summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po88
1 files changed, 70 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 94ee3e0a3..2134bad08 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 15:44+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1210,7 +1210,11 @@ msgid ""
"entire drive, or available free space on a drive. This is also called "
"<quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to autopartition, "
"choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
-msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto on tehdä levyosiot automaattisesti koko levylle tai levyn käyttämättömään osaan. Tätä kutsutaan myös <quote>ohjatuksi</quote> osioinniksi. Jos automaattista osiointia ei haluta, valitaan <guimenuitem>Tee levyosiot itse</guimenuitem> valikosta."
+msgstr ""
+"Ensimmäinen vaihtoehto on tehdä levyosiot automaattisesti koko levylle tai "
+"levyn käyttämättömään osaan. Tätä kutsutaan myös <quote>ohjatuksi</quote> "
+"osioinniksi. Jos automaattista osiointia ei haluta, valitaan "
+"<guimenuitem>Tee levyosiot itse</guimenuitem> valikosta."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:780
@@ -1221,7 +1225,11 @@ msgid ""
"using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted "
"LVM. Note: the option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
"architectures."
-msgstr "Ohjatussa osionnissa saattaa olla kolmekin vaihtoehtoa: luodaan osiot suoraan kiintolevylle (perinteinen tapa), käytetään loogisten levyniteiden hallintaohjelmaa (LVM) tai käytetän salattua LVM:ää. Huomaa: (salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
+msgstr ""
+"Ohjatussa osionnissa saattaa olla kolmekin vaihtoehtoa: luodaan osiot "
+"suoraan kiintolevylle (perinteinen tapa), käytetään loogisten levyniteiden "
+"hallintaohjelmaa (LVM) tai käytetän salattua LVM:ää. Huomaa: (salattu) LVM "
+"ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:788
@@ -1232,7 +1240,12 @@ msgid ""
"inside this big partition can be resized relatively easily later. In the "
"case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing "
"a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data."
-msgstr "Käytettäessä LVM:ää tai salattua LVM:ää luo asennin useimmat osiot yhden ison osion sisälle; saavutettu etu on ison osion sisällä olevien osioiden koon helppo muuttaminen. Salattua LVM:ää käytettäessä iso osio ei ole luettavissa jos ei tiedä salauslausetta, jolloin saadaan lisää tietoturvaa (henkilökohtaisille) tiedoille."
+msgstr ""
+"Käytettäessä LVM:ää tai salattua LVM:ää luo asennin useimmat osiot yhden "
+"ison osion sisälle; saavutettu etu on ison osion sisällä olevien osioiden "
+"koon helppo muuttaminen. Salattua LVM:ää käytettäessä iso osio ei ole "
+"luettavissa jos ei tiedä salauslausetta, jolloin saadaan lisää tietoturvaa "
+"(henkilökohtaisille) tiedoille."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:798
@@ -1244,7 +1257,13 @@ msgid ""
"currently on the selected hard disk and you will not be able to undo them "
"later. However, the installer will ask you to confirm these changes before "
"they are written to disk."
-msgstr "Jos valitsit ohjatun osioinnin LVM:ää tai salattua LVM:ää käyttäen, on joitakin osiotaulun muutoksia kirjoitettava valitulle levylle kun LVM:än asetuksia tehdään. Käytännössä nämä muutokset pyyhkivät kaikki tiedot jotka nyt ovat valitulla kiintolevyllä eikä pyyhkimistä voi myöhemmin perua. Asennin kuitenkin pyytää vahvistusta muutoksille ennen kuin ne kirjoitetaan levylle."
+msgstr ""
+"Jos valitsit ohjatun osioinnin LVM:ää tai salattua LVM:ää käyttäen, on "
+"joitakin osiotaulun muutoksia kirjoitettava valitulle levylle kun LVM:än "
+"asetuksia tehdään. Käytännössä nämä muutokset pyyhkivät kaikki tiedot jotka "
+"nyt ovat valitulla kiintolevyllä eikä pyyhkimistä voi myöhemmin perua. "
+"Asennin kuitenkin pyytää vahvistusta muutoksille ennen kuin ne kirjoitetaan "
+"levylle."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:808
@@ -1254,9 +1273,14 @@ msgid ""
"for a whole disk, you will first be asked to select the disk you want to "
"use. Check that all your disks are listed and, if you have several disks, "
"make sure you select the correct one. The order they are listed in may "
-"differ from what you are used to. The size of the disks may help to "
-"identify them."
-msgstr "Jos valitaan ohjattu osiointi (joko perinteinen tai (salattua) LVM:ää käyttäen) koko levylle, pyydetään ensimmäiseksi valitsemaan käytettävä levy. Tarkista kaikkien levyjen olevan luettelossa ja, jos levyjä on monta, varmistu oikean levyn valinnasta. Levyjen järjestys luettelossa saattaa poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa."
+"differ from what you are used to. The size of the disks may help to identify "
+"them."
+msgstr ""
+"Jos valitaan ohjattu osiointi (joko perinteinen tai (salattua) LVM:ää "
+"käyttäen) koko levylle, pyydetään ensimmäiseksi valitsemaan käytettävä levy. "
+"Tarkista kaikkien levyjen olevan luettelossa ja, jos levyjä on monta, "
+"varmistu oikean levyn valinnasta. Levyjen järjestys luettelossa saattaa "
+"poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:817
@@ -1267,7 +1291,11 @@ msgid ""
"have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo "
"any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not "
"possible."
-msgstr "Kaikki valittavalla levyllä olevat tiedot tullaan poistamaan, mutta aina ennen muutosten kirjoittamista levylle pyydetään vahvistusta. Jos valittiin perinteinen osiointi, voidaan kaikki muutokset perua viimeiseen vaiheeseen asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista."
+msgstr ""
+"Kaikki valittavalla levyllä olevat tiedot tullaan poistamaan, mutta aina "
+"ennen muutosten kirjoittamista levylle pyydetään vahvistusta. Jos valittiin "
+"perinteinen osiointi, voidaan kaikki muutokset perua viimeiseen vaiheeseen "
+"asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:825
@@ -1279,7 +1307,13 @@ msgid ""
"mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space "
"to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends "
"on chosen scheme), guided partitioning will fail."
-msgstr "Seuraavaksi voidaan valita alla olevassa taulukossa luetelluista mallineista. Mallineilla on etunsa ja haittansa, joista muutamia käsittelee <xref linkend=\"partitioning\"/>. Jos olet epävarma, valitse ensimmäinen. Kannattaa muistaa ohjatun osionnin tarvitsevan tietyn vähimmäismäärän käyttämätöntä tilaa levyllä toimiakseen. Jos käytettävissä ei ole ainakin noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi."
+msgstr ""
+"Seuraavaksi voidaan valita alla olevassa taulukossa luetelluista "
+"mallineista. Mallineilla on etunsa ja haittansa, joista muutamia käsittelee "
+"<xref linkend=\"partitioning\"/>. Jos olet epävarma, valitse ensimmäinen. "
+"Kannattaa muistaa ohjatun osionnin tarvitsevan tietyn vähimmäismäärän "
+"käyttämätöntä tilaa levyllä toimiakseen. Jos käytettävissä ei ole ainakin "
+"noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi."
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:841
@@ -1365,7 +1399,10 @@ msgid ""
"also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other "
"partitions, except for the swap partition, will be created inside the LVM "
"partition."
-msgstr "Valittaessa ohjattu osioiden teko käyttäen (salattua) LVM:ää, asennin luo myös erillisen /boot-osion. Muut osiot, lukuun ottamatta sivutusosiota, luodaan LVM-osion sisälle."
+msgstr ""
+"Valittaessa ohjattu osioiden teko käyttäen (salattua) LVM:ää, asennin luo "
+"myös erillisen /boot-osion. Muut osiot, lukuun ottamatta sivutusosiota, "
+"luodaan LVM-osion sisälle."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:876
@@ -1498,7 +1535,11 @@ msgid ""
"it, you will be offered to create a new partition table (this is needed so "
"you can create new partitions). After this a new line entitled <quote>FREE "
"SPACE</quote> should appear under the selected disk."
-msgstr "Mikäli valittu levy on käyttämätön jossa ei ole osioita eikä vapaata tilaa, tarjotaan tehtäväksi uusi osiotaulu (välttämätöntä jotta uusia osioita voi tehdä). Tämän jälkeen valitun levyn alapuolella pitäisi näkyä uusi rivi <quote>VAPAA TILA</quote>."
+msgstr ""
+"Mikäli valittu levy on käyttämätön jossa ei ole osioita eikä vapaata tilaa, "
+"tarjotaan tehtäväksi uusi osiotaulu (välttämätöntä jotta uusia osioita voi "
+"tehdä). Tämän jälkeen valitun levyn alapuolella pitäisi näkyä uusi rivi "
+"<quote>VAPAA TILA</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:935
@@ -1946,11 +1987,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1216
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
"you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 "
-"GB partitions, you can combine first partitions on all three disk into the "
+"GB partitions, you can combine first partitions on all three disks into the "
"RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three "
"partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
"for <filename>/home</filename>)."
@@ -2665,14 +2706,19 @@ msgid ""
"volumes and optionally change the file system types if the defaults do not "
"suit you."
msgstr ""
-"Osiointivalikkoon palattua nähdään salatut osiot lisäosioina joiden asetukset voidaan tehdä samalla tavalla kuin tavallisten osioiden. Seuraavassa esimerkissä nähdään kaksi eri osiota. Ensimmäinen on salattu dm-crypt:llä, toinen loop-AES:llä. \n"
+"Osiointivalikkoon palattua nähdään salatut osiot lisäosioina joiden "
+"asetukset voidaan tehdä samalla tavalla kuin tavallisten osioiden. "
+"Seuraavassa esimerkissä nähdään kaksi eri osiota. Ensimmäinen on salattu dm-"
+"crypt:llä, toinen loop-AES:llä. \n"
"<informalexample><screen>\n"
-"Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux device-mapper\n"
+"Encrypted volume (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux "
+"device-mapper\n"
" #1 115.1 GB F ext3\n"
"\n"
"Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile\n"
" #1 515.2 MB F ext3\n"
-"</screen></informalexample> Nyt on osioille annettava liitoskohdat ja vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
+"</screen></informalexample> Nyt on osioille annettava liitoskohdat ja "
+"vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1682
@@ -2685,7 +2731,13 @@ msgid ""
"differences between ordinary boot process and boot process with encryption "
"involved will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/"
">."
-msgstr "On tärkeää huomata suluissa olevat tunnukset (esimerkissä <replaceable>sda2_crypt</replaceable> ja <replaceable>loop0</replaceable>) ja kullekin salatulle osiolle annettu liitoskohta. Näitä tietoja tarvitaan myöhemmin kun asennettu järjestelmä käynnistetään. Tavallisen käynnistyksen ja salattuja osioita käyttävän käynnistyksen eroja käsitellään myöhemmin kohdassa <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
+msgstr ""
+"On tärkeää huomata suluissa olevat tunnukset (esimerkissä "
+"<replaceable>sda2_crypt</replaceable> ja <replaceable>loop0</replaceable>) "
+"ja kullekin salatulle osiolle annettu liitoskohta. Näitä tietoja tarvitaan "
+"myöhemmin kun asennettu järjestelmä käynnistetään. Tavallisen käynnistyksen "
+"ja salattuja osioita käyttävän käynnistyksen eroja käsitellään myöhemmin "
+"kohdassa <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1692