summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po476
1 files changed, 253 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index cf4fb5c9f..1139b7017 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1628 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:1648 boot-installer.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132
-#: boot-installer.xml:1633 boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1653 boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137
-#: boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:1747
+#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746
-#: boot-installer.xml:1404 boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1424 boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757
-#: boot-installer.xml:1415 boot-installer.xml:1787
+#: boot-installer.xml:1435 boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765
-#: boot-installer.xml:1423 boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:1443 boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773
-#: boot-installer.xml:1431 boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1451 boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -392,8 +392,8 @@ msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Asennin käynnistyy nyt tavanomaiseen tapaan."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1398
-#: boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
@@ -729,13 +729,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1685
+#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250
-#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1622 boot-installer.xml:1731
+#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
@@ -1976,18 +1976,48 @@ msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1378
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
+#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file "
+#| "<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation "
+#| "images."
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
-"either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file <filename>parmfile."
-"debian</filename> is provided with the installation images."
+"either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 "
+"characters per line. A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> "
+"is provided with the installation images. If a parameter is too long to fit "
+"into the 80 characters limit it can simply be continued in the first column "
+"of the next line. All the lines are concatenated without spaces when being "
+"passed to the kernel."
msgstr ""
"S/390:lla käynnistysparametrit voidaan lisätä parm-tiedostoon. Tiedostossa "
"voi käyttää joko ASCII- tai EBCDIC-merkkejä. Esimerkki parm-tiedostosta "
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1438
+#: boot-installer.xml:1395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
+"(VM) where a lot of devices are visible, you might want to instruct the "
+"kernel to restrict the list to a fixed set of devices. This is advised for "
+"the installer's boot process if a lot of disks are visible. The \"cio_ignore"
+"\" option supports both a blacklist (to only disallow a few devices) and a "
+"whitelist (to only allow specific devices): <informalexample role=\"example"
+"\"><screen>\n"
+" # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301\n"
+" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
+" # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02\n"
+" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n"
+"</screen></informalexample> Please note that all devices numbers' hex digits "
+"need to be specified in lower case. To be considered during the installer's "
+"boot process the above option needs to be added to <filename>parmfile."
+"debian</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2012,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1447
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2024,13 +2054,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1478
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2046,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1469
+#: boot-installer.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2055,19 +2085,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1475
+#: boot-installer.xml:1495
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1501
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1487
+#: boot-installer.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2077,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2088,13 +2118,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2116,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1552
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1533
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2165,13 +2195,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1566
+#: boot-installer.xml:1586
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2179,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2193,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2216,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1593
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2242,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2254,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2266,14 +2296,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2314,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2328,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2340,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2354,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2366,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1714
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2388,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2408,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1810
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2421,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1819
+#: boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1820
+#: boot-installer.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2442,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1840
+#: boot-installer.xml:1860
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2485,13 +2515,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2513,13 +2543,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1877
+#: boot-installer.xml:1897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2574,14 +2604,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1899 boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2883
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1900
+#: boot-installer.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2592,13 +2622,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1931
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1932
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2614,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2636,13 +2666,13 @@ msgstr ""
"puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2659,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2670,13 +2700,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1970
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1951
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2688,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1960
+#: boot-installer.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1961
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2702,7 +2732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2716,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2731,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2747,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2001
+#: boot-installer.xml:2021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2788,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2033
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2833,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2029
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2847,13 +2877,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2040
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2868,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2054
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2884,19 +2914,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2086
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2071
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2910,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2929,13 +2959,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2112
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093
+#: boot-installer.xml:2113
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2984,13 +3014,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:2144
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3004,49 +3034,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2134
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2164
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3056,13 +3086,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2184
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3073,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3084,19 +3114,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2183
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2184
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3105,13 +3135,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2215
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3123,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3139,13 +3169,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2236
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2217
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3163,13 +3193,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3188,13 +3218,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3210,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2257 boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2277 boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3229,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2265
+#: boot-installer.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3243,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3260,13 +3290,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2288
+#: boot-installer.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3280,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3296,13 +3326,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3312,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3335,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2352
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3354,13 +3384,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3373,13 +3403,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3398,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3411,13 +3441,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3431,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3447,13 +3477,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3467,13 +3497,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3485,13 +3515,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3501,13 +3531,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3522,25 +3552,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3550,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3569,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3585,13 +3615,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3608,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3618,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3642,13 +3672,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3660,13 +3690,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3690,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2543
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3704,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3725,19 +3755,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3754,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3784,19 +3814,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3809,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3820,13 +3850,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3836,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3855,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3867,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3877,13 +3907,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3893,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2694
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3906,19 +3936,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2711
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3932,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3957,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3979,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4000,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4013,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4043,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4055,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4071,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4097,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4111,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2797
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4127,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4145,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4162,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4173,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4185,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4197,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4217,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2874
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4226,7 +4256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4238,37 +4268,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2882
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:2910 boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4278,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4298,13 +4328,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2977
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4332,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4355,19 +4385,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4395,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4409,13 +4439,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4427,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4435,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4478,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4503,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4515,13 +4545,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4534,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4547,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4567,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "