summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po253
-rw-r--r--po/fi/hardware.po260
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po236
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po42
-rw-r--r--po/fi/preparing.po844
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po377
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po224
7 files changed, 1180 insertions, 1056 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index eee2e812e..998358a43 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 19:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1204,14 +1204,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:856
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its corresponding kernel "
-"<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. This will allow "
-"you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although "
-"you should do so with care."
+"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+"which you boot the installer, although you should do so with care."
msgstr ""
"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten "
"kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto <filename>netboot/debian-"
@@ -1259,13 +1259,11 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:896
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
-" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-" root=/dev/ram0\n"
-" append=\"ramdisk_size=12000\""
+" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
msgstr ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
@@ -1291,14 +1289,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:905
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
"directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add the "
"following lines: <informalexample><screen>\n"
"title New Install\n"
-"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n"
+"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> and reboot."
msgstr ""
@@ -1376,14 +1374,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:955
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
"you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done "
"with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that "
"the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive "
"is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter "
-"<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
+"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt."
msgstr ""
"Asennettaessa LS-120-asemalta (ATAPI-versio) levykkeitä käyttäen, on "
"määritettävä levykeaseman virtuaalinen sijainti. Tämä tehdään "
@@ -1543,13 +1541,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1078
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
-"the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space "
-"before the first parameter (e.g., <userinput>linux fb=false</userinput>)."
+"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space "
+"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
"Tietoa käytettävissä olevista käynnistystavoista ja mahdollisesti "
"hyödyllisistä käynnistysparametreista löytyy painamalla näppäimiä "
@@ -3984,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -4134,19 +4132,20 @@ msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
-msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
+msgid ""
+"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
+"only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not "
+"be loaded completely. The value is in kB."
msgstr ""
-"Jos käytetään ytimen versiota 2.2.x, saattaa olla tarpeen asettaa "
-"&ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4158,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4176,13 +4175,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4192,13 +4191,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4213,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3148
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4233,13 +4232,13 @@ msgstr ""
"valitsemaan kieleksi ruotsi ja maaksi Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4250,7 +4249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4260,13 +4259,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3182
+#: boot-installer.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4278,13 +4277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3198
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4297,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"muoto: <userinput>tasks</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4327,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3223
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4341,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4362,25 +4361,25 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Romppujen luetettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4394,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"aikana. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4405,13 +4404,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3276
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4421,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4435,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"ratkeavat tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4447,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4457,13 +4456,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3309
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4473,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4485,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"jossa romppuasema on kiinni)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4495,19 +4494,19 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3335
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4517,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3347
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4542,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4564,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3363
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4584,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3375
+#: boot-installer.xml:3377
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4597,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4627,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4639,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4655,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4681,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4695,13 +4694,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4711,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4729,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4746,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4757,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4781,13 +4780,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3490
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4801,19 +4800,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
-"installer, be sure that <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> is set in your "
-"kernel. The installer requires <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
-msgstr ""
-"Jos käynnistetään omalla ytimellä eikä asentimen mukana tulleella, varmista "
-"että ytimessäsi on <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> päällä. Asennin "
-"vaatii <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>:n."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4825,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4839,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3523 boot-installer.xml:3608
+#: boot-installer.xml:3518 boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3524
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4855,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4867,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4886,7 +4873,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4900,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4920,13 +4907,13 @@ msgstr ""
"Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4946,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4969,13 +4956,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4994,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"joka estää moduulien lataamisen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3609
+#: boot-installer.xml:3604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5002,13 +4989,13 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3610
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3616
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5024,7 +5011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3630
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5034,13 +5021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3636
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys rompulta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3637
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5049,28 +5036,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3657
+#: boot-installer.xml:3652
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3659
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3654
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
-"<computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable> </"
-"computeroutput>, or <computeroutput> <replaceable>something</replaceable> "
-"not present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize "
-"<replaceable>something</replaceable> </computeroutput>, or even "
+"<computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></"
+"computeroutput>, or <computeroutput><replaceable>something</replaceable> not "
+"present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize "
+"<replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or even "
"<computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</"
-"replaceable> </computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see "
+"replaceable></computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see "
"them because the kernel for the installation system is built to run on "
"computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer "
"will have every possible peripheral device, so the operating system may emit "
@@ -5097,13 +5084,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3680
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5122,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3691
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5134,13 +5121,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3708
+#: boot-installer.xml:3703
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5153,16 +5140,16 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3715
+#: boot-installer.xml:3710
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
"Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that "
-"you use an E-Mail address that you do not mind being made public."
+"you use an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3716
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5179,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3731
+#: boot-installer.xml:3726
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5267,6 +5254,20 @@ msgstr ""
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
+#~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos käytetään ytimen versiota 2.2.x, saattaa olla tarpeen asettaa "
+#~ "&ramdisksize;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with "
+#~ "the installer, be sure that <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> is set in "
+#~ "your kernel. The installer requires <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos käynnistetään omalla ytimellä eikä asentimen mukana tulleella, "
+#~ "varmista että ytimessäsi on <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> päällä. "
+#~ "Asennin vaatii <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>:n."
+
#~ msgid "Bug Reporter"
#~ msgstr "Vikailmoitustyökalu"
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index d14d73c09..fede73c15 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:853
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
-"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
-"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
+"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors "
+"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Melkein kaikki x86-arkkitehtuurin (IA-32) suorittimet joita yhä käytetään "
"henkilökohtaisissa tietokoneissa ovat tuettuja, mukaan lukien kaikki mallit "
@@ -1942,10 +1942,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:861
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo "
-"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Jos koneessa on 64-bittinen AMD64, Intel EM64T tai Intel Core 2 Duo -"
@@ -1954,25 +1954,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:868
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
-"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian "
-"Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors "
-"(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> "
-"<para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due "
-"a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting "
-"with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run "
-"Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel "
-"and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this "
-"manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 "
-"or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
-"supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly "
-"faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for "
-"these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, "
-"cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. "
-"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they "
-"can. </para> </footnote>."
+"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support "
+"for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge "
+"(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, "
+"but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the "
+"compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by "
+"GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 "
+"processors if you compile your own kernel and compile all packages from "
+"source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. "
+"(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the "
+"series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> "
+"Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers "
+"as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, "
+"introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the "
+"i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be "
+"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
msgstr ""
"On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> Debian GNU/Linux\n"
"&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n"
@@ -3752,14 +3751,28 @@ msgstr "Verkko"
#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
-"arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for Mips.</phrase>"
+"The network can be used during the installtion to retrieve files needed for "
+"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
+"installation method you choose and your answers to certain questions that "
+"will be asked during the installation. The installation system supports most "
+"types of network connection (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
+"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
+"configure your system to use ISDN and PPP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2075
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
+"for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"Tietokone voidaan <emphasis>käynnistää</emphasis> myös verkosta. <phrase "
"arch=\"mips\">Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle Mips.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3768,30 +3781,18 @@ msgstr ""
"Levytön asennus, jossa käynnistetään paikallisverkosta ja NFS-liitetään "
"kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
-"your system via any sort of network connection (including PPP after "
-"installation of the base system), via FTP or HTTP."
-msgstr ""
-"Kun käyttöjärjestelmän ydin on asennettu, voidaan loput järjestelmästä "
-"asentaa mitä tahansa verkkoyhteyttä käyttäen (mukaan lukien PPP "
-"peruskokoonpanon asennuksen jälkeen), FTP:tä tai HTTP:tä käyttäen."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2089
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2091
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-"&debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This "
+"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
@@ -3804,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2103
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Tuetut massamuistit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3828,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3842,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3860,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3879,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmää ja HFS:n tuki on moduulina."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3903,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"laitteista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2171
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"\"&url-jensen-howto;\"></ulink> lisää tietoa Jensenin käynnistämisestä)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2180
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3931,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"levykkeitä CHRP-järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3943,7 +3944,7 @@ msgstr ""
"levykeasemaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2192
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3953,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"käynnistysjärjestelmässä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3966,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"levyasettelun kassa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2214
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3984,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"järjestelmää asennettaessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2221
+#: hardware.xml:2225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3995,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"keyboard-config\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -4007,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2233
+#: hardware.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -4019,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2243
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4031,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2245
+#: hardware.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4045,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2255
+#: hardware.xml:2259
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -4067,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -4076,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2270
+#: hardware.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -4092,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2278
+#: hardware.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4108,13 +4109,13 @@ msgstr ""
"järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4128,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"lähdekoodin julkaisemisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4148,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2308
+#: hardware.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4162,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2320
+#: hardware.xml:2324
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2321
+#: hardware.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4194,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"tallella."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2334
+#: hardware.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4232,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2355
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4248,32 +4249,22 @@ msgstr ""
"ilmoittaa niiden toimivan."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2372
+#: hardware.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space. For a minimal console-based system (all standard packages), "
-"250MB is required. If you want to install a reasonable amount of software, "
-"including the X Window System, and some development programs and libraries, "
-"you'll need at least 400MB. For a more or less complete desktop system, "
-"you'll need a few gigabytes."
+"hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For more "
+"realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
-"Muistia on oltava vähintään &minimum-memory; ja levytilaa ainakin &minimum-"
-"fs-size;. Riisuttu konsolilta käytettävä järjestelmä (kaikki "
-"standardipaketit) vaatii 250 Mt levytilaa. Jos halutaan asentaa kohtuullinen "
-"määrä ohjelmia, mukaan lukien X Window -järjestelmä ja muutamia "
-"ohjelmankehityksen ohjelmia ja kirjastoja, tarvitaan ainakin 400 Mt. Enemmän "
-"tai vähemmän täydelliseen työpöytäkoneeseen tarvitaan muutama gigatavu "
-"levytilaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2383
+#: hardware.xml:2384
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4290,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2392
+#: hardware.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4304,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"on 2 Mt. Lisäksi tarvitaan TT-RAMia 12 Mt tai enemmän. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4319,19 +4310,19 @@ msgstr ""
"ladataan on oltava vähintään osoitteessa 4 Mt."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2410
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2421
+#: hardware.xml:2422
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Verkkolaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2422
+#: hardware.xml:2423
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4347,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"tiedot."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2434
+#: hardware.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -4355,37 +4346,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2440
+#: hardware.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2446
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2455
+#: hardware.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2460
+#: hardware.xml:2461
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2467
+#: hardware.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4396,31 +4387,31 @@ msgstr ""
"toimi."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2478
+#: hardware.xml:2479
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2483
+#: hardware.xml:2484
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2488
+#: hardware.xml:2489
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2497
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -4433,7 +4424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2507
+#: hardware.xml:2508
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4445,13 +4436,13 @@ msgstr ""
"asennin myöskään tue."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2516
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid "Drivers Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2517
+#: hardware.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
@@ -4460,7 +4451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2523
+#: hardware.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4474,7 +4465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2534
+#: hardware.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
@@ -4485,13 +4476,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2546
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2547
+#: hardware.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
@@ -4501,7 +4492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2554
+#: hardware.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4510,7 +4501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2560
+#: hardware.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -4522,13 +4513,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2574
+#: hardware.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2575
+#: hardware.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -4536,13 +4527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2582
+#: hardware.xml:2583
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2584
+#: hardware.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -4554,7 +4545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2594
+#: hardware.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -4567,19 +4558,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2609
+#: hardware.xml:2610
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2611
+#: hardware.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
"blade systems."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "After the operating system kernel is installed, you can install the rest "
+#~ "of your system via any sort of network connection (including PPP after "
+#~ "installation of the base system), via FTP or HTTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun käyttöjärjestelmän ydin on asennettu, voidaan loput järjestelmästä "
+#~ "asentaa mitä tahansa verkkoyhteyttä käyttäen (mukaan lukien PPP "
+#~ "peruskokoonpanon asennuksen jälkeen), FTP:tä tai HTTP:tä käyttäen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
+#~ "of hard disk space. For a minimal console-based system (all standard "
+#~ "packages), 250MB is required. If you want to install a reasonable amount "
+#~ "of software, including the X Window System, and some development programs "
+#~ "and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete "
+#~ "desktop system, you'll need a few gigabytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muistia on oltava vähintään &minimum-memory; ja levytilaa ainakin "
+#~ "&minimum-fs-size;. Riisuttu konsolilta käytettävä järjestelmä (kaikki "
+#~ "standardipaketit) vaatii 250 Mt levytilaa. Jos halutaan asentaa "
+#~ "kohtuullinen määrä ohjelmia, mukaan lukien X Window -järjestelmä ja "
+#~ "muutamia ohjelmankehityksen ohjelmia ja kirjastoja, tarvitaan ainakin 400 "
+#~ "Mt. Enemmän tai vähemmän täydelliseen työpöytäkoneeseen tarvitaan muutama "
+#~ "gigatavu levytilaa."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following network interface cards are supported directly by the "
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index ddad6b626..6091a413c 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
"tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:662 install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:662 install-methods.xml:751
#, no-c-format
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
msgstr "USB-muistin osiointi suoritinperheellä &arch-title;"
@@ -1051,22 +1051,19 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
-"following two lines: <informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
-"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
-"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
-"are booting."
+"following two lines:"
msgstr ""
-"Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> olisi oltava seuraavat "
-"kaksi riviä: <informalexample><screen>\n"
+
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:741
+#, no-c-format
+msgid ""
"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
-"</screen></informalexample> Huomaa että parametrin <userinput>ramdisk_size</"
-"userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan käynnistettävän otoksen mukaan."
+"append initrd=initrd.gz"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:755
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:771
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1111,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:780
+#: install-methods.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1146,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1156,37 +1153,37 @@ msgstr ""
"asennuspalvelimesta seuraavat tiedsotot USB-muistille:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:802
+#: install-methods.xml:799
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:807
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:812
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:814
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:822
+#: install-methods.xml:819
#, no-c-format
msgid "Optional kernel modules"
msgstr "Valinnaisia ytimen moduuleita"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1221,13 +1218,13 @@ msgstr ""
"userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:845
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO image"
msgstr "ISO-otoksen lisääminen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
@@ -1243,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"iso</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:854
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
@@ -1259,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"verkkotukea."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1269,13 +1266,13 @@ msgstr ""
"ja pistetään kirjoitussuoja päälle."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:873
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:874
+#: install-methods.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1287,19 +1284,19 @@ msgstr ""
"command> joka on paketissa <classname>mbr</classname>:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:881
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1311,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:899
+#: install-methods.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1325,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:906
+#: install-methods.xml:903
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
@@ -1333,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"tiedostoista."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:910
+#: install-methods.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1356,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1368,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"käynnistämiseen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1378,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1389,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:938
+#: install-methods.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1401,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmänä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1412,19 +1409,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:951
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1434,13 +1431,13 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:970
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1465,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"mallilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:987
+#: install-methods.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1493,13 +1490,13 @@ msgstr ""
"käytössä olevaan System-kansioon."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1007
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1520,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"PowerMaceilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1534,31 +1531,31 @@ msgstr ""
"kiintolevyn kuvakkeeseen."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1029
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1031
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1041
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1049
+#: install-methods.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1573,20 +1570,20 @@ msgstr ""
"tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1057
+#: install-methods.xml:1054
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1070
+#: install-methods.xml:1067
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1602,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1079
+#: install-methods.xml:1076
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1614,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\"> tai DHCP-palvelin</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1086
+#: install-methods.xml:1083
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"DHCP:llä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1103
+#: install-methods.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1651,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1109
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1674,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"asetukset voidaan myös kirjoittaa suoraan SRM-konsolissa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1684,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Debianissa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1131
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1699,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1714,13 +1711,13 @@ msgstr ""
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1766,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1192
+#: install-methods.xml:1189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1193
+#: install-methods.xml:1190
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1787,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1852,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"osoite. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1874,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1252
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1260
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1941,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1265
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1959,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"nimi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1272
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1969,13 +1966,13 @@ msgstr ""
"uudestaan komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1283
+#: install-methods.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2046,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1300
+#: install-methods.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1301
+#: install-methods.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2072,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"oikein kun ne asennetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1313
+#: install-methods.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Historically TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2084,7 +2081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1323
+#: install-methods.xml:1320
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2111,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1341
+#: install-methods.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2142,13 +2139,13 @@ msgstr ""
"palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1363
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2166,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"ole kunnollisia standardeja."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1373
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2183,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"Vaihda tiedoston nimeksi <filename>yaboot.conf</filename> TFTP-hakemistossa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2200,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2217,13 +2214,13 @@ msgstr ""
"ia64/elilo.efi</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1402
+#: install-methods.xml:1399
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "DECstationin TFTP-otokset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1403
+#: install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2241,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"DHCP-asetukista."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2259,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"voidaan ne haluttaessa lisätä seuraavaan tapaan:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1425
+#: install-methods.xml:1422
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/tiedoston_nimi param1=arvo1 param2=arvo2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1427
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2305,13 +2302,13 @@ msgstr ""
"html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alphan käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2334,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"jommalla kummalla näistä tavoista."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1478
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1482
+#: install-methods.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2371,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"nimen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1498
+#: install-methods.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2381,7 +2378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2395,13 +2392,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1516
+#: install-methods.xml:1513
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorolan käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1517
+#: install-methods.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2411,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"files; hakemistoon <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2427,13 +2424,13 @@ msgstr ""
"järjestelmäkohtaisia asetustietoja."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1534
+#: install-methods.xml:1531
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2447,13 +2444,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1547
+#: install-methods.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A:n ja BCM91480B:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2463,13 +2460,13 @@ msgstr ""
"annetaan CFE:hen ladattavan tiedoston koko polkunimi."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1653
+#: install-methods.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1654
+#: install-methods.xml:1651
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2485,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"classname>, ja Debianin asennin itse."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1667
+#: install-methods.xml:1664
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Automaattinen asennus Debianin asentimella"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1668
+#: install-methods.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2505,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1675
+#: install-methods.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2513,3 +2510,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kaikki ohjeet valmiista vastauksista mukaan lukien toimiva esimerkki jota "
"voi muokata on <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
+#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz\n"
+#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
+#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</"
+#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
+#~ "are booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> olisi oltava "
+#~ "seuraavat kaksi riviä: <informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz\n"
+#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n"
+#~ "</screen></informalexample> Huomaa että parametrin "
+#~ "<userinput>ramdisk_size</userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan "
+#~ "käynnistettävän otoksen mukaan."
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index 7283afdb3..d36fec5ad 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 03:48+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -169,7 +169,10 @@ msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
"img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr "Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noutaa levykeotokset Debianin asentamiseksi. Tarvitaan <filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> ja yksi tai useampi ajurilevykkeistä."
+msgstr ""
+"Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noutaa levykeotokset "
+"Debianin asentamiseksi. Tarvitaan <filename>floppy/boot.img</filename>, "
+"<filename>floppy/root.img</filename> ja yksi tai useampi ajurilevykkeistä."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:100
@@ -191,7 +194,11 @@ msgid ""
"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
"and some less common network cards, you will also need a second driver "
"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr "Jos on tarkoitus asentaa verkosta, tarvitaan useimmiten <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Jos verkkoliitäntä on PCMCIA tai USB, tai harvinaisempi verkkokortti, tarvitaan myös toinen levyke, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+msgstr ""
+"Jos on tarkoitus asentaa verkosta, tarvitaan useimmiten <filename>floppy/net-"
+"drivers-1.img</filename>. Jos verkkoliitäntä on PCMCIA tai USB, tai "
+"harvinaisempi verkkokortti, tarvitaan myös toinen levyke, <filename>floppy/"
+"net-drivers-2.img</filename>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:113
@@ -378,7 +385,10 @@ msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
-msgstr "Kun asennin käynnistyy näkyy asentimen aloitusruutu. Käynnistys tapahtuu näppäilemällä &enterkey;. Ohjeista selviävät muut käynnistystavat ja -parametrit (katso <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
+msgstr ""
+"Kun asennin käynnistyy näkyy asentimen aloitusruutu. Käynnistys tapahtuu "
+"näppäilemällä &enterkey;. Ohjeista selviävät muut käynnistystavat ja -"
+"parametrit (katso <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:218
@@ -436,7 +446,12 @@ msgid ""
"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
"users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose "
"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
-msgstr "Nyt tehdään levyosiot. Ensin on mahdollista tehdä levyosiot automaattisesti käyttäen koko levyä tai levyn vapaata tilaa (ohjattu osiointi). Tätä suositellaan uusille käyttäjille tai kiireisille asentajille. Jos et halua automaattista osioiden tekoa, valikosta löytyy <guimenuitem>Osioi itse</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Nyt tehdään levyosiot. Ensin on mahdollista tehdä levyosiot automaattisesti "
+"käyttäen koko levyä tai levyn vapaata tilaa (ohjattu osiointi). Tätä "
+"suositellaan uusille käyttäjille tai kiireisille asentajille. Jos et halua "
+"automaattista osioiden tekoa, valikosta löytyy <guimenuitem>Osioi itse</"
+"guimenuitem>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:250
@@ -532,12 +547,13 @@ msgstr "Lähetä asennusraportti"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:299
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run "
-"<command>reportbug installation-report</command>."
+"reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), configure "
+"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
+"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-report</command>."
msgstr ""
"Jos &d-i; asensi onnistuneesti, pyytäisimme käyttämään vähän aikaasi "
"asennusraportin lähettämiseen. Yksinkertaisin tapa on asentaa paketti "
@@ -545,7 +561,7 @@ msgstr ""
"komento <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -561,13 +577,13 @@ msgstr ""
"saatavilla luvussa <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:319
-#, no-c-format
-msgid "And finally.."
+#: installation-howto.xml:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "And finally&hellip;"
msgstr "Ja lopuksi.."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:320
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po
index 847346c4a..06cdca5d2 100644
--- a/po/fi/preparing.po
+++ b/po/fi/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -227,15 +227,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:147
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the "
"primary concern of this manual. It detects hardware and loads appropriate "
"drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the network "
-"connection, and runs <classname>debootstrap</classname> to install the base "
-"system packages. Many more actors play smaller parts in this process, but "
-"<classname>debian-installer</classname> has completed its task when you load "
-"the new system for the first time."
+"connection, runs <classname>debootstrap</classname> to install the base "
+"system packages, and runs <classname>tasksel</classname> to allow you to "
+"install certain additional software. Many more actors play smaller parts in "
+"this process, but <classname>debian-installer</classname> has completed its "
+"task when you load the new system for the first time."
msgstr ""
"Tämä ohje on pääasiassa Debianin asentimen, <classname>debian-installer</"
"classname>, käyttöohje. Asennin tunnistaa laitteiston ja lataa sopivat "
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä käynnistetään ensimmäisen kerran."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:157
+#: preparing.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you "
@@ -258,28 +259,24 @@ msgstr ""
"ohjelmakokoelmia, kuten webbipalvelin tai työpöytäympäristö."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:163
+#: preparing.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
-"When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first "
-"system load, you have only a very basic command line driven system. The "
-"graphical interface which displays windows on your monitor will not be "
-"installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>. It's "
-"optional because many &debian; systems are servers which don't really have "
-"any need for a graphical user interface to do their job."
+"One important option during the installation is whether or not to install a "
+"graphical desktop environment, consisting of the X11 window system and one "
+"of the available graphical desktop environments. If you choose not to select "
+"the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a relatively "
+"basic, command line driven system. Installing the Desktop environment task "
+"is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and "
+"because many &debian; systems are servers which don't really have any need "
+"for a graphical user interface to do their job."
msgstr ""
-"Kun <classname>debian-installer</classname> lopettaa, on ennen uuden "
-"järjestelmän ensimmäistä käynnistystä käytettävissä vain komentoriviltä "
-"käytettävä peruskokoonpano. Ikkunoita näytön ruudulla näyttävää graafista "
-"käyttöliittymää ei asenneta jos sitä ei <classname>tasksel</classname>illä "
-"valita. Se on valinnainen, koska useat &debian; -järjestelmät ovat "
-"palvelinkoneita, joissa ei ole mitään tarvetta graafiselle käyttöliittymälle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:172
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:177
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Just be aware that the X system is completely separate from "
+"Just be aware that the X11 window system is completely separate from "
"<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more "
"complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation "
"is not within the scope of this manual."
@@ -290,24 +287,24 @@ msgstr ""
"asennus ja vianjäljitys."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:188
+#: preparing.xml:192
#, no-c-format
msgid "Back Up Your Existing Data!"
msgstr "Ota varmuuskopiot koneen tiedoista!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:189
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:193
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
"system. If this is the first time a non-native operating system has been "
"installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition "
"your disk to make room for &debian;. Anytime you partition your disk, you "
-"should count on losing everything on the disk, no matter what program you "
-"use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most "
-"have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move "
-"can cost you. Even after backing up be careful and think about your answers "
-"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work."
+"run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use "
+"to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have "
+"seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can "
+"cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers and "
+"actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work."
msgstr ""
"Ennen kuin aloitat, muista ottaa varmuuskopio jokaisesta tietokoneella nyt "
"olevasta tiedostosta. Jos tietokoneella on nyt vain esiasennettu "
@@ -321,7 +318,7 @@ msgstr ""
"tarpeetonta työtä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:202
+#: preparing.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the "
@@ -337,7 +334,7 @@ msgstr ""
"ja kaikki muutetuilla osiolla olevat tiedostot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:213
+#: preparing.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only "
@@ -355,25 +352,25 @@ msgstr ""
"<quote>16xBug</quote> käynnistys-ROMia."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:231
+#: preparing.xml:235
#, no-c-format
msgid "Information You Will Need"
msgstr "Tarvittavat tiedot"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:234
+#: preparing.xml:238
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:237
+#: preparing.xml:241
#, no-c-format
msgid "Installation Manual"
msgstr "Asennusohje"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:239
+#: preparing.xml:243
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
msgstr ""
@@ -381,13 +378,13 @@ msgstr ""
"muodossa."
#. Tag: itemizedlist
-#: preparing.xml:245
+#: preparing.xml:249
#, no-c-format
msgid "&list-install-manual-files;"
msgstr "&list-install-manual-files;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:251
+#: preparing.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is the official version of the "
@@ -400,7 +397,7 @@ msgstr ""
"installmanual\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:260
+#: preparing.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is a development version of the "
@@ -412,13 +409,13 @@ msgstr ""
"manual;\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:272
+#: preparing.xml:276
#, no-c-format
msgid "Hardware documentation"
msgstr "Laitteiston ohjekirjat"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:273
+#: preparing.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
@@ -426,43 +423,43 @@ msgstr ""
"Sisältävät usein hyödyllistä tietoa laitteiston asetusten teosta ja käytöstä."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:284
+#: preparing.xml:288
#, no-c-format
msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:290
+#: preparing.xml:294
#, no-c-format
msgid "Linux/m68k FAQ"
msgstr "Linux/m68k FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:296
+#: preparing.xml:300
#, no-c-format
msgid "Linux/Alpha FAQ"
msgstr "Linux/Alpha FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:302
+#: preparing.xml:306
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:308
+#: preparing.xml:312
#, no-c-format
msgid "Linux/Mips website"
msgstr "Linux/Mips seittisivusto"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:317
+#: preparing.xml:321
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
msgstr "&arch-title; laitteiston ohjekirjat"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:318
+#: preparing.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, "
@@ -472,13 +469,13 @@ msgstr ""
"chandev, verkko) Linuxille suoritinperheellä &arch-title; käyttäen ydintä 2.4"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:330
+#: preparing.xml:334
#, no-c-format
msgid "Device Drivers and Installation Commands"
msgstr "Laiteajurit ja asennuskomennot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:335
+#: preparing.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -488,13 +485,13 @@ msgstr ""
"koneilla ja suoritinperheellä &arch-title;."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:345
+#: preparing.xml:349
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
msgstr "Linux suoritinperheelle &arch-title;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:351
+#: preparing.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -506,7 +503,7 @@ msgstr ""
"kaikille &arch-title;-jakeluille."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:362
+#: preparing.xml:366
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
msgstr ""
@@ -514,13 +511,13 @@ msgstr ""
"Jakelut"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:372
+#: preparing.xml:376
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
msgstr "Laitetietojen löytäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:373
+#: preparing.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -532,19 +529,19 @@ msgstr ""
"asennusta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:379
+#: preparing.xml:383
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
msgstr "Laitetietoja voidaan kerätä seuraavista paikoista:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:386
+#: preparing.xml:390
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
msgstr "Jokaisen tietokoneen osan mukana tulleet käsikirjat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:391
+#: preparing.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you "
@@ -556,19 +553,19 @@ msgstr ""
"näppäinyhdistelmä käsikirjasta. Se on usein <keycap>Delete</keycap>-näppäin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:398
+#: preparing.xml:402
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
msgstr "Kunkin osan pakkauslaatikot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:404
+#: preparing.xml:408
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
msgstr "Windowsin Ohjauskeskuksen ikkuna Järjestelmä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:410
+#: preparing.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -580,7 +577,7 @@ msgstr ""
"keskusmuistista ja kiintolevytilasta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:417
+#: preparing.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -590,181 +587,181 @@ msgstr ""
"tietää verkkoasetukset ja sähköpostin asetukset."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:429
+#: preparing.xml:433
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Needed for an Install"
msgstr "Asennuksessa tarvittavat tiedot laitteista"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:433
+#: preparing.xml:437
#, no-c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Laite"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:433
+#: preparing.xml:437
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
msgstr "Mahdollisesti tarvittava tieto"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:439
+#: preparing.xml:443
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kiintolevyt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:440
+#: preparing.xml:444
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "Lukumäärä."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:442
+#: preparing.xml:446
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "Niiden keskinäinen järjestys."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:445
+#: preparing.xml:449
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
msgstr "Ovatko ne IDE vai SCSI (useimmissa tietokoneissa IDE)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:448
+#: preparing.xml:452
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
msgstr "Ovat ko ne IDe vai SCSI (useimmissa m68k-tietokoneissa SCSI)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:450 preparing.xml:502
+#: preparing.xml:454 preparing.xml:506
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Käytettävissä oleva vapaa tila."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:451
+#: preparing.xml:455
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Osiot."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:453
+#: preparing.xml:457
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "Osiot joihin muut käyttöjärjestelmät on asennettu."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:461
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:458 preparing.xml:478 preparing.xml:484 preparing.xml:490
+#: preparing.xml:462 preparing.xml:482 preparing.xml:488 preparing.xml:494
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Malli ja valmistaja."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:460
+#: preparing.xml:464
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Tuetut näyttötarkkuudet."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:461
+#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Vaakapoikkeutustaajuus."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:462
+#: preparing.xml:466
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Pystypoikkeutustaajuus."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:464
+#: preparing.xml:468
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Tuettu värisyvyys (värien määrä)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:466
+#: preparing.xml:470
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Näytön koko."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:469
+#: preparing.xml:473
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:470
+#: preparing.xml:474
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
msgstr "Tyyppi: sarjahiiri, PS/2 tai USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:472
+#: preparing.xml:476
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Portti."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:473
+#: preparing.xml:477
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Valmistaja."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:474
+#: preparing.xml:478
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Nappuloiden määrä."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:477 preparing.xml:505
+#: preparing.xml:481 preparing.xml:509
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:480 preparing.xml:506
+#: preparing.xml:484 preparing.xml:510
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Verkkoliitännän tyyppi."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:483
+#: preparing.xml:487
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:486
+#: preparing.xml:490
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Tuetut tulostustarkkuudet."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:489
+#: preparing.xml:493
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Näytönohjain"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:492
+#: preparing.xml:496
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Käytettävissä oleva näyttömuisti."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:494
+#: preparing.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -773,37 +770,37 @@ msgstr ""
"Tuetut tarkkuudet ja värisyyvyydet (näitä tulisi verrata näytön tukemiin)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:499
+#: preparing.xml:503
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:500
+#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Laitenumero(t)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:508
+#: preparing.xml:512
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Laitenumerot."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:509
+#: preparing.xml:513
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "OSA-korteille suhteellinen sovittimen numero."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:517
+#: preparing.xml:521
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Laitteiden yhteensopivuus"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:519
+#: preparing.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr ""
"erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:525
+#: preparing.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -825,7 +822,7 @@ msgstr ""
"toimiakseen käynnissä olevan Windowsin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:530
+#: preparing.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -840,7 +837,7 @@ msgstr ""
"vanhentua nopeasti."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:537
+#: preparing.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -851,19 +848,19 @@ msgstr ""
"Windowsia varten tehtyjä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:542
+#: preparing.xml:546
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "Laitteiston yhteensopivuus voidaan tarkistaa:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:547
+#: preparing.xml:551
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr "Etsimällä valmistajan webbisivulta uusia ajureita."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:552
+#: preparing.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -874,7 +871,7 @@ msgstr ""
"tai asetuksilla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:559
+#: preparing.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -884,19 +881,19 @@ msgstr ""
"yhteensopivista laitteista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:565
+#: preparing.xml:569
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Etsimällä Internetistä muiden käyttäjien kokemuksia."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:576
+#: preparing.xml:580
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:578
+#: preparing.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -908,31 +905,31 @@ msgstr ""
"verkon vastuuhenkilöltä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:585
+#: preparing.xml:589
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Konenimi (tämän voi ehkä keksiä itse)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:590
+#: preparing.xml:594
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Verkkoaluenimi."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:595
+#: preparing.xml:599
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "Tietokoneen IP-osoite."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:600
+#: preparing.xml:604
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Verkossa käytettävä verkon peitto."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:605
+#: preparing.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -942,7 +939,7 @@ msgstr ""
"yhdyskäytävä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:611
+#: preparing.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -950,7 +947,7 @@ msgid ""
msgstr "Nimipalvelimena (DNS) käytettävä verkon kone."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:619
+#: preparing.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -963,31 +960,31 @@ msgstr ""
"tarjoaa tiedot asennuksen aikana suoraan tietokoneelle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:626
+#: preparing.xml:630
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Jos käytössä on langaton verkko, olisi vielä selvitettävä:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:631
+#: preparing.xml:635
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "Langattoman verkon ESSID."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:636
+#: preparing.xml:640
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "WEB-salausavain (jos käytössä)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:653
+#: preparing.xml:657
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Vähimmäisvaatimukset laitteistolle"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:654
+#: preparing.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -998,7 +995,7 @@ msgstr ""
"halutun asennustavan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:660
+#: preparing.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1010,17 +1007,16 @@ msgstr ""
"jos jättävät huomiotta nämä suositukset."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:666
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:670
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium "
-"II-300 for a Server."
+"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop systems."
msgstr ""
"Pöytätietokoneeksi suositellaan vähintään 100 MHz Pentiumia, ja\n"
"palvelinkoneeksi vähintään Pentium-II 300 MHz."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:671
+#: preparing.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
@@ -1030,193 +1026,139 @@ msgstr ""
"suositeltua pienemmälläkin levyllä saattaa tulla toimeen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:676
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For "
-"servers, a minimum 132-Mhz machine is recommended."
+#: preparing.xml:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
msgstr ""
"Kaikki OldWorld ja NewWorld PowerPC-koneet toimivat hyvin pöytätietokoneena. "
"Palvelinkoneeksi suositellaan vähintään 132 MHz konetta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:687
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Suositellut vähimmäisvaatimukset laitteistolle"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:689
+#: preparing.xml:691
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Asennustapa"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:689
+#: preparing.xml:692
+#, no-c-format
+msgid "RAM (minimal)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: preparing.xml:693
#, no-c-format
-msgid "<entry>RAM</entry>"
-msgstr "<entry>Muisti</entry>"
+msgid "RAM (recommended)"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:689
+#: preparing.xml:694
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:700
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Ei työpöytää"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:696
-#, no-c-format
-msgid "24 megabytes"
-msgstr "24 Mt"
-
-#. Tag: entry
-#: preparing.xml:697
-#, no-c-format
-msgid "450 megabytes"
-msgstr "450 Mt"
-
-#. Tag: entry
-#: preparing.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "With Desktop"
-msgstr "Työpöytäympäristö"
-
-#. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:701 preparing.xml:706
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 Mt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:701
+#: preparing.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "256 megabytes"
+msgstr "24 Mt"
+
+#. Tag: entry
+#: preparing.xml:703
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 Gt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:703
+#: preparing.xml:705
#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
+msgid "With Desktop"
+msgstr "Työpöytäympäristö"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:704
-#, no-c-format
-msgid "128 megabytes"
+#: preparing.xml:707
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "512 megabytes"
msgstr "128 Mt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "4 gigabytes"
-msgstr "4 Gt"
-
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also "
-"get an idea of the disk space used by related groups of programs by "
-"referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
-msgstr ""
-"Tässä on näyte muutamista yleisistä Debianin järjestelmäkokoonpanoista. Myös "
-"kohdasta <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> saa käsityksen "
-"ohjelmakokonaisuuksien vaatimasta levytilasta."
-
-#. Tag: term
-#: preparing.xml:720
-#, no-c-format
-msgid "Standard Server"
-msgstr "Peruspalvelin"
+#: preparing.xml:708
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "5 gigabyte"
+msgstr "1 Gt"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:721
+#: preparing.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a small server profile, useful for a stripped down server which does "
-"not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP server, a web "
-"server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space would suffice, and "
-"then you would need to add space for any data you serve up."
+"The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers "
+"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+"install Debian with as little as 20MB (for s390) to 48MB (for i386 and "
+"amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you "
+"pick and choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-"
+"size-list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgstr ""
-"Tämä kokoonpano on pieni palvelin, josta on poistettu komentorivikäyttäjien "
-"apuohjelmia. Palvelimessa on FTP-palvelin, www-palvelin, DNS, NIS ja POP. "
-"Näihin riittää 100 Mt levyä. Lisäksi tarvitaan levyä palvelinohjelmien "
-"tarvitsemien tiedostojen tallennukseen."
-
-#. Tag: term
-#: preparing.xml:733
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pöytätietokone"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:734
+#: preparing.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"A standard desktop box, including the X window system, full desktop "
-"environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the standard "
-"desktop task, though it can be done in far less."
+"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
+"systems, but in that case it is recommended to install a window manager that "
+"is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; "
+"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</"
+"classname>, but there are others to choose from."
msgstr ""
-"Vakio työpyöytäkone, jossa on X Window -järjestelmä, täysi "
-"työpöytäympäristö, ääni, tekstureita, jne. Tarvitaan noin 2 Gt jos käytetään "
-"työpöytäympäristön vakioasennusta, vaikkakin paljon pienempikin asennus on "
-"mahdollinen."
-
-#. Tag: term
-#: preparing.xml:744
-#, no-c-format
-msgid "Work Console"
-msgstr "Konsolityöasema"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:745
+#: preparing.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
-"A more stripped-down user machine, without the X window system or X "
-"applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size is "
-"around 140MB."
+"It is practically impossible to give general memory or disk space "
+"requirements for server installations as those very much depend on what the "
+"server is to be used for."
msgstr ""
-"Enemmän typistetty työasema, ilman X Window -järjestelmää tai X-sovelluksia. "
-"Sopii ehkä kannettavaan tietokoneeseen. Koko on noin 140 Mt."
-
-#. Tag: term
-#: preparing.xml:755
-#, no-c-format
-msgid "Developer"
-msgstr "Kehittäjän työasema"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:756
+#: preparing.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
-"A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, "
-"etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some additional "
-"packages for other uses, you should plan around 800MB for this type of "
-"machine."
+"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
+"usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best "
+"to be generous when considering the space for your own files and data."
msgstr ""
-"Pöytätietokone jossa on kaikki kehittäjän paketit, kuten Perl, C, C++ jne. "
-"Koko on noin 475 MT. Jos lisätään X11 ja muutamia lisäpaketteja muihin "
-"tarkoituksiin, olisi tämäntyyppiselle koneelle varattava 800 Mt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:766
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:745
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
-"usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best "
-"to be generous when considering the space for your own files and data. "
-"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
-"information specific to Debian in addition to its regular contents like "
-"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 20MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>."
+"Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself "
+"is taken into account in these recommended system requirements. Notably, the "
+"<filename>/var</filename> partition contains a lot of state information "
+"specific to Debian in addition to its regular contents, like logfiles. The "
+"<command>dpkg</command> files (with information on all installed packages) "
+"can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</command> puts downloaded "
+"packages here before they are installed. You should usually allocate at "
+"least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you install a "
+"graphical desktop environment."
msgstr ""
"Huomaa, ettei näihin kokoihin ole laskettu mukaan muuta tietokoneella "
"tavallisesti olevaa tietoa, kuten käyttäjien tiedostot, sähköpostit ja "
@@ -1230,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"tavallisesti annettava tilaa ainakin 100 Mt."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:790
+#: preparing.xml:769
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:791
+#: preparing.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1249,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:798
+#: preparing.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1261,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:804
+#: preparing.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
@@ -1287,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"Vähimmäisvaatimuksena on oma osio Debianin juuritiedostojärjestelmälle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:831
+#: preparing.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1307,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"osioiden tiedot tekemättä muutoksia."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:841
+#: preparing.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1323,13 +1265,13 @@ msgstr ""
"pirstaleiksi."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:851
+#: preparing.xml:830
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:853
+#: preparing.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1343,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"osiointisovellus hoitaa homman kätevästi."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:860
+#: preparing.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1371,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmän asennusnauhoilta tai -rompuilta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:875
+#: preparing.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1390,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"osioida ennen asennusta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:885
+#: preparing.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1402,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"osiointisovellusta tiedostojärjestelmien koon muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:891
+#: preparing.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1424,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"halutaan säilyttää."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:903
+#: preparing.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1439,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:911
+#: preparing.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1449,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:916
+#: preparing.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1471,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:928
+#: preparing.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1483,13 +1425,13 @@ msgstr ""
"ja Debian, on tehtävä seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:935
+#: preparing.xml:914
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Tehdään varmuuskopio kaikista koneen tiedostoista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:940
+#: preparing.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1503,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"pakottaa koneen käyttämään rompulla olevaa MacOS-järjestelmää.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:950
+#: preparing.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1513,13 +1455,13 @@ msgstr ""
"Debianille joko paikkaa varaava osio tai käyttämätöntä levytilaa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:957
+#: preparing.xml:936
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr "Asenna koneen oma käyttöjärjestelmä sen omaan osioon"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:962
+#: preparing.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1529,19 +1471,19 @@ msgstr ""
"kunnossa, ja noutaaksesi Debianin asentimen käynnistystiedostot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:968
+#: preparing.xml:947
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
msgstr "Käynnistä Debianin asennin jatkaaksesi Debianin asennusta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:982
+#: preparing.xml:961
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
msgstr "Osiointi Tru64 Unixissa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:983
+#: preparing.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1565,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"filename>, olisi Linuxissa <filename>sda5</filename>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:995
+#: preparing.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1590,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"on valmis."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1008
+#: preparing.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
@@ -1608,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"sisältö tuhoutuu."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1017
+#: preparing.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1626,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"käyttöön komennolla <command>swapon -a</command>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1026
+#: preparing.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1638,13 +1580,13 @@ msgstr ""
"ymmärtää vain ensimmäistä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1035
+#: preparing.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Windows NT"
msgstr "Osiointi Windows NT:ssä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1037
+#: preparing.xml:1016
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1668,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"koska tämä tunniste tuhoaa osiotiedot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1050
+#: preparing.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1686,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"käynnistää ARC:sta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1067
+#: preparing.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Osiointi DOS:sta tai Windowsista"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1068
+#: preparing.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1707,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"paremmin."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1076
+#: preparing.xml:1055
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay "
@@ -1727,14 +1669,14 @@ msgstr ""
"edellyttää levyllä olevan FAT- tai NTFS-osion siirtämistä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1090
+#: preparing.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr ""
"Uudelleenosiointi tietoja hävittämättä DOS:sta, Win-32:sta tai OS/2:sta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1093
+#: preparing.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1758,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"menettelyä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1105
+#: preparing.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1775,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"esimerkiksi sivustilana tai tiedostojärjestelmälle."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1114
+#: preparing.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1792,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"loppuosaan. Tällöin osiosta vapautuva tila pienenee."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1123
+#: preparing.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1818,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>ennen kuin</emphasis> eheytät kiintolevyn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1136
+#: preparing.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1838,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"VFAT tukee pitkiä tiedostonimiä joita Windows 95 ja uudemmat käyttävät."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1146
+#: preparing.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1850,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Kirjoita vain <command>a:\\\\fips</command> ja toimi ohjeiden mukaan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1152
+#: preparing.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1860,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"jos <command>fips</command> ei sattuisi toimimaan."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1160
+#: preparing.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Osioiden teko DOS:lle"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1162
+#: preparing.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1882,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"virheistä DOS:ssa tai Windowsissa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1170
+#: preparing.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1896,19 +1838,19 @@ msgstr ""
"suorittamalla seuraava komento Linuxista:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1177
+#: preparing.xml:1156
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1188
+#: preparing.xml:1167
#, no-c-format
msgid "Partitioning in AmigaOS"
msgstr "Osiointi AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1189
+#: preparing.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -1918,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"command> muokata alkuperäisiä osioita ennen asennusta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1197
+#: preparing.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
msgstr "Osiointi Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1198
+#: preparing.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
@@ -1945,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"osioita, jolloin kiintolevyajuri menee sekaisin eikä levyä pysty käyttämään."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1209
+#: preparing.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -1961,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Hard+Soft GmBH)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1218
+#: preparing.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -1971,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"(Valikko <guimenu>Disk</guimenu>, kohta <guimenuitem>select</guimenuitem>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1224
+#: preparing.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -1988,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"jo luonut oikean kokoiset osiot ja haluat vain muuttaa osion tunnistetta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1234
+#: preparing.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -2008,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"ikkunasta painikkeella <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1246
+#: preparing.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -2024,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"poistumalla ikkunasta painikkeella <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1256
+#: preparing.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -2034,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"tai muutetusta osiosta &mdash; katso <xref linkend=\"device-names\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1262
+#: preparing.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -2051,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"mitä levyllä on)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1274
+#: preparing.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2073,13 +2015,13 @@ msgstr ""
"sopii käyttöösi."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1289
+#: preparing.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Partitioning in MacOS"
msgstr "Osiointi MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1290
+#: preparing.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2102,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1301
+#: preparing.xml:1280
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2117,24 +2059,21 @@ msgstr ""
"palvelimelta saatavaa MacOs:lle siirrettyä pdiskiä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1317
+#: preparing.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Osiointi SunOS:stä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1319
+#: preparing.xml:1298
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
"both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you "
"partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux kernel "
-"understands Sun disk labels, so there are no problems there. Just make sure "
-"you leave room for the Debian root partition within the first 1GB area of "
-"the boot disk. You can also place the kernel image on a UFS partition if "
-"that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting "
-"Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or iso9660 "
-"(CDROM) partitions."
+"understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO supports "
+"booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or "
+"iso9660 (CDROM) partitions."
msgstr ""
"Osiointi SunOS:stä onnistuu oikein hyvin; itse asiassa suositellaan "
"osiointia SunOS:stä ennen Debianin asennusta jos tarkoituksena on "
@@ -2147,13 +2086,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmiltä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1334
+#: preparing.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1336
+#: preparing.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2177,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"kanssa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1348
+#: preparing.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2191,13 +2130,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1363
+#: preparing.xml:1339
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1365
+#: preparing.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2212,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1372
+#: preparing.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2224,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1378
+#: preparing.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2252,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1391
+#: preparing.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2271,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"että Linuxissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1411
+#: preparing.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Laiteasetukset ja käyttöjärjestelmän asetukset ennen asennusta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1412
+#: preparing.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2297,13 +2236,13 @@ msgstr ""
"on korostettu."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1434
+#: preparing.xml:1410
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1436
+#: preparing.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2320,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Debianin asennus ei onnistu."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1445
+#: preparing.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2334,25 +2273,25 @@ msgstr ""
"BIOS-ohjelmiston valmistajasta:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1459
+#: preparing.xml:1435
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1460
+#: preparing.xml:1436
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr "<keycap>Delete</keycap> POSTin (power on self test) aikana"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1468
+#: preparing.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1469
+#: preparing.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2362,25 +2301,25 @@ msgstr ""
"keycombo>, tai <keycap>Delete</keycap> POSTin aikana"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1478
+#: preparing.xml:1454
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1479
+#: preparing.xml:1455
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "<keycap>Esc</keycap> POSTin aikana"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1486
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1487
+#: preparing.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2392,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1501
+#: preparing.xml:1477
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1502
+#: preparing.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2410,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> tai <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1518
+#: preparing.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2420,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1523
+#: preparing.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2436,13 +2375,13 @@ msgstr ""
"\"&url-simtel;\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1534 preparing.xml:1878
+#: preparing.xml:1510 preparing.xml:1854
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Käynnistyslaitteen valinta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1536
+#: preparing.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2462,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"tai rompulta, jotka ovat Debianin kaksi yleisintä asennustaltiota."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1547
+#: preparing.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2474,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"ssa otetaan käyttöön rompulta käynnistäminen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1554
+#: preparing.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
@@ -2490,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"laitteelta voi käynnistää."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1562
+#: preparing.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2502,13 +2441,13 @@ msgstr ""
"käynnistyy taas kiintolevyltä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1571
+#: preparing.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen IDE-levyjä käyttävässä koneessa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1574
+#: preparing.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2520,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2530,19 +2469,19 @@ msgstr ""
"mutta yritä etsiä kenttää jossa on luettelo levyasemista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1586
+#: preparing.xml:1562
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Tyypillisiä luetteloita IDE-levyille on C, A, cdrom tai A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1591
+#: preparing.xml:1567
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C on kiintolevy ja A on levykeasema."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1597
+#: preparing.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2554,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"keycap> näkee mahdolliset valinnat."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1605
+#: preparing.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2564,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"tallennetaan tällä tietokoneella."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1615
+#: preparing.xml:1591
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen SCSI-levyjä käyttävässä koneessa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1619
+#: preparing.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
@@ -2579,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"käynnistyessä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1624
+#: preparing.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2590,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"pääsee."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1630
+#: preparing.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2602,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1638
+#: preparing.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Etsi käynnistysjärjestystä muuttava toiminto."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1643
+#: preparing.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
@@ -2617,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisenä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1649
+#: preparing.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2628,19 +2567,19 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1663
+#: preparing.xml:1639
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Sekalaisia BIOSin asetuksia"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1665
+#: preparing.xml:1641
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Romppuasetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1666
+#: preparing.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2654,13 +2593,13 @@ msgstr ""
"tämä asetus saataa olla syynä."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1676
+#: preparing.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2675,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"käyttää laajennettua muistia."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1687
+#: preparing.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Virustorjunta"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1688
+#: preparing.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2706,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelma on siihen asennettu. </para> </footnote>"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1709
+#: preparing.xml:1685
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Varjomuisti"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1710
+#: preparing.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2737,13 +2676,13 @@ msgstr ""
"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä Linuxissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1727
+#: preparing.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Muistiaukko"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1728
+#: preparing.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2755,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1734
+#: preparing.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2775,13 +2714,13 @@ msgstr ""
"ilman sitä ei toiminut."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1750
+#: preparing.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Edistynyt virranhallinta (APM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1751
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2797,13 +2736,13 @@ msgstr ""
"paremmin kuin BIOS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1769
+#: preparing.xml:1745
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr "Laiteohjelmiston versiot ja vanhan käyttöjärjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1771
+#: preparing.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2828,13 +2767,13 @@ msgstr ""
"maksutta."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1794
+#: preparing.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1795
+#: preparing.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2849,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1803
+#: preparing.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2867,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1812
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2890,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1825
+#: preparing.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2912,13 +2851,13 @@ msgstr ""
"jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1845
+#: preparing.xml:1821
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "OpenBootin käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1847
+#: preparing.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2934,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1855
+#: preparing.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2955,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1867
+#: preparing.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2969,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1880
+#: preparing.xml:1856
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2989,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1890
+#: preparing.xml:1866
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -3032,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1913
+#: preparing.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3063,19 +3002,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ja Solariksessa:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1932
+#: preparing.xml:1908
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1942
+#: preparing.xml:1918
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOSin asetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1943
+#: preparing.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3097,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1955
+#: preparing.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3117,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1965
+#: preparing.xml:1941
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3141,13 +3080,13 @@ msgstr ""
"parissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1982
+#: preparing.xml:1958
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1983
+#: preparing.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3163,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1997
+#: preparing.xml:1973
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Asennus VM vieraaksi"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1999
+#: preparing.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3185,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2009
+#: preparing.xml:1985
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3199,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"tietueen pituudella."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2021
+#: preparing.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2023
+#: preparing.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3219,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2031
+#: preparing.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3233,19 +3172,19 @@ msgstr ""
"voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2040
+#: preparing.xml:2016
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2047
+#: preparing.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2049
+#: preparing.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3261,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"of this needed. </emphasis></phrase>"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2064
+#: preparing.xml:2040
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2065
+#: preparing.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3287,13 +3226,13 @@ msgstr ""
"keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2079
+#: preparing.xml:2055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Näyttöpulmia OldWorld Powermaceissa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2081
+#: preparing.xml:2057
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
@@ -3315,6 +3254,95 @@ msgstr ""
"quote> tai <quote>miljoonia</quote>."
#~ msgid ""
+#~ "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first "
+#~ "system load, you have only a very basic command line driven system. The "
+#~ "graphical interface which displays windows on your monitor will not be "
+#~ "installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>. It's "
+#~ "optional because many &debian; systems are servers which don't really "
+#~ "have any need for a graphical user interface to do their job."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun <classname>debian-installer</classname> lopettaa, on ennen uuden "
+#~ "järjestelmän ensimmäistä käynnistystä käytettävissä vain komentoriviltä "
+#~ "käytettävä peruskokoonpano. Ikkunoita näytön ruudulla näyttävää graafista "
+#~ "käyttöliittymää ei asenneta jos sitä ei <classname>tasksel</"
+#~ "classname>illä valita. Se on valinnainen, koska useat &debian; -"
+#~ "järjestelmät ovat palvelinkoneita, joissa ei ole mitään tarvetta "
+#~ "graafiselle käyttöliittymälle."
+
+#~ msgid "<entry>RAM</entry>"
+#~ msgstr "<entry>Muisti</entry>"
+
+#~ msgid "450 megabytes"
+#~ msgstr "450 Mt"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelin"
+
+#~ msgid "4 gigabytes"
+#~ msgstr "4 Gt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can "
+#~ "also get an idea of the disk space used by related groups of programs by "
+#~ "referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä on näyte muutamista yleisistä Debianin järjestelmäkokoonpanoista. "
+#~ "Myös kohdasta <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> saa käsityksen "
+#~ "ohjelmakokonaisuuksien vaatimasta levytilasta."
+
+#~ msgid "Standard Server"
+#~ msgstr "Peruspalvelin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a small server profile, useful for a stripped down server which "
+#~ "does not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP "
+#~ "server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space "
+#~ "would suffice, and then you would need to add space for any data you "
+#~ "serve up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kokoonpano on pieni palvelin, josta on poistettu "
+#~ "komentorivikäyttäjien apuohjelmia. Palvelimessa on FTP-palvelin, www-"
+#~ "palvelin, DNS, NIS ja POP. Näihin riittää 100 Mt levyä. Lisäksi tarvitaan "
+#~ "levyä palvelinohjelmien tarvitsemien tiedostojen tallennukseen."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pöytätietokone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A standard desktop box, including the X window system, full desktop "
+#~ "environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the "
+#~ "standard desktop task, though it can be done in far less."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vakio työpyöytäkone, jossa on X Window -järjestelmä, täysi "
+#~ "työpöytäympäristö, ääni, tekstureita, jne. Tarvitaan noin 2 Gt jos "
+#~ "käytetään työpöytäympäristön vakioasennusta, vaikkakin paljon pienempikin "
+#~ "asennus on mahdollinen."
+
+#~ msgid "Work Console"
+#~ msgstr "Konsolityöasema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A more stripped-down user machine, without the X window system or X "
+#~ "applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size "
+#~ "is around 140MB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enemmän typistetty työasema, ilman X Window -järjestelmää tai X-"
+#~ "sovelluksia. Sopii ehkä kannettavaan tietokoneeseen. Koko on noin 140 Mt."
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Kehittäjän työasema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, "
+#~ "etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some "
+#~ "additional packages for other uses, you should plan around 800MB for this "
+#~ "type of machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pöytätietokone jossa on kaikki kehittäjän paketit, kuten Perl, C, C++ "
+#~ "jne. Koko on noin 475 MT. Jos lisätään X11 ja muutamia lisäpaketteja "
+#~ "muihin tarkoituksiin, olisi tämäntyyppiselle koneelle varattava 800 Mt."
+
+#~ msgid ""
#~ "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
#~ "sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and "
#~ "can actually damage your system. One of the authors of this document over-"
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 0fbf9122e..0b9a27bc6 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 19:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -448,19 +448,31 @@ msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Tehtävien vaatima levytila"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:189
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:194
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The base installation for i386 using the default 2.6 kernel, including all "
-"standard packages, requires 585MB of disk space. A minimal base "
-"installation, without the standard task selected, will take 365MB."
+"A standard installation for the i386 architecture, including all standard "
+"packages and using the default 2.6 kernel, takes up 442MB of disk space. A "
+"minimal base installation, without the <quote>Standard system</quote> task "
+"selected, will take 230MB."
msgstr ""
"Peruskokoonpanon asennus ja kaikki vakiopaketit i386-arkkitehtuurilla "
"oletusarvona olevaa 2.6-ydintä käyttäen vie 585 Mt levytilaa. Suppea "
"perusasennus vie 365 Mt, jos standard-tehtävää ei valita."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:196
+#: random-bits.xml:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
+"the installation is finished and any temporary files deleted. It also does "
+"not take into account overhead used by the file system, for example for "
+"journal files. This means that significantly more disk space is needed both "
+"<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
@@ -474,14 +486,15 @@ msgstr ""
"niiden kokojen summa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:203
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:218
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
-"the base installation when determining the size of partitions. Most of the "
-"size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/usr</"
-"filename>; the size listed as <quote>Download size</quote> is (temporarily) "
-"required in <filename>/var</filename>."
+"the standard installation when determining the size of partitions. Most of "
+"the size listed as <quote>Installed size</quote> will end up in <filename>/"
+"usr</filename> and in <filename>/lib</filename>; the size listed as "
+"<quote>Download size</quote> is (temporarily) required in <filename>/var</"
+"filename>."
msgstr ""
"Huomaa, että taulukossa lueteltuihin kokoihin on lisättävä peruskokoonpanon "
"vaatima tila laskettaessa levyosion kokoa. Valtaosa sarakkeessa <quote>Koko "
@@ -490,217 +503,232 @@ msgstr ""
"(tilapäisesti) hakemistosta <filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:216
+#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Tehtävä"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:217
+#: random-bits.xml:233
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Koko purettuna (Mt)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:218
+#: random-bits.xml:234
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Koko pakattuna (Mt)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:219
+#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Asennuksen aikana tarvittava tila (Mt)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:225
+#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgid "Desktop environment"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:226
-#, no-c-format
-msgid "1258"
-msgstr "1258"
+#: random-bits.xml:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1267"
+msgstr "1676"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:227
-#, no-c-format
-msgid "<entry>418</entry>"
-msgstr "<entry>418</entry>"
+#: random-bits.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>420</entry>"
+msgstr "<entry>421</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:228
-#, no-c-format
-msgid "1676"
+#: random-bits.xml:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1667"
msgstr "1676"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:232
+#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Läppäri"
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:233 random-bits.xml:242
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
-msgid "<entry>46</entry>"
-msgstr "<entry>46</entry>"
+msgid ""
+"There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment "
+"task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
+"additional disk space."
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:234
+#: random-bits.xml:257
#, no-c-format
-msgid "<entry>16</entry>"
-msgstr "<entry>16</entry>"
+msgid "<entry>50</entry>"
+msgstr "<entry>50</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:235
-#, no-c-format
-msgid "<entry>62</entry>"
-msgstr "<entry>62</entry>"
+#: random-bits.xml:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>17</entry>"
+msgstr "<entry>1</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:239
+#: random-bits.xml:259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>67</entry>"
+msgstr "<entry>46</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Web server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:240
+#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "<entry>35</entry>"
msgstr "<entry>35</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:241
+#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "<entry>11</entry>"
msgstr "<entry>11</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:246
+#: random-bits.xml:266
+#, no-c-format
+msgid "<entry>46</entry>"
+msgstr "<entry>46</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Print server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:247
-#, no-c-format
-msgid "<entry>326</entry>"
-msgstr "<entry>326</entry>"
+#: random-bits.xml:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>277</entry>"
+msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:248
-#, no-c-format
-msgid "<entry>95</entry>"
+#: random-bits.xml:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>79</entry>"
msgstr "<entry>95</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:249
-#, no-c-format
-msgid "<entry>421</entry>"
-msgstr "<entry>421</entry>"
+#: random-bits.xml:273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>356</entry>"
+msgstr "<entry>35</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:253
+#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:254
+#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:255
+#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr "<entry>1</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:256
+#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:260
+#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "File server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:261
-#, no-c-format
-msgid "<entry>50</entry>"
-msgstr "<entry>50</entry>"
+#: random-bits.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>49</entry>"
+msgstr "<entry>46</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:262
+#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "<entry>21</entry>"
msgstr "<entry>21</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:263
-#, no-c-format
-msgid "<entry>71</entry>"
-msgstr "<entry>71</entry>"
+#: random-bits.xml:287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>70</entry>"
+msgstr "<entry>50</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:267
+#: random-bits.xml:291
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Mail server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:268
+#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "<entry>13</entry>"
msgstr "<entry>13</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:269
+#: random-bits.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr "<entry>5</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:270
+#: random-bits.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>18</entry>"
msgstr "<entry>18</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:274
+#: random-bits.xml:298
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL database"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:275
+#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "<entry>24</entry>"
msgstr "<entry>24</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:276
+#: random-bits.xml:300
#, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
msgstr "<entry>8</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:277
+#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:283
+#: random-bits.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
@@ -709,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Tehtävä <emphasis>Desktop</emphasis> asentaa sekä GNOME-työpöytäympäristön."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:290
+#: random-bits.xml:314
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -723,13 +751,13 @@ msgstr ""
"olisi varauduttava aina 200 Mt kokonaistilaan noudossa ja asennuksessa."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:305
+#: random-bits.xml:329
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
msgstr "&debian;in asentaminen Unix/Linux-järjestelmästä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:307
+#: random-bits.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
@@ -752,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Debianissa kirjoitettavaa komentoa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:319
+#: random-bits.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
@@ -768,13 +796,13 @@ msgstr ""
"käynnistys- ja asennustaltioiden kanssa."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:331
+#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Alkuunpääsy"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:332
+#: random-bits.xml:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -789,7 +817,7 @@ msgstr ""
"asennukselle, tai ainakin 300 Mt jos asennetaan X."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:340
+#: random-bits.xml:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -807,7 +835,7 @@ msgstr ""
"jätetään <userinput>-j</userinput> pois."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:350
+#: random-bits.xml:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -831,7 +859,7 @@ msgstr ""
"mikä tahansa hakemisto, mutta nimeä käytetään myöhemmin."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:362
+#: random-bits.xml:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -841,7 +869,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:365
+#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -853,13 +881,13 @@ msgstr ""
"kohtaan."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:375
+#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Asennetaan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:376
+#: random-bits.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
@@ -884,7 +912,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:406
+#: random-bits.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -911,7 +939,7 @@ msgstr ""
"pääkäyttäjän oikeuksia."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:421
+#: random-bits.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -923,13 +951,13 @@ msgstr ""
"# zcat /kokonainen-polkunimi/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:427
+#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Suoritetaan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:428
+#: random-bits.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -946,7 +974,7 @@ msgstr ""
"README.mirrors\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:437
+#: random-bits.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -958,7 +986,7 @@ msgstr ""
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:443
+#: random-bits.xml:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -978,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"<userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:461
+#: random-bits.xml:485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -988,13 +1016,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.fi.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:467
+#: random-bits.xml:491
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:468
+#: random-bits.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -1005,19 +1033,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:478
+#: random-bits.xml:502
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:483
+#: random-bits.xml:507
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Liitetään osiot"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:484
+#: random-bits.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1091,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"userinput>, varmistu että proc on liitetty ennen jatkamista:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:510
+#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:512
+#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1109,19 +1137,19 @@ msgstr ""
"ulkopuolelta:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:518
+#: random-bits.xml:542
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:524
+#: random-bits.xml:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Lähdekoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:525
+#: random-bits.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
@@ -1131,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:532
+#: random-bits.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
@@ -1139,13 +1167,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:538
+#: random-bits.xml:562
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Verkon asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1256,13 +1284,13 @@ msgstr ""
"tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:580
+#: random-bits.xml:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Verkon asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:581
+#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1278,13 +1306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:597
+#: random-bits.xml:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Näppäimistön asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:598
+#: random-bits.xml:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1307,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"asetus, olisi luettava vastaava maa-asetusten HOWTO-ohje."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:608
+#: random-bits.xml:632
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
@@ -1315,7 +1343,7 @@ msgid ""
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:610
+#: random-bits.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1325,13 +1353,13 @@ msgstr ""
"eristettynä, mutta ne tulevat käyttöön seuraavassa käynnistyksessä."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:620
+#: random-bits.xml:644
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Asennetaan ydin"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:621
+#: random-bits.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1344,13 +1372,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Valittu ydin asennetaan asennuspaketin nimellä."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:626
+#: random-bits.xml:650
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search linux-image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:628
+#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
@@ -1359,7 +1387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:634
+#: random-bits.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"# Kernel image management overrides\n"
@@ -1373,7 +1401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:636
+#: random-bits.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"For detailed information about this file and the various options, consult "
@@ -1383,7 +1411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:643
+#: random-bits.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use <classname>grub</classname> as your bootloader, you can "
@@ -1398,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:655
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
@@ -1411,13 +1439,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:669
+#: random-bits.xml:693
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:670
+#: random-bits.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1432,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> Debianin chroot-eristyksen sisällä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:677
+#: random-bits.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1455,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"järjestelmästä jossa se käynnistettiin."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:689
+#: random-bits.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1470,14 +1498,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:699
+#: random-bits.xml:723
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Tässä on tiedoston <filename>/etc/lilo.conf</filename> perusversio malliksi:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1497,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:705
+#: random-bits.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1517,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"käynnistettiin.\""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:715
+#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1547,13 +1575,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> eikä <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:728
+#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:729
+#: random-bits.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1566,7 +1594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:740
+#: random-bits.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1575,19 +1603,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:746
+#: random-bits.xml:770
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:757
+#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "&debian;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:759
+#: random-bits.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
@@ -1602,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Internetissä). "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:767
+#: random-bits.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1618,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"paikallisverkon osoiteavaruuteen)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:775
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1629,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:780
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1642,13 +1670,13 @@ msgstr ""
"Yleisimmät arvot ovat <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:790
+#: random-bits.xml:814
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:793
+#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1658,13 +1686,13 @@ msgstr ""
"asennetaan"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:799
+#: random-bits.xml:823
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Asennustaltio; katso <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:804
+#: random-bits.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1674,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"kytketty Internettiin ja toimii yhdyskäytävänä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:810
+#: random-bits.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1686,13 +1714,13 @@ msgstr ""
"kaapelin itse."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:822
+#: random-bits.xml:846
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Lähdekoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:823
+#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1703,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"portin kautta."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:828
+#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1745,13 +1773,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:834
+#: random-bits.xml:858
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Asennetaan kohdekone"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:835
+#: random-bits.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1777,13 +1805,13 @@ msgstr ""
"kuten seuraavassa kerrotaan."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:854
+#: random-bits.xml:878
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Ladattavat asentimen osat"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1793,13 +1821,13 @@ msgstr ""
"jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:864
+#: random-bits.xml:888
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Tunnista verkkolaitteisto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:869
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1814,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:878
+#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1826,19 +1854,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:914
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Tee verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:893
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:898
+#: random-bits.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -1846,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"IP-osoite: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:903
+#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1856,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:909
+#: random-bits.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1865,6 +1893,27 @@ msgstr ""
"Nimipalvelinten osoitteet: voidaan käyttää samoja kuin yhdyskäytäväkone "
"(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "1258"
+#~ msgstr "1258"
+
+#~ msgid "<entry>418</entry>"
+#~ msgstr "<entry>418</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>16</entry>"
+#~ msgstr "<entry>16</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>62</entry>"
+#~ msgstr "<entry>62</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>326</entry>"
+#~ msgstr "<entry>326</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>71</entry>"
+#~ msgstr "<entry>71</entry>"
+
#~ msgid ""
#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
#~ "replaceable>"
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index ae783f1ce..50ba6e315 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2014
+#: using-d-i.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2021
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"työpöytäympäristöjen, kuten esimerkiksi KDE, valintaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"asennustavalla."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2038
+#: using-d-i.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2050
+#: using-d-i.xml:2054
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this "
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"muodostuvat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"välilyöntinäppäimellä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2081
+#: using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3302,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"pyytävät ne käyttäjältä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2100
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3322,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2121
+#: using-d-i.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3359,13 +3359,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2139
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2140
+#: using-d-i.xml:2144
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3387,13 +3387,13 @@ msgstr ""
"käynnistettävä levykkeeltä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2164
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2161
+#: using-d-i.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3409,19 +3409,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2170
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2182
+#: using-d-i.xml:2186
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2190
+#: using-d-i.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3455,13 +3455,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2210
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2234
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3501,13 +3501,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2237
+#: using-d-i.xml:2241
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2237
+#: using-d-i.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3515,13 +3515,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "uusi Debianin osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3533,13 +3533,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2257
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2253
+#: using-d-i.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3580,13 +3580,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2285
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2283
+#: using-d-i.xml:2287
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3631,13 +3631,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3656,13 +3656,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2332
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2330
+#: using-d-i.xml:2334
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3702,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2352
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3723,13 +3723,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2363
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3743,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3764,13 +3764,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3782,13 +3782,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2397
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3802,13 +3802,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2418
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3853,13 +3853,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2438
+#: using-d-i.xml:2442
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2439
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3869,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3883,13 +3883,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2456 using-d-i.xml:2525
+#: using-d-i.xml:2460 using-d-i.xml:2529
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3898,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2466
+#: using-d-i.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3914,13 +3914,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2487
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3951,13 +3951,13 @@ msgstr ""
"varusohjelmiston kehotteeseen."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2507
+#: using-d-i.xml:2511
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3967,20 +3967,20 @@ msgstr ""
"on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2520
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2517
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2526
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3989,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2534
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4015,19 +4015,19 @@ msgstr ""
"ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2551
+#: using-d-i.xml:2555
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2561
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2562
+#: using-d-i.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4047,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2581
+#: using-d-i.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4068,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4090,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2617
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4127,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2642
+#: using-d-i.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4173,13 +4173,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2674
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4189,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2687
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Päätetään asennus ja käynnistetään"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4224,13 +4224,13 @@ msgstr ""
"aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2706
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4241,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2720
+#: using-d-i.xml:2724
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2726
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4275,13 +4275,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2776
+#: using-d-i.xml:2780
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2792
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4353,13 +4353,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2815
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2838
+#: using-d-i.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2897
+#: using-d-i.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "