotta " +#~ "kolmannen osapuolen ohjelmisto- ja laitesuunnittelijat voisivat helpommin " +#~ "tehdä ohjelmia ja laiteajureita kaikille Linuxeille eikä vain tietylle " +#~ "GNU/Linux-jakelulle." |