diff options
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 476 |
1 files changed, 253 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index cf4fb5c9f..1139b7017 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para #: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1628 boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:1648 boot-installer.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132 -#: boot-installer.xml:1633 boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1653 boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137 -#: boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:1747 +#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para #: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746 -#: boot-installer.xml:1404 boot-installer.xml:1776 +#: boot-installer.xml:1424 boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757 -#: boot-installer.xml:1415 boot-installer.xml:1787 +#: boot-installer.xml:1435 boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765 -#: boot-installer.xml:1423 boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:1443 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773 -#: boot-installer.xml:1431 boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1451 boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Asennin käynnistyy nyt tavanomaiseen tapaan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1398 -#: boot-installer.xml:1770 +#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" @@ -729,13 +729,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1697 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1685 +#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250 -#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1622 boot-installer.xml:1731 +#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" @@ -1976,18 +1976,48 @@ msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1378 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " +#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file " +#| "<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation " +#| "images." msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " -"either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file <filename>parmfile." -"debian</filename> is provided with the installation images." +"either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 " +"characters per line. A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> " +"is provided with the installation images. If a parameter is too long to fit " +"into the 80 characters limit it can simply be continued in the first column " +"of the next line. All the lines are concatenated without spaces when being " +"passed to the kernel." msgstr "" "S/390:lla käynnistysparametrit voidaan lisätä parm-tiedostoon. Tiedostossa " "voi käyttää joko ASCII- tai EBCDIC-merkkejä. Esimerkki parm-tiedostosta " "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1438 +#: boot-installer.xml:1395 +#, no-c-format +msgid "" +"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " +"(VM) where a lot of devices are visible, you might want to instruct the " +"kernel to restrict the list to a fixed set of devices. This is advised for " +"the installer's boot process if a lot of disks are visible. The \"cio_ignore" +"\" option supports both a blacklist (to only disallow a few devices) and a " +"whitelist (to only allow specific devices): <informalexample role=\"example" +"\"><screen>\n" +" # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301\n" +" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n" +" # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02\n" +" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n" +"</screen></informalexample> Please note that all devices numbers' hex digits " +"need to be specified in lower case. To be considered during the installer's " +"boot process the above option needs to be added to <filename>parmfile." +"debian</filename>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2012,7 +2042,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2024,13 +2054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1460 +#: boot-installer.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2046,7 +2076,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1469 +#: boot-installer.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2055,19 +2085,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1475 +#: boot-installer.xml:1495 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1501 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1487 +#: boot-installer.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2077,7 +2107,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1493 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2088,13 +2118,13 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2116,13 +2146,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1552 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2165,13 +2195,13 @@ msgstr "" "&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1566 +#: boot-installer.xml:1586 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2179,7 +2209,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2193,7 +2223,7 @@ msgstr "" "muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1581 +#: boot-installer.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2216,7 +2246,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1593 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2242,7 +2272,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1607 +#: boot-installer.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2254,7 +2284,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1613 +#: boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2266,14 +2296,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1650 +#: boot-installer.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2314,7 +2344,7 @@ msgstr "" "komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2328,7 +2358,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2340,7 +2370,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2354,7 +2384,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1703 +#: boot-installer.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2366,13 +2396,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2388,7 +2418,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1775 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2408,7 +2438,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2421,13 +2451,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1819 +#: boot-installer.xml:1839 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1820 +#: boot-installer.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2442,13 +2472,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1840 +#: boot-installer.xml:1860 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2485,13 +2515,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2513,13 +2543,13 @@ msgstr "" "webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1876 +#: boot-installer.xml:1896 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1897 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2574,14 +2604,14 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1899 boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2883 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2592,13 +2622,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1931 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1932 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2614,7 +2644,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2636,13 +2666,13 @@ msgstr "" "puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2659,7 +2689,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2670,13 +2700,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1970 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2688,13 +2718,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1960 +#: boot-installer.xml:1980 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1961 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2702,7 +2732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2716,7 +2746,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2731,7 +2761,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2747,7 +2777,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2001 +#: boot-installer.xml:2021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2788,7 +2818,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2033 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2833,7 +2863,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2029 +#: boot-installer.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2847,13 +2877,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2040 +#: boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2868,7 +2898,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2884,19 +2914,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:2086 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2071 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2910,7 +2940,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2929,13 +2959,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2112 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2093 +#: boot-installer.xml:2113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2984,13 +3014,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3004,49 +3034,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2135 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:2159 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2144 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3056,13 +3086,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2164 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3073,7 +3103,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3084,19 +3114,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2183 +#: boot-installer.xml:2203 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3105,13 +3135,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2215 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3123,13 +3153,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3139,13 +3169,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2236 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2217 +#: boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3163,13 +3193,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3188,13 +3218,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2264 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3210,13 +3240,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2257 boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2277 boot-installer.xml:2510 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3229,7 +3259,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2265 +#: boot-installer.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3243,13 +3273,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2277 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3260,13 +3290,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2307 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2288 +#: boot-installer.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3280,13 +3310,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3296,13 +3326,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3312,13 +3342,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3335,13 +3365,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3354,13 +3384,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3373,13 +3403,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3398,7 +3428,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3411,13 +3441,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3431,7 +3461,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3447,13 +3477,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3467,13 +3497,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3485,13 +3515,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3501,13 +3531,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3522,25 +3552,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3550,7 +3580,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3569,7 +3599,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3585,13 +3615,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3608,7 +3638,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2511 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3618,13 +3648,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3642,13 +3672,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3660,13 +3690,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3690,7 +3720,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2543 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3704,7 +3734,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3725,19 +3755,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3754,7 +3784,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3784,19 +3814,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3809,7 +3839,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3820,13 +3850,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3836,7 +3866,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2650 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3855,7 +3885,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3867,7 +3897,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3877,13 +3907,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2657 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3893,7 +3923,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:2694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3906,19 +3936,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2711 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3932,7 +3962,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3957,7 +3987,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3979,7 +4009,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4000,7 +4030,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4013,7 +4043,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4043,7 +4073,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4055,7 +4085,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4071,7 +4101,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2767 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4097,7 +4127,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4111,13 +4141,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4127,7 +4157,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4145,7 +4175,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4162,7 +4192,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4173,7 +4203,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4185,7 +4215,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4197,13 +4227,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4217,7 +4247,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4226,7 +4256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4238,37 +4268,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2882 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:2910 boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4278,7 +4308,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4298,13 +4328,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2977 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4332,7 +4362,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4355,19 +4385,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4395,7 +4425,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4409,13 +4439,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4427,7 +4457,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4435,13 +4465,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4478,13 +4508,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3097 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4503,7 +4533,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4515,13 +4545,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4534,7 +4564,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4547,7 +4577,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4567,7 +4597,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |